• 検索結果がありません。

もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "もく目 じ次 こじんじゅうみんぜいばあいか Q1. 個人住民税は, どのような人 ( どのような場合 ) に課されますか? こじんじゅうみんぜいかぜいの課税 Q2. 個人住民税 どのようなものがありますか? たいしょうしょとくひかぜいしょとく対象ではない所得 ( 非課税所得 ) には, こじんじゅう"

Copied!
35
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

よくある

住 民 税

じゅうみんぜい

のQ&A

Madalas na

Q&A ukol sa Residence Tax

(注意ちゅうい)この資料しりょうでは,次つぎのとおり 表 現ひょうげんを統一とういつしています。

1 個人こ じ んが納おさめる市民税し み ん ぜ い・町 民ちょうみん税ぜい・県民けんみん税ぜいのことを,「個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税」 としています。

2 お住すまいの地域ち い きの市し役所やくしょ・町まち役場や く ばの住 民 税じゅうみんぜいの担当課た ん と う かのことを, 「住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か」としています。

(Mag-ingat) Sa materyales na ito, pinag-isa ang pananalita ayon sa sumusunod.

1. Tinatawag na “Individual Residence Tax” ang buwis ng

paninirahan sa lungsod, buwis ng paninirahan sa bayan, buwis ng paninirahan sa prefecture na binabayaran ng indibidwal.

2. Tinatawag na “Dibisyong Namamahala sa Residence Tax” ang dibisyong namamahala sa residence tax sa city hall/town hall ng pook ng inyong tirahan.

(2)

Q1. 個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は,どのような人(どのような場合 ば あ い )に課 か されま すか? Q2. 個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の課税か ぜ いたいしょう対 象ではない所得しょとく(非課税ひ か ぜ い所得しょとく)には, どのようなものがありますか? Q3. 個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の配偶者 はいぐうしゃ 控除 こうじょ ・扶養 ふ よ う 控除 こうじょ の 対 象 たいしょう であっても,個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は課されます か さ れ ま す か? Q4. 医療費い り ょ う ひを支払し は らった場合ば あ いには,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税は,軽減けいげんされますか? Q5. 就 職 しゅうしょく したのですが,個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい はいつから課 か されるのです か? Q6. 昨年さくねんたいしょく退 職し,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税も支払し は らったのですが,今年こ と しも個人こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい が課かされるのですか? Q7. 今年 こ と し は 働 はたら いていないのに,個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の納税 のうぜい 通知書 つ う ち し ょ が届 とど い たのですが。 Q8. 結婚けっこんしたのですが,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税についての手続て つ づきは,何なにか 必要 ひつよう ですか?

もく

(3)

Q1. Kanino (Sa anong kalagayan) ipinapataw ang individual residence tax?

Q2. Ano-ano ang mga kitang hindi sakop sa pagpapataw ng individual residence tax (kitang hindi pinapatawan ng buwis)? Q3. Papatawan ba ng individual residence tax kahit sakop sa

pagbabawas para sa asawa/pagbabawas para sa dependiyente ng individual residence tax?

Q4. Mababawasan ba ang individual residence tax kapag nagbayad ng gastusing medikal?

Q5. Nakahanap ako ng trabaho, mula kailan ipapataw ang individual residence tax?

Q6. Nagretiro ako at nagbayad din ng individual residence tax nang nakaraang taón, papatawan ba ako ng individual residence tax ngayong taón?

Q7. Hindi ako nagtatrabaho ngayon, ngunit may dumating na kasulatan ng notipikasyon para sa pagbabayad ng buwis. Q8. Nagpakasal ako, ano ang kailangan para sa palakad ukol sa

individual residence tax?

(4)

Q9. 離婚り こ んしたのですが,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税についての手続て つ づきは,何なにか 必要 ひつよう ですか? Q10.死亡 し ぼ う した人にも,個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は課 か されるのですか? Q11.学生がくせいにも,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税は課かされるのですか? Q12.市外 し が い ( 町 外 ちょうがい )から 転 入 てんにゅう したのに,前 まえ に住 す んでいた市町村 しちょうそん か ら個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の納税 のうぜい 通知書 つ う ち し ょ が送 おく られてきたのですが。 Q13.個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の申告しんこくが必要ひつようなのは,どのような人ひとですか? Q14.個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の申告 しんこく は,いつまでできますか? Q15.課税か ぜ いしょうめいしょ証 明 書の「○○年度ね ん ど」と「○○年分ねんぶん」がありますが, どのように違ちがうのですか?

(5)

Q9. Nagdiborsyo ako, ano ang kailangan para sa palakad ukol sa individual residence tax?

Q10. Pinapatawan din ba ng individual residence tax ang táong namatay?

Q11. Pinapatawan din ba ng individual residence tax ang estudyante?

Q12. Lumipat ako mula sa ibang lungsod (ibang bayan), ngunit pinadalhan ako ng kasulatan ng notipikasyon para sa pagbabayad ng buwis ng individual residence tax mula sa dating tinirahang lungsod, bayan o baryo.

Q13. Sino-sino ang kailangang mag-ulat ng individual residence tax? Q14. Hanggang kailan maaaring mag-ulat ng individual residence

tax?

Q15. May “Taóng piskal ○○” at “Para sa taóng ○○” sa sertipiko ng ipinataw na buwis, ano ang pagkakaiba ng mga ito?

(6)

個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税は,前年ぜんねんに所得しょとくのあった人ひとに課かされるもので,原則げんそくと して,次つぎの区分く ぶ んにより課かされます。 ただし,前年ぜんねんの所得しょとく金額きんがくが一定いっていの金額きんがく以下い か の人ひとなどには,個人こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は課かされません。 詳 くわ しくは,1月がつ1日にち現在げんざいにおける住所地じゅうしょちの【住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお 問とい合あわせください。 <個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい が課 か される人> 納 おさ める税 金 ぜいきん 市内 し な い ( 町 内 ちょうない )に 住 所 じゅうしょ がある人 ひと 均等割 きんとうわり 及および 所得割しょとくわり 市内 し な い ( 町 内 ちょうない )に 住 所 じゅうしょ はないが,事務所 じ む し ょ , 事 業 所 じぎょうしょ 又 また は家屋敷 いえやしき がある人 ひと 均 等 割 きんとうわり ※市内し な い( 町 内ちょうない)に 住 所じゅうしょ,事務所じ む し ょなどがあるかどうかは,その年としの1月がつ1日にち現在げんざい の 状 況じょうきょうで判断はんだんされます。

Q1.個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

は,どのような人

ひと

(どのような

場合

ば あ い

)に課

されますか?

(7)

Ipinapataw ang individual residence tax sa táong may kita ng nakaraang taón at sa patakaran, ipinapataw ayon sa sumusunod na pag-uuri.

Subalit para sa mga táong nasa takdang halaga o mas mababa rito ang halaga ng kita ng nakaraang taón, hindi ipinapataw ang individual residence tax.

Para sa mga detalye, mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tinitirahan nang Enero 1.

<Táong pinapatawan ng Individual Residence Tax>

Babayarang Buwis Táong may address sa loob ng lungsod (sa

loob ng bayan)

Pantay-pantay na Porsyento at Porsyento ayon sa Kita Táong walang address, ngunit may opisina,

lugar ng negosyo o bahay at lupa sa loob ng lungsod (sa loob ng bayan)

Pantay-pantay na Porsyento

*

Pinagpapasyahan kung may address, opisina at iba pa sa loob ng lungsod (sa loob ng bayan) batay sa kalagayan noong Enero 1 ng taóng iyon.

Q1. Kanino (Sa anong kalagayan) ipinapataw ang

individual residence tax?

(8)

個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の課税 か ぜ い 対 象 たいしょう ではない所得 しょとく (非課税 ひ か ぜ い 所得 しょとく )の主 おも なものは、 次 つぎ のとおりです。 1 雇用こ よ う保険ほ け んによる 失 業しつぎょう給付きゅうふ 2 傷 病しょうびょう手当て あ て 3 遺族い ぞ く年金ねんきん 4 障 害しょうがい年金ねんきん 5 給与きゅうよ所得者しょとくしゃの通勤つうきん手当て あ てのうち一定いっていの部分ぶ ぶ ん など

Q2.個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

の課税

か ぜ いたいしょう

対 象

ではない所得

しょとく

(非課税

ひ か ぜ い

所得

しょとく

)には,どのようなものがありますか?

(9)

Ang sumusunod ang mga pangunahing kitang hindi sakop sa pagpapataw ng individual residence tax (kitang hindi pinapatawan ng buwis).

1 Benepisyo sa pagkawala ng trabaho mula sa seguro ng pagtatrabaho (koyō hoken)

2 Allowance para sa pinsala o sakit 3 Pensyon para sa pamilya ng namatay 4 Pensyon para sa may kapansanan

5 Takdang bahagi ng allowance para sa pagpunta sa lugar ng trabaho ng táong kumikita sa sahod at iba pa

Q2. Ano-ano ang mga kitang hindi sakop sa pagpapataw

ng individual residence tax (kitang hindi pinapatawan ng

buwis)?

(10)

前年 ぜんねん の合計ごうけい所得しょとく金額きんがくが一定いっていの金額きんがくを超こえる人ひとについては、個人こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい が原則げんそくとして課かされます。 個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の配偶者はいぐうしゃ控除こうじょ・扶養ふ よ う控除こうじょの 対 象たいしょうとなる人ひとは、前年ぜんねんの 合計 ごうけい 所得 しょとく 金額 きんがく が所定しょていの金額きんがく以下い かの人ひとです。 このため,一定いっていの金額きんがくの範囲内は ん い な いの人ひとについては,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の 配偶者 はいぐうしゃ 控除 こうじょ ・扶養ふ よ う控除こうじょの 対 象たいしょうであっても、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされる 場合ば あ いがあります。 所得 しょとく の 条 件じょうけんなどは市町し ま ちによって異ことなりますので,詳くわしくは、 住所地 じゅうしょち を担当たんとうする【住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問とい合あわせください。 前年 ぜんねん の所得しょとく金額きんがく 個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税 配偶者はいぐうしゃ控除こうじょ・扶養ふ よ う控除こうじょ 一定 いってい の金額きんがく以下い か 課かされない 対 象 たいしょう になる 一定 いってい の金額きんがくを超こえるが, 所定 しょてい の金額きんがく以下い か 課かされる 所定 しょてい の金額きんがくを超こえる たいしょう対 象にならない

Q3.個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

の配偶者

はいぐうしゃ

控除

こうじょ

・扶養

ふ よ う

控除

こうじょ

の 対 象

たいしょう

であっても,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

は課

されますか?

(11)

Sa patakaran, papatawan ng individual residence tax ang táong lampas sa takdang halaga ang total na halaga ng kita ng nakaraang taón.

Ang táong nasa nakatalagang halaga o mas mababa rito ang total na halaga ng kita ng nakaraang taón ang táong sakop sa pagbabawas para sa asawa/pagbabawas para sa dependiyente ng individual residence tax.

Dahil dito, kahit sakop sa pagbabawas para sa asawa/pagbabawas para sa dependiyente ng individual residence tax, maaaring mapatawan ng individual residence tax ang táong napapaloob sa takdang halaga.

Magkakaiba ayon sa lungsod o bayan ang kondisyon sa kita at iba pa, kaya’t mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] na namamahala sa lugar ng tirahan para sa mga detalye.

Halaga ng Kita ng Nakaraang Taón Individual Residence Tax Pagbabawas para sa Asawa/Pagbabawas para sa Dependiyente Nasa takdang halaga o

mas mababa rito Hindi papatawan

Sakop Lampas sa takdang

halaga ngunit nasa nakatalagang halaga o

mas mababa rito Papatawan Lampas sa nakatalagang

halaga Hindi sakop

Q3. Papatawan ba ng individual residence tax kahit sakop

sa pagbabawas para sa asawa/pagbabawas para sa

dependiyente ng individual residence tax?

(12)

本人 ほんにん 又 また は本人ほんにんと生計せいけいを一いつにする親族しんぞくのために一定いっていの医療費い り ょ う ひ(保険金きん などにより補ほ てんされる額がくを控除こうじょした後あとの額がく)※ 注ちゅうを支払 し は ら った場合ば あ い には、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の医療費い り ょ う ひ控除こうじょの適用てきようを受うけることができる場合ば あ いが あります。 この医療費い り ょ う ひ控除こうじょは、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の算定さんていにおいて、所得しょとく金額きんがくから差さ し引ひくものであり、税額ぜいがくが軽減けいげんされる場合ば あ いがあります。 なお、この控除こうじょの限度げ ん ど額がくは200万円まんえんです。 ※ 注ちゅう 一定 いってい の医療費い り ょ う ひとは、次つぎのうちいずれか少すくない方かたの金額きんがくを超こえ る金額きんがくのことです。 1 総所得そうしょとく金額きんがく等とうの合計ごうけい額がく×5% 2 10万円まんえん

Q4.医療費

い り ょ う ひ

を支払

し は ら

った場合

ば あ い

には,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

軽減

けいげん

されますか(医療費

い り ょ う ひ

控除

こうじょ

)?

(13)

Maaaring pag-ukulan ng pagbabawas para sa gastusing medikal ng individual residence tax kung nagbayad ng takdang gastusing medikal (halaga matapos ibawas ang halagang napunuan ayon sa pera mula sa seguro)* para sa mismong táo o kamag-anak na sinusustentuhan ng mismong táo.

Binabawas mula sa halaga ng kita ang pagbabawas para sa gastusing medikal na ito sa pagkalkula ng individual residence tax, at maaaring mabawasan ang halaga ng buwis.

Ang hangganang halaga ng pagbabawas na ito ay ¥2,000,000.

* Ang halagang lampas sa mas mababa sa alinman sa sumusunod na halaga ang takdang gastusing medikal.

1 Total na halaga ng kabuuang halaga ng kita × 5% 2 ¥100,000

Q4. Mababawasan ba ang individual residence tax kapag

nagbayad ng gastusing medikal (pagbabawas para sa

gastusing medikal)?

(14)

個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は、前年 ぜんねん の1月 がつ から12月 がつ までの所得 しょとく を基 もと に、計算 けいさん さ れます。 このため、新 あら たに 就 職 しゅうしょく された人 ひと などで、前年 ぜんねん の所得 しょとく がない人 ひと に ついては、 就 職しゅうしょくした年としの翌年よくねんから、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされることに なります。

Q5. 就 職

しゅうしょく

したのですが,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

は,いつから

されるのですか?

(15)

Kinakalkula ang individual residence tax batay sa kita mula Enero hanggang Disyembre ng nakaraang taón.

Dahil dito, para sa táong panibagong nakahanap ng trabaho o iba pang táong walang kita ng nakaraang taón, ipapataw ang

individual residence tax mula sa taóng sumunod sa taóng nakahanap ng trabaho.

Q5. Nakahanap ako ng trabaho, mula kailan ipapataw

ang individual residence tax?

(16)

退 職 たいしょく するまでに勤務先き ん む さ きから支払し は らわれた給与きゅうよについては、 退 職たいしょくし た年としの翌年よくねんに、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされます。 このため、退 職たいしょくした年としの翌年よくねんの6月がつごろに、退 職たいしょくした年としの翌年よくねん1 月 がつ 1日にち現在げんざいにおける住所地じゅうしょちの市町村しちょうそんから納税のうぜい通知書つ う ち し ょが送そう付ふされます。 退 職 たいしょく 金 きん については、 退 職たいしょくした年としに、個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされます。

Q6.昨年

さくねんたいしょく

退 職

し,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

も支払

し は ら

ったのですが,

今年

こ と し

も個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

が課

されるのですか?

(17)

Papatawan ng individual residence tax ang ibinayad na sahod mula sa pinagtrabahuhan hanggang magretiro sa taóng sumunod sa taóng nagretiro.

Dahil dito, ipapadala sa mga Hunyo ng taóng sumunod sa taóng nagretiro ang kasulatan ng notipikasyon para sa pagbabayad ng buwis mula sa lungsod, bayan o baryo ng lugar ng tirahan nang Enero 1 ng taóng sumunod sa taóng nagretiro.

Papatawan ng individual residence tax ang bayad sa pagreretiro

(taishoku-kin) sa taóng nagretiro.

Q6. Nagretiro ako at nagbayad din ng individual

residence tax nang nakaraang taón, papatawan ba ako

ng individual residence tax ngayong taón?

(18)

個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい は、前年 ぜんねん 1年間 ねんかん の所得 しょとく に対して、その翌年 よくねん に課 か されま す。 このため、今年 こ と し 所得 しょとく が 全 まった くない場合 ば あ い であっても,前年 ぜんねん に一定 いってい 金額 きんがく 以上 いじょう の所得しょとくがある場合ば あ いには,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされることになります。 詳 くわ しくは,住所地じゅうしょちの【 住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問とい合あわせください。

Q7.今年

こ と し

は 働

はたら

いていないのに,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

納税

のうぜい

通知書

つ う ち し ょ

が届

とど

いたのですが。

(19)

Ipinapataw ang individual residence tax sa kita sa loob ng 1 taón ng nakaraang taón.

Dahil dito, kahit walang kita sa kasalukuyang taon, kung may kitang nasa takdang halaga o higit pa rito noong nakaraang taon, mapapatawan ng individual residence tax.

Para sa mga detalye, mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tirahan.

Q7. Hindi ako nagtatrabaho ngayon, ngunit may dumating

na kasulatan ng notipikasyon para sa pagbabayad ng

buwis.

(20)

個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい に関 かん して,手続 て つ づ きは必要 ひつよう ありません。 ただし,その年としの配偶者はいぐうしゃの所得しょとく金額きんがくが 38万円まんえん以下い か(給与きゅうよ所得者しょとくしゃの 場合ば あ い, 年 収ねんしゅう103万円まんえん以下い か)の場合ば あ いには,翌年よくねんの個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税から, 配偶者 はいぐうしゃ 控除 こうじょ の適用てきようを受けることができますので,所得税しょとくぜい(国税こくぜい)の 年末 ねんまつ 調 整 ちょうせい や確定かくてい申告しんこくなどの際さいに,その旨むねの申告しんこくをしてください。 なお,納付書の う ふ し ょは,旧 姓きゅうせいのままであっても,そのままお使つかいになれ ます。

Q8.結婚

けっこん

したのですが,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

についての

手続

て つ づ

きは,何

なに

か必要

ひつよう

ですか?

(21)

Walang kinakailangang palakad kaugnay sa individual residence tax.

Subalit kung ¥380,000 pababa ang halaga ng kita ng asawa para sa taong iyon (kung táong kumikita sa sahod, ¥1,030,000 pababa ang taunang kita), maaaring pag-ukulan ng pagbabawas para sa asawa mula sa individual residence tax sa susunod na taon, kaya’t mangyari lamang na iulat iyon sa pagsasaayos sa katapusan ng taon (nenmatsu chōsei) o pag-ulat ng kinita (kakutei shinkoku)

ukol sa buwis sa kita (shotoku-zei) (pambayang buwis).

Maaaring gamitin ang kasulatan ng pagbabayad kahit nakasulat ang dating apelyido.

Q8. Nagpakasal ako, ano ang kailangan para sa palakad

ukol sa individual residence tax?

(22)

個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税に関かんして,手続て つ づきは必要ひつようありません。 ただし、配偶者はいぐうしゃ控除こうじょの適用てきようを受うけている人は、その事実じ じ つが発生はっせいし た年 とし の翌年 よくねん の個人 こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい から,配偶者 はいぐうしゃ 控除 こうじょ の適用 てきよう を受 う けることがで きなくなりますので,所得税 しょとくぜい (国税 こくぜい )の年末 ねんまつ 調 整 ちょうせい や確定 かくてい 申告 しんこく などの 際 さい は,注意 ちゅうい してください。 また,扶養ふ よ う控除こうじょの対 象 者たいしょうしゃに変更へんこうがある場合ば あ いも,同様どうように注意ちゅういしてく ださい。 なお,一定い っ て いの要件よ う け んを満み たす人については,寡婦か ふ(寡夫か ふ )控除こ う じ ょの適用て き よ う がある場ば 合あ いがあります。 詳く わしくは,住所地じ ゅ う し ょ ちの【住民税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問と い合あ わせください。

Q9.離婚

り こ ん

したのですが,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

についての

手続

て つ づ

きは,何

なに

か必要

ひつよう

ですか?

(23)

Walang kinakailangang palakad kaugnay sa individual residence tax.

Subalit para sa táong pinag-uukulan ng pagbabawas para sa asawa, hindi na maaaring pag-ukulan ng pagbabawas para sa

asawa mula sa individual residence tax ng taóng sumunod sa taóng naganap ang pangyayaring iyon (diborsyo), kaya’t mag-ingat sa pagsasaayos sa katapusan ng taón (nenmatsu chōsei) o pag-ulat ng

kinita (kakutei shinkoku) ukol sa buwis sa kita (shotoku-zei) (pambayang buwis).

Mag-ingat din kung may pagbabago sa pagbabawas para sa dependiyente.

Maaari namang pag-ukulan ng pagbabawas para sa biyuda (biyudo) ang táong sumasailalim sa kinakailangang kondisyon.

Para sa mga detalye, mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tirahan.

Q9. Nagdiborsyo ako, ano ang kailangan para sa palakad

ukol sa individual residence tax?

(24)

個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税は,1月がつ1日にち現在げんざいに,お住すまいになられていた人ひとに, そのお住すまいになられていた市町村しちょうそんが課かします。 このため,1月がつ1日にち現在げんざいにご存命ぞんめいの人が,その後ご に亡なくなられた 場合ば あ いでも,その年としは,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされます。 詳くわしくは,住所地じゅうしょちの【 住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問とい合あわせください。

10.

死亡

し ぼ う

した人

ひと

にも,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

は課

されるの

ですか?

(25)

Ipinapataw ng lungsod, bayan o baryong inyong tinitirahan ang individual residence tax sa táong naninirahan nang Enero 1.

Dahil dito, ipinapataw ang individual residence tax ng taóng iyon sa táong nabubuhay nang Enero 1 kahit pumanaw pagkatapos nito.

Para sa mga detalye, mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tirahan.

Q10. Pinapatawan din ba ng individual residence tax ang

táong namatay?

(26)

学生 がくせい でも,アルバイトなどで 収 入しゅうにゅうがあり,前年ぜんねんの所得しょとく金額きんがくが一定いってい の額がくを超こえる場合ば あ いには,原則げんそくとして,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされます。 ただし ,所得しょとくの 条 件じょうけんに該当がいとうする 勤労きんろう学生がくせいである 場合ば あ いは,個人こ じ ん 住 民 税 じゅうみんぜい の所得割しょとくわりの算定さんていにおいて,所得しょとく金額きんがくから勤労きんろう学生がくせい控除こうじょが控除こうじょ されます。 なお,未成年者み せ い ね ん し ゃについては,前年ぜんねんの所得しょとく金額きんがくが一定いっていの金額きんがく以下い か で あれば,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税が課かされません。 所得 しょとく の 条 件じょうけんなどは市町し ま ちによって異ことなりますので,詳くわしくは, 住所地 じゅうしょち の【住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問とい合あわせください。

11.

学生

がくせい

にも,個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

は課

されるのですか?

(27)

Kahit estudyante, kung may suweldo mula sa trabahong part-time o iba pa, at lampas sa takdang halaga ang halaga ng kita ng nakaraang taón, sa patakaran, pinapatawan ng individual residence tax.

Subalit kung working student na sumasailalim sa kondisyon ng kita, ibabawas mula sa halaga ng kita ang pagbabawas para sa working student sa pagkalkula ng porsyento ayon sa kita ng individual residence tax.

Hindi naman papatawan ng individual residence tax ang táong wala pa sa wastong edad, kung nasa takdang halaga o mas mababa ang halaga ng kita ng nakaraang taón.

Magkakaiba ayon sa lungsod o bayan ang kondisyon sa kita at iba pa, kaya’t mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tirahan para sa mga detalye.

Q11. Pinapatawan din ba ng individual residence tax ang

estudyante?

(28)

個人住民税こじんじゅうみんぜいは、1月がつ1日にち現在げんざいにお住すまいの市町村しちょうそんで課かされますの で,その後ごに現在げんざいの市内し な い( 町 内ちょうない)へ 転 入てんにゅうした場合ば あ いには,1月がつ1日にちに お住すまいになられていた市町村しちょうそんから納税のうぜい通知書つ う ち し ょが送そう付ふされます。

12

.市外

し が い

( 町 外

ちょうがい

)から 転 入

てんにゅう

したのに,前

まえ

んでいた市町村

しちょうそん

から個人

こ じ んじゅうみんぜい

住 民 税

の納税

のうぜい

通知書

つ う ち し ょ

おく

られてきたのですが。

(29)

Dahil ipinapataw ang individual residence tax ng lungsod, bayan o baryo ng inyong tirahan nang Enero 1, kung pagkatapos nito lumipat sa kasalukuyang lungsod (bayan), ipapadala ang notipikasyon para sa pagbabayad ng buwis mula sa lungsod, bayan o baryong tinirahan nang Enero 1.

Q12. Lumipat ako mula sa ibang lungsod (ibang bayan),

ngunit pinadalhan ako ng kasulatan ng notipikasyon para

sa pagbabayad ng buwis ng individual residence tax mula

sa dating tinirahang lungsod, bayan o baryo.

(30)

1月がつ1日にち現在げんざい,市内し な い( 町 内ちょうない)に 住 所じゅうしょがある人ひとは,次つぎに該当がいとうする人ひと を除のぞき,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の申告しんこくが必要ひつようです。 ア 所得税 しょとくぜい の確定 かくてい 申告 しんこく をされた人 ひと イ 前 ぜん 年 中 ねんちゅう の所得 しょとく が給与 きゅうよ 所得 しょとく のみで,勤務先 き ん む さ き から給与 きゅうよ 支払 しはらい 報告書 ほうこくしょ が 提 てい 出 しゅつ されている人 ひと (医療費 い り ょ う ひ 控除 こうじょ などを受 う けたい人 ひと は,申告 しんこく が必要 ひつよう です。) ウ 前 ぜん 年 中 ねんちゅう の所得 しょとく が公的 こうてき 年金 ねんきん 等 とう のみの人 ひと (社会 しゃかい 保険料 ほけんりょう 控除 こうじょ などを受 う けたい人 ひと は,申告 しんこく が必要 ひつよう です。) エ 住 民 税 じゅうみんぜい が非課税 ひ か ぜ い となる人 また,1月 がつ 1日 にち 現在 げんざい ,市内 し な い ( 町 内 ちょうない )に 住 所 じゅうしょ はないが,市内 し な い ( 町 内 ちょうない ) に店舗て ん ぽや家いえがある人ひとも,個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の申告しんこくが必要ひつようです。

13

.個人

こ じ ん

住 民 税

じゅうみんぜい

の申告

しんこく

が必要

ひつよう

なのは,どのような

ひと

ですか?

(31)

Kailangang mag-ulat ng individual residence tax ang táong may address sa lungsod (bayan) nang Enero 1, liban sa mga táong sumasailalim sa sumusunod.

a) Táong nag-ulat ng kinita (kakutei shinkoku) ukol sa buwis sa kita b) Táong kita mula sa sahod lamang ang kita sa loob ng nakaraang

taón, at nagharap ng kasulatan ng ulat ng pagbabayad ng sahod mula sa pinagtatrabahuhan

(Kailangang mag-ulat ang táong nais pag-ukulan ng pagbabawas para sa gastusing medikal atbp.)

c) Táong pensyong pampubliko o iba pa lamang ang kita sa loob ng nakaraang taón

(Kailangang mag-ulat ang táong nais pag-ukulan ng pagbabawas para sa segurong panlipunan atbp.)

d) Táong hindi papatawan ng residence tax

Kailangan ding mag-ulat ng individual residence tax ang táong walang address sa lungsod (bayan) nang Enero 1, ngunit may tindahan o bahay sa lungsod (bayan).

Q13. Sino-sino ang kailangang mag-ulat ng individual

residence tax?

(32)

住 民 税 じゅうみんぜい の申告書しんこくしょは,原則げんそくとして,毎年まいねん3月がつ15日にちまでに,提 出ていしゅつす ることになっています。

14

.個人

こ じ ん

住 民 税

じゅうみんぜい

の申告

しんこく

は,いつまでできますか?

(33)

Sa patakaran, hanggang Marso 15 taon-taon ang paghaharap ng kasulatan ng pag-uulat ng residence tax.

Q14. Hanggang kailan maaaring mag-ulat ng individual

residence tax?

(34)

市町し ま ちで交付こ う ふを受うけることができる,所得しょとくや個人こ じ んじゅうみんぜい住 民 税の証 明 書しょうめいしょ として,「課税か ぜ いしょうめいしょ証 明 書」や「課税か ぜ いだいちょう台 帳記載き さ い事項じ こ うしょうめいしょ証 明 書」などがあ ります。(市町し ま ちによって 名 称めいしょうが異ことなりますが,ここでは,「課税か ぜ い 証 明 書 しょうめいしょ 」と 表 現ひょうげんしています。) 住 民 税 じゅうみんぜい は,その年としの 1年間ねんかんにあった所得しょとくに対たいし翌年よくねんに課かされるた め,例たとえば,平成へいせい27年度ね ん どの課税か ぜ いしょうめいしょ証 明 書には,平成へいせい26年分ねんぶん(平成へいせい26 年 ねん 1月がつ~12月分がつぶん)の所得しょとく内容ないようが記載き さ いされます。 課税か ぜ いしょうめいしょ証 明 書を取得しゅとくする際さいには,何年度な ん ね ん ど(何年分なんねんぶんの所得しょとく)の課税か ぜ い 証 明 書 しょうめいしょ を必要ひつようとしているかをよくお確たしかめください。 なお,課税か ぜ いしょうめいしょ証 明 書の交付こ う ふを 請 求せいきゅうする際さいには,交付こ う ふ手数料てすうりょうのほか, 請 求 者 せいきゅうしゃ 本人 ほんにん であることを確認かくにんできる書類しょるいなどが必要ひつようです。 詳 くわ しくは,住所地じゅうしょちの【 住 民 税じゅうみんぜい担当課た ん と う か】へお問とい合あわせください。

15

.課税

か ぜ い

証 明 書

しょうめいしょ

には,「○○年度

ね ん ど

」と「○○年分

ねんぶん

がありますが,どのように違

ちが

うのですか?

(35)

May “Sertipiko ng Ipinataw na Buwis” (kazei shōmeisho),

“Sertipiko ng Impormasyong Nakasulat sa Talaan ng Ipinataw na Buwis” (kazei daichō kisai jikō shōmeisho) at iba pang sertipiko ng

kita at individual residence tax na maaaring ipagkaloob sa lungsod o bayan. (Magkakaiba ang pangalan ayon sa lungsod o bayan, ngunit “Sertipiko ng Ipinataw na Buwis” (kazei shōmeisho) ang

pananalitang ginagamit dito.

Dahil ipinapataw ang residence tax sa kita sa loob ng 1 taón ng taóng iyon sa susunod na taón, halimbawa sa sertipiko ng ipinataw na buwis (kazei shōmeisho) ng taóng piskal 2015 (Heisei 27),

nakasulat ang nilalaman ng kita para sa taong 2014 (Heisei 26) (para sa Enero hanggang Disyembre ng taong 2014 (Heisei 26)).

Kapag kukuha ng sertipiko ng ipinataw na buwis (kazei

shōmeisho), tiyakin nang mabuti kung anong taóng piskal (kita para

sa anong taón) ng sertipiko ng ipinataw na buwis (kazei shōmeisho)

ang kinakailangan.

Kapag hihiling ng pagkakaloob ng sertipiko ng ipinataw na buwis (kazei shōmeisho), bukod sa bayarin sa pagkakaloob,

kailangan din ang dokumento at iba pa kung saan matitiyak ang mismong taong humihiling.

Para sa mga detalye, mangyari lamang na magtanong sa [Dibisyong Namamahala sa Residence Tax] sa lugar ng tirahan.

Q15. May “Taóng piskal

○○

” at “Para sa taóng

○○

” sa

sertipiko ng ipinataw na buwis, ano ang pagkakaiba ng

mga ito?

参照

関連したドキュメント

こうしゅう、 しんせん、 ふぉーしゃん、 とんがん、 けいしゅう、 ちゅうざん、

なぜ、窓口担当者はこのような対応をしたのかというと、実は「正確な取

ドリル教材 教材数:6 問題数:90 ひきざんのけいさん・けいさんれんしゅう ひきざんをつかうもんだいなどの問題を収録..

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

azuma Bumpyうるし ヒカルト

 このようなパヤタスゴミ処分場の歴史について説明を受けた後,パヤタスに 住む人の家庭を訪問した。そこでは 3 畳あるかないかほどの部屋に

非営利 ひ え い り 活動 かつどう 法人 ほうじん はかた夢 ゆめ 松原 まつばら の会 かい (福岡県福岡市).