• 検索結果がありません。

密教文化 Vol. 1987 No. 157 005広瀬 佳司「I. B. Singer の世界 PL84-L68」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "密教文化 Vol. 1987 No. 157 005広瀬 佳司「I. B. Singer の世界 PL84-L68」"

Copied!
17
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

I.B.

singerの

世 界

-神 秘 な る文 学 空

間-広

I

1.B.Singerは 文 学 を 次 の よ う に 定 義 し て い る。

Literature is the story of love and fate, a description of the

(1)

mad hurricane of human passions and the struggle with them.

'love'と'fate'の 対 峙 に よ る 緊 張 か らSingerの 文 学 的 深 み と 魅 力 が 生

み 出 さ れ て い る と考 え られ る。'mad hurricane of human passions'と

い う言 葉 通 り、Singerの 描 く人 物 は 度 しが た い 人 間 的 な 欲 求 に 左 右 さ れ な が ら も、 そ う した 情 熱 を 抑 え、 真 な る道 を 求 め よ う とす る。 個 人 的 な 激 しい 情 動 を 表 わ す'love'を 小 宇 宙 と考 え た 場 合、 大 宇 宙 に あ た る の が 'fate'で あ る。 こ の'fate'は 具 体 的 に は、 変 わ る こ と の な い 星 の 輝 き、 先 祖(亡 祖 父、 亡 父)の 声 と し て 表 わ さ れ て い る。 こ の よ うな 力 に 左 右 さ れ る 人 物 を 描 く た め に、Singerは'pessimist'と で あ る と批 判 さ れ る の か も知 れ な い。 そ して 大 宇 宙 た る 先 祖 の 声 は、 登 場 人 物 を ユ ダ ヤ 民 族 の 悠 久 の 歴 史 の 中 に 組 み 入 れ る の で あ る。 作 風 が 古 い と批 判 され る と、 彼 は こ う答 え た。

I belong to an old tribe and I knew that literature thrives best

(2)

on ancient faith, timeless hopes, and illusions.

(2)

-84-古 代 民 族 に 属 す る と は、 無 論 ユ ダ ヤ 人 と し て の 自 負 で あ る が、 そ れ は 物 理 的 な 意 味 で の 人 種 と い う よ り も む し ろ精 神 上 の も の で あ ろ う。1904年 に ポ ー ラ ン ドに 生 ま れ、1935年 に ア メ リカ に 移 住 す る ま で の30年 余 り を 過 ご した ポ ー ラ ン ドの ユ ダ ヤ 人 地 区(ゲ ッ トー)は 消 え て し ま っ て い る が、 時 空 を 超 え、 そ れ はSingerの'spiritual foundation'と し て 在 る の だ。 そ して 彼 の 創 作 を 可 能 な ら し め る 母 胎 と な っ て い る。 事 実、Singerの 大 剖 分 の 作 品 は こ の 空 間 を 扱 っ て い る。 ア メ リ カ へ 移 住 して か ら半 世 紀 を 経 た 今 で も、 彼 の 関 心 は そ の 地 か ら離 れ な い。 言 うま で も な く、Singerが 置 執 す る ワ ル シ ャ ワ 付 近 の 状 況 は、全 く現 在 の ワ ル シ ャ ワ と は 無 関 係 で あ る、

特 殊 な 空 間 な の だ。 つ ま り彼 は、 ユ ダ ヤ 民 族 の'ancient faith, timeless

hopes'を 座 標 軸 に 据 え、 時 間 の 束 縛 か ら解 放 さ れ た'illusions'と い う 文

学 世 界 を 呈 示 して い る。 そ の'ancient faith, timeless hopes'の 本 質 は 勿

論、 神 一 絶 対 者 の 思 想 で あ る。 で あ る か ら、Singerの 文 学 は 神 の

信 仰 を 基 板 に して い る と も 言 え る。'Belief in God and His Providence is

(3)

the very essence of literature.'と い う文 学 論 に も そ の こ と が 窺 え る。

Singerの 文 学 世 界 を 現 出 す る'illusions'はSinger文 学 の 理 解 の 鍵 と も な る 言 葉 で あ る。 そ れ は、'dreams'と か'shadows'と い う言 葉 で も よ く 言 い 換 え ら れ て い る。 作 品 を 読 み 進 む に つ れ て、 現 実 と 不 可 思 議 な 神 秘 世 界 と の 間 に あ る は ず の 境 界 が 雲 散 霧 消 し、 相 容 れ な い は ず の 二 つ の 世 界 は (4) 交 錯 して く る。 讐 え て み れ ば、 ユ ダ ヤ 人 画 家、Marc Chagall(1887-1985) の 絵 の よ う に、 次 元 の 異 な る 現 実 と で も言 え よ う。 (5)

"The Shadow of A Crib"の最後の部分は次のような謎めいた言葉で終 っ て い る。

Heaven And Eearth conspire that everything which had been, be

rooted out and reduced to dust. Only the dreamers, who dream while

awake, call back the shadows of the past and braid from unspun

(6)

threads unwoven nets.

I . B . S i n g e r の 世 界

(3)

密 教 文 化 こ の 言 葉 は、Singerの 文 学 的 特 質 を如 実 に 表 現 して い る と考 え ら れ る。 (7)

こ の 謎 を 心 に 留 め な が ら、 具 体 的 に"ATelephone Callon Yom Kippur"

と"The Shadow of A Crib"を 比 較 し な が ら論 じ て い く。 こ れ ら二 作 に

表 現 さ れ た テ ー マ は、 長 篇 作 品 で さ ら に 追 求 さ れ、 展 開 さ れ て い る。

Singerの 長 篇 に は、'love'つ ま り男 女 の 織 り な す 複 雑 で 微 妙 な 関 係 が 数

限 り な い ほ ど表 わ さ れ て い る。代 表 的 な 人 物 を 挙 げ て み る とThe Magieian

(8) (9) (10)

of LzeblinのYasha, The SlaveのJacob, The Manor, そ れ に 続 編 で あ (11)

るThe Estateに お け るCalman, C1ara, Zeitrin, Zipkin,Lucian, Enemies,

(12) (13) (14)A

Love 8toryのHerman, ShoshaのAaron, Love and Exileの 「私 」 な ど 枚 挙 に い と ま が な い 。 そ し て 長 篇 に お い て は 重 層 的 に 種 類 の 異 な る 愛 が 、 曼 陀 羅 の 図 の よ う に 展 開 さ れ て い る 。 そ の 複 雑 な 男 女 関 係 は 、 し ば し ば 読 者 を 混 乱 さ せ る ほ ど で あ る 。 そ れ に 比 べ 、 短 篇 で は 、 単 層 的 で は あ る が さ ま ざ ま な 男 と 女 の 状 況 が あ る 種 の 緊 張 を 保 っ た ま ま 描 出 さ れ て い る 。 こ の 緊 張 こ そ 、'love'と'fate'の 相 剋 に よ っ て 成 立 さ せ ら れ て い る も の で あ る 。

II

(15)

Singerの 作 品 に は 一 人 称 の 語 り が 多 い 。 長 篇 で もIn My Father's Court,

(16) (17)

Shosha, The PenitenちLove and Exzleな ど が あ る し、 短 篇 に な る と96作

(英 訳 さ れ て い る だ け で も)も あ る 。"ATelephone Call on Yom Kippur"

も 「私 」 が 聞 い た 話 と い うふ うに 始 ま る 。Singer自 身 を 思 わ せ る 「私 」 の 所 に 、 読 者 の 一 人 か ら電 話 が あ っ た 。 会 っ て み る と70歳 代 の 老 人 で あ っ た 。 こ の 男 性 は 、 ワ ル シ ャ ワ に 生 ま れ 、20歳 代 で ア メ リ カ に 移 住 して 来 た 'dentist'で あっ た 。 独 身 主 義 の プ レー ボ ー イ で 、 そ の 上'atheist'で る。 し か し意 外 に も、 彼 は 自分 の 体 験 を語 る に あ た っ て 最 初 に こ う言 うの だ っ た 。

"I'm about to tell, you will see that a full-fledged atheist has

(4)

-82-never existed. Somewhere we all believe in the supernatural. Who

was it who said,'When you scratch an unbeliever, a believer

(18) will emerge'?" 'supernatural'な 世 界 と は、Singer文 学 の 特 質 で も あ り、 多 くの 作 品 に 展 開 さ れ て い る。 こ こ で 注 目 す べ き こ と は、 自 称'atheist'で あ る こ の 老 人 が'afull-fledgedatheist'は い な い と断 言 す る 点 で あ ろ う。 彼 は 神 だ け で な く女 性 も信 じ ら れ ず 次 か ら 次 へ と相 手 を 変 え て い っ た。 Helenaと い う女 性 患 者 が 彼 の 許 へ や っ て 来 て、 二 人 の 関 係 が 始 ま っ た。 複 数 の 女 性 を 相 手 に し な が ら も、Helenaと の 関 係 は 深 くな っ た。 夫 も娘 も あ り な が らHelenaは 彼 に 結 婚 を 迫 っ た。 し か し、 彼 に は そ の よ う な 気 は 毛 頭 な か っ た。 し か も そ の 頃 既 に、 彼 が 講 師 を して い た 大 学 の 女 子 学 生 Marthaと も関 係 が 始 ま っ て い た の だ。 失 意 の ま ま、Helenaと そ の 娘 (Mildred)は カ ル フ ォ ル ニ ア へ 去 っ て 行 っ た。 暫 く し て、Helenaは 死 ん だ と い う知 ら せ をMildredか ら受 け、 初 め てHelenaが 最 愛 の 女 で あ っ た こ と に 気 づ く。 暫 くす る と、 今 度 はHelenaの 娘Mildredが 恋 し く な っ た。 そ ん な 折、 恋 人Marthaの 姉 の カ ル フ ォ ル ニ ァ の 留 守 宅 に 行 く機 会 に 恵 ま れ る。

It may sound like a paradox, but although I doubt God's exitence

(19)

I trust his providence, or call it destiny.

神 の 存 在 とい う観 念 的 な も の は 疑 っ て も、 人 間 の 運 命 を 左 右 す る 摂 理

(providence)、 あ る い は'destiny'を 信 じ る と い っ た パ ラ ド ッ ク ス は、 あ ま

り信 仰 心 の な い わ れ わ れ 現 代 人 に と っ て 受 け 入 れ 易 い の で は な い だ ろ う

か。 不 思 議 な こ と に、 彼 は、 ユ ダ ヤ 教 の 大 祭 日 で あ るYom Kippur(贋 罪

の 日)に、 律 法 に 従 っ て 断 食 を し た。 そ の 理 由 を'dentist'は こ う述 べ た。

'perhaps just to keep some contact with my parents and with earlier

I . B . Si n g e r の 世 界

(5)

密 教 文 化 (20) generations of Jews'っ ま り ユ ダ ヤ 人 の 血 が、 知 性 を 超 え て 彼 に 作 用 して

い る の だ。Marthaの 姉 の 家 で 独 り'Yom KipPur'を 迎 え る 彼 の 心 は 次

の 一 節 に よ く窺 え る。 語 り手 の 「私 」 に 言 っ た。

"You look out into infinite darkness. The sacred night of Yom

Kippur is always connected in my mind with ancient Jewish

som-(21) berness"

神 聖 な'Yom Kippur'の 夜 は、 彼 に 古 代 ユ ダ ヤ 人 の 驕 り(somberness)の

よ うな も の を 連 想 さ せ た。 つ ま り'Yom Kippur'は 彼 と ユ ダ ヤ 人 の 伝 統 と を結 ぶ 紐 帯 な の だ。 と こ ろ が、 に わ か に 彼 の 心 に 抗 し が た い 肉 体 的 欲 求 が 頭 を も た げ た。 そ れ は、Helenaの 娘Mildredへ の 一 種 の 欲 情 で あ っ た。 彼 女 の 家 に 電 話 を し た い と い う衝 動 は 次 第 に 強 ま り、 先 ほ ど ま で の ユ ダ ヤ 人 の 精 神 世 界 は 姿 を消 し た。 静 か に 神 の 裁 断 を 待 つ べ き'Yom Kippur' (22) に、 彼 は そ の 禁 を 破 っ てMildredに 電 話 を し て し ま う。 電 話 を す る と 驚 い た こ と に 死 ん だ は ず のHelenaが 受 話 機 の 向 こ う側 に い た。 これ は、 悪 夢 か、 そ れ と も 自 分 自 身 の 狂 気 か と 自 問 す る ほ ど彼 は 驚 嘆 す る の だ っ た。 し か し事 実 は ど ち ら で も な く、Helenaは 生 き て い た の だ。 彼 と の 関 係 を 故 意、に 忘 れ よ う と し たHelenaが 娘Mildredに うそ を つ か せ た の だ っ た。 も う一 度Helenaに 会 い た い と い う思 い が 慕 り抑 え る こ と が で き な く な っ た 彼 は、タ ク シ ー を 拾 う と、彼 女 の 家 近 く ま で 出 か け て 行 き、遠 く か らそ の 家 を 眺 め て い た。 す る と 間 も な く、 老 い た 姿 のHelena が 現 わ れ た。 し か し、 そ の タ ク シ ー の 方 を 一 瞥 す る と 背 を 向 け て し ま う。 そ れ 以 来、 彼 とHelenaと の 交 信 は 跡 絶 え て し ま っ た。 彼 女 の 生 死 も知 る こ と は な か っ た。

"No one would have written to me about her death or called on the

(23)

telephone, unless she herself from the hereafter-."あ の 電 話 で の 衝 撃 以 来、 彼 に と っ て 電 話 は、 現 世 を 超 え、 来 世 と も 結 ば れ る 手 段 の よ う に 思

(6)

-80-わ れ て き て い た。 そ し て'I'mstill scared when I must make a telephone (24)

late at night'と

深 夜 の電 話 を恐 れ る よ うに な った。 こ こで 彼 が 冒 頭部 分

で 語 っ た 「完 全 な無 神 論 者 は存 在 しな い 」 とい う言 葉 の意 味 が理 解 で き よ

う。つ ま り、彼 の反 応 は無 神 論 者 のそ れ で な く、明 ら か に宗 教 的 な感 情 に

近 い も の で あ る。 た だ こ の短 篇 で 注 目す べ きは、 自分 の欲 求 に従 って 行動

す る主 人 公 の放 縦 さで あ る。 彼 は 人 間 の 意 志 力 を固 く信 じて い た。

"I should

not say it, but many

things

have happened

in my

life just

because I wished

them to happen.

How such things

occur

I don't know, My theory is that causality

and purpose are two faces

of the same coin. If you want something

very strongly,

the causes

(25)

and the effects

begin to adjust

themselves

and to cooperate."

人 間 の意 志(小 宇 宙)が 宇 宙 の し くみ(大 宇 宙)に 働 き か け る とい う考 え

が呈 示 され て い る。 確 か に こ の言 葉 通 り、彼 は、 自分 の欲 求 に従 い、 複 数

の女 性 と関 係 を持 ち続 けた プ レイボ ー イ の生 活 を続 け た。 そ して こ う した

彼 の欲 求 に迎 合 す るか の よ うに環 境 が変 わ って い って い る。 小 宇 宙 に重 点

が 置 か れ て い る の が この作 品 の特 徴 で あ る とす れ ば、 対 極 に あ るの が、

"Ashadow

of A Crib"の 世 界 で あ る と考 え られ る。

人 間 を操 作 す る大 宇 宙 とい うも の に関 してSingerは

こ う語 って い る。

I can never accept the idea that the universe is a physical or

(26)

chemical accident, a result of blind evolution.

つ ま り宇 宙 は、 盲 目的 な生 成 の結 果 で は な く、そ れ 自体、 意 志 を持 つ と考

(27)

え て い る。 さ ら に 言 葉 を進 め、 宇 宙 と は 神 が 用 い る 言 葉 で あ る と断 言 して

い る。 こ の 論 を 進 め れ ば、必 然 的 に'pessimism'に な ろ う。 こ

の'pessimi-sm'的 な 考 え は 次 に 取 り挙 げ る"A Shadow of A Crib"に も窺 え る。 ま

I . B . S in g e r の 世 界

(7)

密 教 文 化

た この作 品 は、Singer

の文 学 特 質 で あ る神 秘 主 義 的 な 考 えが 表 わ され た

作 品 で あ る。

III

"The Shadow of A Crib"は、'All of a sudden, one day, a new doctor (28)

came to town.'と、 突 然 ど こ か ら と も な く主 人 公Dr.Yaretzky が、 あ

る 町 に や っ て き た、 と い う語 り で 始 ま る。 明 ら か に、 時 代 や 場 所 の 特 殊 化 は 度 外 視 さ れ た 民 話 風 の 語 り調 で あ る。 ど こ の 馬 の 骨 と も わ か ら な い Yaretzky は、 町 の 人'々 か ら 疑 わ しい 人 物 と 考 え られ、 医 者 と し て の 信 用 も な か な か 得 ら れ な か っ た。 事 実、 女 性 達 に は 大 胆 に 振 る 舞 っ た。 と こ ろ が、 町 の も う一 人 の 老 い た 医 師 が 逝 く と唯 一 の 医 師 と な り、 頼 ら れ る よ う に な る。 そ う し て 社 会 的 な 地 位 も あ が っ て 上 流 界 入 りす る。 そ ん な あ る 日、 仲 人 周 旋 屋 のMrs Woychehovska が 彼 の 許 を訪 れ、 地 主 の 娘Helena を 結 婚 相 手 に ど うか と 勧 め る。 Mrs Woychehovska は 自分 の 業 績 を 自慢 げ に 語 っ た。

She boasted that her matches were arranged in dreams by an

angel who appeared revealing who was destined for whom. To date,

not one of her couples had ever quarreled, separated or proved

child-(29) less.

こ の 何 気 な い 自慢 話 し は、 作 品 の プ ロ ッ ト と テ ー マ を 暗 示 し て い る。 つ ま

り Yaretzky と Helena の 辿 る 道 が 示 さ れ て い る の だ。 そ の 意 味 で'fate'

の 部 分 が 前 面 に 出 て い る 訳 だ。 こ の 抵 抗 で き な い 力 に 抵 抗 を 試 み る の が Yaretzky の 物 語 な の で あ る。 無 神 論 者 の Yaretzky は Woychehovska の 話 を一 蹴 して し ま う。 彼 が 結 婚 話 し を 拒 絶 し た こ と は Helena の 耳 に も 届 く。 そ の 結 果、 彼 女 は ま だ 会 っ た こ と も な い Yaretzky に 対 し、 異 常 な 憎 悪 を懐 い た。 と こ ろ が 不 思

(8)

-78-議 な こ とに、 舞 踏会 の 彼 の 姿 を一 目見 るや、 彼 女 の心 は豹 変 した。

Her antagonism had mysteriously dissolved-and been replaced

(30)

by a curiosity as strong as her enmity-perhaps even stronger.

こ の 憎 悪 か ら好 奇 心 へ の 急 激 な 変 化 は、 無 論、Helena自 身 に も説 明 の で き る も の で は な か っ た。 好 奇 心(curiosity)と は、 明 ら か に 愛 情 の 覚 醒 を 意 味 す る も の で あ ろ う。 い ず れ に せ よ、'antagonism'も 内 面 か ら生 じ た も の で な い の と 同 様 に、'curiosity'は、 何 か 外 な る 力 に 支 配 さ れ た 結 果、 生 成 し た も の と し か 考 え ら れ な い。 こ う し た 外 的 な 力 の 顕 現 は、Helenaが 舞 踏 会 の 会 衆 の 面 前 で、Yaretzkyの 手 を 取 り、 キ ス を す る 衝 動 的 な 行 為 に 具 体 的 に み られ る。 Yaretzkyは、 こ の こ と が あ っ て か ら、 彼 自 身 に 力 を 及 ぼ す 何 か 大 き な カ('fate')を 意 識 し始 め る。 彼 は 独 り想 い に 耽 っ た。 「こ の 町 に 来 た の は 'chance'によるものだった。しかし、'causality'(因果律)が'reason'(理性) (31) で あ る と す る と、 偶 然 ('ehance') は あ り得 な い。」 そ して、 こ の 大 き な 力 に 引 か れ る よ うに し て、 老 い た ラ ビ夫 婦 が 住 ん で い る 家 の そ ば ま で 来 た Yaretzkyは、 書 斎 で 律 法 の 研 究 に 没 頭 して い る ラ ビ の 姿 を 見 て 驚 く。 そ の ラ ビ の 姿 は 別 次 元 の 存 在-現 象 界 を 超 え た 世 界-をYaretzkyに 想 起 さ せ る の だ っ た。 彼 は、 ユ ダ ヤ 民 族 の 在 り方 の 特 異 性 を こ う考 え た。

Physically they dwell side by side with us, but spiritually they are somewhere in Palestine, on Mount Sinai or God knows where

(32) ...He〔the rabbi〕exists beyond time and space...'

そ し て ユ ダ ヤ 人 は、 時 間 と 空 間 が 単 な る'illusions'に す ぎ な い こ と を 知 っ

て い る の だ ろ う と想 い を巡 ら す の で あ っ た。 さ ら に、 ユ ダ ヤ 人 は 純 粋 理 性

('pure reason')の 範 ち ゅ う を 超 え、 現 象 の 裏 に あ る'the thing-in-itself'

I. B . S i n g e r の 世 界

(9)

を 見 る こ と が で き る の で あ ろ う と考 え た。 そ して、 こ の ユ ダ ヤ 人 の 特 殊 性 を 支 え る の が'isolation'で あ る と結 論 づ け る。 Yaretzkyが ラ ビ の 書 斎 の 窓 か ら眼 を 離 そ う と した 時、 静 か に ラ ビ の 妻 が 入 っ て 来 た。 夫 の 部 屋 に あ る 湯 わ か し器 の 石 炭 が 充 分 か ど う か を 調 べ に 来 た の だ っ た。 し か し、 二 人 は 言 葉 を 交 わ す こ と な く、 お 互 い の 気 持 ち が 伝 わ っ て い る 様 子 だ っ た。 こ の 東 洋 的 な 深 い 暗 黙 裡 の 愛 を 見 て、Yaretzky は 「こ れ は ユ ダ ヤ 人 の 遺 伝 的 な 行 動 な の か 」 あ る い は 「篤 い 信 仰 の 結 果 で あ ろ うか 」 と 思 い 惑 う。 こ の 時 代 を 超 え て 変 お ら ぬ 民 族 の 行 為 を 目 の 当 た りに し て 彼 は あ る 仮 定 を 立 て た。

"Let us say, for the sake of argument that"The thing in itself"

is not blind will, but a seeing will. Then the whole concept of the

cosmos changes. Because, if the universal powers are capable of

seeing, then they see all-every person, every worm, every atom,

(33) every thought."

Immanuel Kant(1724-1804)の 命 題"The thing in itself"(Ding an

(34)

sich)は、 現 象 を 在 ら し め る あ る 物 で あ る が、 こ こ で は、 『物 自 体 」 が 宇

宙 の 力(the universal powers)と 同 義 語 的 に 捉 え ら れ て い る。 つ ま り物

を 在 ら し め る 因 果 律(causality)と な っ て い る。 『物 自 体 」 が 盲 目意 志 で

は な く、 合 目 的 な 「見 る 意 志 」(seeing will)で あ る の な ら ば、 総 て の 現 象

を あ る 計 画 の 下 に 在 ら し め て い る と考 え ら れ る。 そ して'seeing will'と は

さ ら に'all-seeing wilpと な り、 無 信 仰 のYaretzkyに 少 な か ら ぬ 恐 怖

(35)

を 与 え る。 何 故 な ら、'An all-seeing will-is God.'で あ る か ら だ。 こ こ ま で 考 え て き た 彼 は、 自 分 の 生 と は 果 し て、'ls this my fate2'そ れ と も (36) 'ls this my purpose?'と 思 い 悩 む。 夢 遊 病 者 の よ う に 彼 は ど こ と も な く 彷 復 す る。 そ して 行 き 着 く所 がHelenaの 屋 敷 に あ る 果 樹 園 で あ っ た。 正 に こ こ でHelenaは 自 殺 を し よ う と し て い た の だ っ た。 死 ぬ 一 歩 手 前 の 彼

(10)

-76-女 を 救 っ たYaretzkyはHelenaと 婚 約 し た。 し か し、 一 時 の 興 奮 か ら 覚 さりたYaretzkyは、 再 び 疑 問 に 陥 る。'How have I managed to ensnare

(37)

myself? Why am I suddenly getting married?'暫 く 自 問 自 答 し た 結 果、 彼 はHelenaの 許 か ら 逃 れ よ う と 決 意 す る。

No one could force him to swear faithfulness to a wife, to raise

sons and daughters, to blend his seed with the seed of those who

served blind will like slaves, celebrated its weddings, wailed at its

(38)

funerals, grew old, broken, crushed, forgotten.

家 庭 を 持 ち、 平 凡 に 暮 ら す こ と にYaretzkyは 一 種 の 罠 を感 じ て い た。 っ

ま り'slaves'の よ うに'blind will'に 仕 え、 子 孫 を残 し て い く こ と に 束

縛 を 感 じ る の だ。 こ の 部 分 に、 彼 の 無 信 仰 な 精 神 が 顕 著 に 表 わ さ れ て い よ

う。 し か し、Yaretzkyは、 彼 の 逃 亡 が'blind will'か ら の 解 放 に は な ら

な い こ と に 気 付 い て い な い。 換 言 す れ ば、 彼 を 苦 し め る 本 質 的 な も の は 他

な ら ぬ 彼 の 懐 疑 的 な 考 え で あ り、 こ の 考 え が 大 宇 宙(fate)を'blind will'

に 陥 れ、 己 を'slaves'に し て い る の だ。 Yaretzkyが 窓 越 し に 見 た、 ラ ビ

と そ の 妻 の'aseene of love'こ そ、 懐 疑 を は る か に 越 え た 境 地 に あ る 信

仰 の 世 界 で あ ろ う。 そ して、 ユ ダ ヤ 人 の 伝 統 に 従 う彼 ら の 信 じ る 神 は 決 し

て'blind will'で は な く、 合 目的 な'All seeing will'な の で あ る。 ま た、

こ う し た ユ ダ ヤ の 伝 統 は、強 要 さ れ る の で は な く、'isolation'と い う途 を 選 ん だ 民 族 的 な 自 由 意 志 の 表 明 で あ る と考 え ら れ る。 'fate'か ら逃 れ よ う と す る YaretzkyはHelenaの 許 を黙って去って し ま う。 間 も な く、Helenaは 修 道 院 に 入 っ て し ま っ た。 彼 女 の 母 親 も暫 く して 逝 っ て し ま い、 屋 敷 は 荒 廃 し て し ま う。 そ の 後、14年 の 歳 月 が 流 れ、 町 の ラ ビ も医 師 も変 わ っ た。 そ ん な あ る 深 夜 の こ と、 研 究 中 の ラ ビ の 部 屋 を 覗 く者 が あ っ た。 そ れ はYaretzkyの 亡 霊 で あ っ た ら し い。 ま た 別 の 場 所 に も こ の 亡 霊 は 現 わ れ た。 そ こ は、Helenaが 自 殺 を し か け、Yaretzky I . B . S i n g e r の 世 界

(11)

に 救 わ れ た 果 樹 園 で あ っ た。 こ の 結 果、 町 は 二 つ の 意 見 に 別 れ た。 信 仰 深 い 人 々 は、Yaretzkyの 魂 が 地 獄 の 苦 しみ を 経 な が ら も、 平 安 な 場 が 得 ら れ ず 苦 し ん で い る の だ ろ う と考 え、 も う一 方 の 世 俗 的 な 人 々 は、 魂 な ど あ る 訳 が な い か らそ れ は、 見 た と い う人 々 の ヒ ス テ リー 症 状 か、 迷 信 で し か な い とい う の だ っ た。 そ ん な 事 が あ っ て、 ま た 崩 れ 落 ち るHelenaの 屋 敷 で 子 供 に 子 守 り歌 を 歌 うHelenaの 声 を 聞 い た と い う乞 食 女 が い た。 月 夜 の 晩 に、 崩 れ か け た Helenaの 部 屋 壁 に、'theshadowofacrib'を 目撃 した と い う女 も あ っ た。 そ の 後、Helenaの 屋 敷 は 取 り壊 わ さ れ 別 の 建 物 が 建 ち、 ラ ビ の 家 も 建 て か え ら れ た。 例 の 果 樹 園 の 林 檎 の 木 も切 り倒 され、 す べ て 過 去 の も の は 'dust'に 帰 し た。 そ し て 前 に 引 用 し た 謎 め い た 言 葉 で 作 品 が 終 わ っ て い る。

Only the dreamers, who dream while awake, call back the shadows

(39)

of the past and braid from unspun threads-unwoven nets.

IV

こ れ ま で 論 じて き た"ATelephone Call on Yom KipPur"と"The Shadotiv

of A Crib"はSinger文 学 の 対 照 的 な 二 つ の 性 格 を 表 わ し て い る。"A"Tele-phone"は 自 伝 的 な 作 品 で 一 人 称 語 り 「私 」 に よ っ て 展 開 さ れ て い る。 一 方"The Shadow"は 民 話 的 な 話 で あ る。 ど ち ら も よ く用 い ら れ る 手 法 で あ る。 前 者 は場 所 も ア メ リ カ と特 定 化 さ れ、 現 実 的 な 作 品 で あ り、後 者 は、 と あ る 町 と あ る だ け で あ る。"ATelephone"の 主 人 公 は 生 の 世 界 に と ど ま り話 し を終 え て い る の に 比 較 し て、"The Shadow"のYaretzkyは 死 後 の 世 界 ま で 現 わ れ る。 一 般 的 に 言 え ば、"A Telephone"は 現 実 空 間 を 扱 い、

"The Shadow"に は 非 現 実 空 間 が 描 か れ て い る。 しか し、 Singーerの 文 学

空 間 に あ っ て は こ の 対 照 的 な 世 界 が 明 確 な 境 界 を持 た な い。 こ の こ と を 二 作 の 比 較 を 通 じて み て み よ う。

(12)

-74-"ATelephone"の 主 人 公 のdentistも、"The Shadow"のYaretzkyも 共 に'athesist'で あ る。 そ して 共 に'dentist','doctor'と い う科 学 的、 換 言 す れ ば 現 象 界 を 重 じ る 職 に 就 い て い る。 経 験 主 義 を信 奉 す る 現 実 主 義 者 で あ り、 神 秘 体 験 を そ の 礎 と す る 宗 教 を否 定 す る 立 場 で あ る。 そ の 上、 積 極 的 に 宗 教 的 教 義 に 挑 戦 す る か の よ うに、 性 欲 を 伴 う愛 に 耽 け る。Singer の 作 品 に お い て 愛 欲 に 左 右 さ れ な い 主 人 公 は い な い と い っ て も過 言 で な い ほ ど、 こ と ご と く愛 欲 の 衝 動 に 支 配 され て い る。 そ れ も複 数 の 女 性(あ る い は 男 性)と 同 時 進 行 的 に 関 係 を 持 つ。 そ し て、 そ う し た 異 常 と も思 え る 男 女 の 関 係 は 否 定 さ れ る こ と は な い。 こ の 愛 欲 は、 代 表 的 な 短 篇 で あ る

"Spinoza in the Market Street"に お い て も 「炎 に 焼 か れ な が ら も、 そ の

(40) 輝 き を 求 め 集 ま っ て く る 虫 」 に 讐 え られ て い る。 そ の 上、 愛 欲 は、 肉 体 と 魂 を結 び つ け る 絆 に さ え な っ て い る。 最 も そ の 美 し い 例 が、The Slaveの JacobとWandaの 結 び つ き で あ り、ShoshaのAaronとShoshaの 関 係 に 見 られ る。JacobもAaronも 肉 体 関 係 を 持 つ こ と に よ っ て、 よ り高 次 の 宗 教 的 本 質 に 目覚 め て い く。 一 見、 矛 盾 す る 概 念 だ が、Singerの 信 じ る 神 秘 主 義 に お い て は、'love'と'fate'は 相 剋 し な が ら も 相 補 的 な の で あ る。"ATelephone"のdentistも、"The Shadow"のYaretzkyも 結 局、 'atheist'と い う経 験 主 義 的 な 懐 疑 主 義 か ら、 神 秘 主 義 へ と 移 行 す る 人 物 な の で あ る。 そ れ で は、Singerの 神 秘 主 義 と は ど の よ うな 特 性 を有 す る の か を考 え た い。

V

Singerは 文 学 空 間 を 過 去 に 制 限 し て い る。'Literature must deal with

(41)

the Past instead of Planning the future.'こ の 過 去(the past)と は、 'ancient faith''timeless hopes''illusions'と 同 格 に 捉 え ら れ て い る も の で

あ る。Singerが、 大 部 分 の 作 品 で 過 去 の ユ ダ ヤ 人 地 区(ポ ー ラ ン ド の ワ ル シ ャ ワ を 中 心 と し た)を 描 き、 半 世 紀 以 上 も 住 む ア メ リ カ を ほ と ん ど 描 I . B. S in g e r の 世 界

(13)

か な い の は、 この た めで あ る と思 え る。 つ ま り彼 の精 神 形 成 が な され た過

去 の時 間空 間 は、 ユ ダ ヤの伝 統 と一 体 化 し、 あ る生 命 を 内包 す る特 殊 空 間

を形 成 して い る。 この こ とをSingerは

次 の よ うに記 して い る。

The fullness

of life is an accumulation

of memories,

preserved

to us by material

objects,

apparently

dead yet resonant

with

the

(42)

life of the past.

'The fullness of life'(生 命 感)が 過 去 の 生 活 に よ

っ て 支 え ら れ て い る。 相 反 す る 世 界 を 結 ぶ も の が'memories'な の で あ る。 言 い 換 え れ ば、 生 が 死 に よ っ て 活 性 化 さ れ る。 同 様 の こ と が、 冒 頭 部 分 か ら 疑 問 の ま ま に し て き た、Singerの 謎 め い た 言 葉 に 表 わ さ れ て い る と 考 え ら れ る。 つ ま り 'Heaven and earth collspire that everything which has been, be rooted

out and reduced to dust.'と は 現 象 的 な 世 界 が 消 失 し た こ と を 意 味 し、 'Only the dreamers, who dream while awake.'とはこの現象界を超えた

存 在 者 の 想 像、 す な わ ち 作 家(Singer)の 眼 を 暗 示 し て い る と 考 え ら れ る。 'the shadows of the past'と は現象であった'the past'の裏にあるも

の、Kantの 言 葉 を 借 用 す れ ば'thing-in-itself'と も 考 え ら れ る。 そ の 上、'the past'と は 一 時 代 の 一 時 期 の 空 間 で あ る と 同 時 に、 過 去 一 現 在 一 未 来 の 区 別 を 超 え た ユ ダ ヤ 人 の 伝 統 と も 思 わ れ る。 こ の こ と を 敷 術 す る か の よ う に'braid from unspun threads-unwoven nets'と 続 く。 糸 を 紡 ぐ イ メ ー ジ は 時 間 の 連 続 性 を 暗 示 し、 網 織 り は 空 間 の 広 が り を 示 す も の と 考 え ら れ る か ら、'unspun threads'と'unwoven nets'と は、 そ う い う時

間空 間 の束 縛 の及 ば な い次 元-普

遍 的 に在 る もの を意 味 す る の で は な い

だ ろ うか。 そ の普 遍 的 に在 る もの を現 出 す る こ と こそ作 家(dreamers)の

指 命 と信 じて い る の だ ろ う。 しか しな が ら、現 象 界 の住 人-歴

史 的時 間

の虜 で あ る人 間一

で あ る作 家 が、 そ の 枠 を超 え る とは 明 らか に 矛 盾 す

る。 こ の矛 盾 が矛 盾 で な くな る のは、Singerの

精 神 形 成 に大 き な役 割 を

(14)

-72-(43) 演 じた ユ ダ ヤ 神 秘 主 義(Hasidism)に 因 る と 考 え られ る。 冒 頭 部 分 か ら論 じ て き た'love'(小 宇 宙)と'fate'(大 宇 宙)の 相 剋 も、 つ ま り、 瞬 間(人 間 存 在)と 永 遠(神)の 対 立 と い う こ と で あ る。 こ の 両 極 で あ る も の の 対 立 が 生 み 出 す 緊 張 と結 合 がSingerの 作 品 の 極 地 な の だ。 (44)

The Penitentの 結 論 部 分 で 主 人 公Joseph Shapiroは こ う 言 っ て い る。

I believe in God, His providence and in man's free will. I have

accepted the Torah and its commentaries because I am sure that

(45)

there is no better choice.

神 と そ の 摂 理 を 信 じ な が ら、 自 己 撞 着 す る こ と も な く人 間 の 自 由 意 志 を 信

じ て い る。Shapiroは、'I have accepted the Torah...'と い う部 分 に 明

ら か な よ うに、 ユ ダ ヤ 律 法 を 受 け 入 れ る の で あ る。 こ れ こ そ 自 由 意 志 の 証

明 で あ ろ う。Singerの 立 場 は 正 に そ うで あ り、 そ の た め に ユ ダ ヤ 民 族 に

対 す る 客 観 性 を 失 わ な い の だ。'man's free will'こ そSingerの 描 く愛

欲 で あ り、God(All seeing will)こ そ 恐 れ と し て 作 中 人 物 に 感 得 さ れ る

運 命(fate)の 力 で あ る こ と が 理 解 で き る。 そ し て、 人 間 の 自 由 意 志 で あ

る 愛 欲 を 否 定 せ ず に、 高 次 の 次 元 へ と連 続 さ せ る こ と に よ っ て、 万 物 の 第

一 原 因 で あ る 神 を 信 仰 し な が ら-ユ ダ ヤ の 伝 統 に 根 を 持 ち な が ら、 そ の

世 界 を 超 え て い るSingerの 文 学 空 間 が 成 立 す る の だ。 こ の こ と を 裏 付 け

る か の よ うにSingerは こ う語 っ て い る。

There must be a way for man to attain all possible pleasures,

all the powers and knowledge that nature can grant him, and still

serve God-a God who speaks in deeds, not in words, and whose

(46)

vocabulary is the universe.

Singerは、 つ ま り真 の 魂 の 解 放 と、 信 仰 と の 接 点 を 描 こ う と し た の で I . B. S in g e r の 世 界

(15)

密 教 文 化 あ ろ う。 そ の た め に、 従 来 の 文 学 に あ っ た ヒ ロ イ ッ ク な 主 人 公 の 恋 愛(一 対 一 の 男 女 関 係)と い う ク リ シ ェ ー に も、 宗 教 文 学 の 偏 狭 さ に も 陥 る こ と な く、 本 性 上、 決 し て 出 会 う こ と の な い 愛 欲 と 神 聖 な 世 界 を、 彼 独 自 の 神 秘 主 義 の 中 で 結 ん で い る。 註

1.I.B. Singer, Tlie Image C Other Stories (Toronto: Collies Publishers, 1985, p.1.

2. Ibid., p. I. 3. Ibid., p.I.

4. 絵 画 と 文 学 を 安 易 に 比 較 す べ き で は な い が、SingerとChagallの 世 界 は(共 に 愛 を 追 求 し な が ら)深 い 人 の 魂 の 解 放 空 間 に な っ て い る。

5. I. B. Singer, The Spinoza of Market Street England: Penguin Books Ltd, 1981)に 収 め られ て い る 秀 作 で あ る。Samuel I. :1V. lintzも"Spinoza and Spino-zism in Singer's Shorter Fiction" (Studies in American Jewish Literature, Number 1., edited Daniel Walden, State University of New York Press, 1981)の 中 で こ の 作 品 を'This IS an imperfectly shaped but mysterious and very moving Story.'(p. 80)と 評 し て い る。

6. Ibid., p.82.

7. The Image (e Other Stories, PP. 235-248.

8. 放 縦 な 生 活 を したPashaは 修 業 僧 の よ う に 独 り、 石 室 に 籠 っ て し ま う。 9. 奴 隷 と し て 売 られ たJacobは 村 の 女、Wandaと の 愛 を 通 し て 神 の 本 質 を 知 る。 10. 主 に ユ ダ ヤ 商 人Calmanの 一 生 を 描 く。 11. 男 性 遍 歴 を 経 て、 到 達 す るC1araの 人 生 を 中 心 に 展 開 す る。 12. 複 数 の 女 性 と の 重 婚、 そ の し が らみ か ら 逃 げ 出 すHermanの 苦 悩 が 描 か れ て い る。 13. 自 伝 的 な 作 品 で、Shoshaと い う 知 恵 遅 れ の 女 性 と 「私 」 の 関 係 が ユ ダ ヤ 伝 統 の 中 で 捉 え られ る。 14. 自伝 的 に ユ ダ ヤ 人 の 少 年 ・青 年 期 が 疎 外 を 通 し て 語 られ る。 15. Singerの 父 の 回 想 を 中 心 とす る 回 想 録。 16. 愛 欲 を 断 念 し、 宗 教 に 入 る 主 人 公 の 揺 れ 動 く魂 の 記 録。 17. ジ ョ ン ・ボ チ ャ ラ リ、 『民 の な い 民 話 一I.B.シ ン ガ ー に お け る伝 統 と現 代 -』(東 京 大 学 教 養 学 部: 教 養 学 科 紀 要: 第18輻、1986)、p.159.

18. The〔lmage e Other Stories, P. 236. 19. Ibid., p. 240.

20. ユ ダ ヤ の 伝 統 は 知 性 を 超 え て 支 配 す る。

(16)

-70-21. Tha Image C Other Stories, P. 242.

22. こ う し た 衝 動 は、 長 篇 で は 濃 密 に 描 か れ て い る。 異 教 徒 で あ るWandaを 求 め るJacob(The Slave)な ど は そ の 良 い 例 で あ る。

23. The hnczge C Other Stories, p. 248. 24. 工bid., P. 248.

25. Ibid., p. 248. 26. Ibid., p. 5. 27. Ibid., p. 5.

28. The Spinoza of Market Street, p. 58. 29. Ibid., p. 60. 30. Ibid., p. ss. 31. Ibid., p. 70. 32. Ibid., P. 72. 33. Ibid., p. 73. 34. 高 峯 一 愚 『カ ン ト講 義 』(論 創 社、1981)を 参 照 し た。 35. The Spinoza of Market Street, p. 74.

36. Ibid., p. 74. 37. Ibid., P. 76. 38. Ibid., p. 77. 39. Ibid., p. 82.

40. Ibid., p. 7.'A candle in a brass holder was buzning on the table and a variety of insects buzzed around the flame. Now and again one of the creature would fly too close to the fire and sear its wings, or one would ignite and glow on the wick for an instant.'

41. The Image C Other Stories, P.1.

42. Edward Alexander, ISAAC BASHEV IS, SINGER(Boston TWAYNE PUBLISHERS, 1980, p. 124.

43. Martin Buber, Die CHASSIDISCHE BOTSCHAZT (Heidelberg, 1952)を 参 照。

44. I. B. Singer, The Penitent(Penguin Books, 1986. 45. Ibid., p. 122.

46. I. B. Singer, Nobel Lecture(Farrar Straus Giroux, New York, 1979), p. 5. I . B. S i n g e r の 世 界

(17)

Isaac Bashevis Singer's Works

1904 Isaac Bashevis Singer born July 14, Leonchin, Poland.

1933 Writes first novel, Satan in Goray (in Yiddish),

published serially in

1934 and in book form in 1935.

1935 Moves to the United States.

1940 Maries Alma Haimann.

1944 Israel Joshua Singer, his novelist older brother, dies.

1950 The Family Moskat (English translation).

1953 Short story"Gimpel

the Fool", translated by Saul Bellow, appears.

1955 Satan in Goray (English translation).

1960 The Magician of Lublin (English translation).

1961 The Spinoza of Market Street (English translation).

1962 The Slave (English translation).

1964 Short Friday and Other Stories (English translation).

1966 In My Father's Court (English translation).

1967 The Manor (English translation).

1968 The Seance and Other Stories (English translation).

1969 The Estate (English translation).

1970 A Friend of Kafka and Other Stories (English translation).

1972 Enemies, A Love Story (English translation).

1973 A Crown of Feathers and Other Stories (English translation).

1975 Passions and Other Stories (English translation).

1978 Shosha (English translation).

Receives Nobel Prize for Literature.

1984 Love and Exile, The Penitent (English translation).

1985 The Image & Other Stories (English translation).

参照

関連したドキュメント

ƒ Since the practical usefulness of mathematical results is often not immediately visible and since the applicability and importance for practice may only be realized after a

III.2 Polynomial majorants and minorants for the Heaviside indicator function 78 III.3 Polynomial majorants and minorants for the stop-loss function 79 III.4 The

191 IV.5.1 Analytical structure of the stop-loss ordered minimal distribution 191 IV.5.2 Comparisons with the Chebyshev-Markov extremal random variables 194 IV.5.3 Small

世世 界界 のの 動動 きき 22 各各 国国 のの.

The PCA9535E and PCA9535EC provide an open−drain interrupt output which is activated when any input state differs from its corresponding input port register state.. The interrupt

Kwansei Gakuin Architecture

A comparison between Japan and Germany motivated by this interest suggests a hy- pothesis that in Germany ― particularly in West Germany ― religion continues to influence one’s

社会学文献講読・文献研究(英) A・B 社会心理学文献講義/研究(英) A・B 文化人類学・民俗学文献講義/研究(英)