• 検索結果がありません。

過去を表す動詞形式 : 英仏比較文法の試み(その3)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "過去を表す動詞形式 : 英仏比較文法の試み(その3)"

Copied!
17
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)133. 過去 を表す動詞形式 一― 英仏比較文法 の試 み一― (そ の 3). 梅 原 大 輔・ 中 井 珠 子 甲 斐 基 文 0杉 浦 茂 夫 0。. 承 前 と序. 本論文 は,「 別 の言語 の文法形式 を視点 に入れて比較研究 を行 うことによ って,一 つの言語内だけで考察 していたのでは気付かれない ような事象 を明 らかにする」 とい う観点か ら,英 語 とフラ ンス語 の動詞時制 の うち,特 に過 去 を表す形式 を採 り上 げて,比 較対照 を試みようとするものであ る。本論文 (そ. の 1)は ,『 甲南女子大学研究紀要第29号 』 (1993)に ,(そ の 2)は 『同. 第30号 』 (1994)に 収 め られて い る。 (そ の 1)で は Conan Doyleの ηι 4ご υ ″び げ θ. γ Sん ι Jθ ε た″οJπ θ sの. η物. 中か ら,`The Five Orange Pips'を 選 び. ,. そ の フラ ンス語訳 と対照研究 を行 った。 (そ の 2)で は,Fitzgerald,Fo S.. K"雲解ごθrお. ′ んθNtsん ″とそのフランス言 吾訳,Julia Kristeva,Lθ Lα ttα gθ. ,. ε グ ηε οηηπ とそ の 英 語訳,さ らに ロ ダ ン博 物館 で 売 られて い た Ionel `ι. η とその英語訳 を選んで対照研究 を行 った。上記 の資料 は,探 Jianou,Rο ググ 偵小説,純 文学作品,学 術書 ,一 般向けの解説書 と,さ まざまなジャンル を カバー してお り,本 論文 (そ の 3)も その延長線上にあって日語的な文体 を 対象 として分析 を行 う。 我 々は,そ れぞれの資料 を分析 した段階でい くつかの仮説 を提出 して きた。 それ らをまとめてみると次のようになるであろ う。. 1)フ は. な. ランス語 では出来事 の特定性 を時制 とい う形 で文法化 してい るので い. か. 。.

(2) 134. 過去を表す動詞形式. 2)文 献 の性格が時制 の使 い方 に反 映 して い るので はない か。 3)フ ラ ンス語 で は,時 制が談話的効果 を持 って い るので はないか。 もとよ りこれ らの仮説 は,新 しい資料 の分析結果 に よ り,そ の正 当性 を検 証 されね ばな らないが ,本 論文 (そ の 3)の 分析結果が そ の 目的 に資す る も ので あ ることを期 待 した い。. 1。. 1.資 料 の 分析 1). 本節 で は次 の資料 を分析す る。. Frei,Henri(1953),Lθ. Jグ. π″ πグ Jル タん鶴Sθ SごθPα rグ s,Genё ve. υ″ ごθごθ. Bennett,ToJo A。 (1972),Tッ θ. Unpublished.. πsα ηご Sθ η″ θηε ω cプ. Brグ ι Sん Eη gJな ん 。 グ. `Ⅳ 'ο. Freiの 原著 は, A.「 人 間」 と B.「 自然 と抽 象概 念」 とい う二 大別 の 下. I.か らだ, Ⅱ.衣 食 ,Ⅲ .住 居 と輸送 ,な ど13項 目の 中間分類項 が あ り,か らだの下位分類項 と して, 1.頭 ,顔 , 2.日 , 3。 耳 ,な どが あ っ て,下 位分類項 は150項 目に及 んで い る。 この よ うない わば Thesaurus的 な に,. 分類 の各項 目に関連 した 日常会話 的 な表現 が2000文 挙 げ られて い るのであ る。. Bennett(1972)は それ を英語 に訳 した もので ,さ らに 日本語訳 と して,『 日 本語 二 千文』 (早 稲田大学語学教育研究所)が あ る。 (こ れらの原著と翻訳の例文に は全て通 し番号が付 されてい る。以下,各 例文 の最後に付 した括弧付 きの数字 はその 通 し番号 であると諒解 されたい。). フラ ンス語 の原文 と,英 語訳 とを対照 してみると,今 までの資料 と大 きく 違 う点がある。それは,文 脈が与え られていない とい う点である。いわゆる 「 卜書」 とい う形 で,文 脈が与え られてい る場合 もあるが,十 分 とは言えず. ,. 翻訳版では無視 されてい ることが しば しばある。 また,翻 訳 に際 し,慣 用的 1)本 資料 の入手 に際 し,國 広哲弥氏 と東京大学文学部言語学研究室 の御好意 に感謝 する。.

(3) 梅 原 大 輔・ 中 井 珠 子 ・ 甲 斐 基 文 ◆杉 浦 茂 夫. 135. な表 現 を用 い て い る事 例 もい くつ か あ り,資 料 と して の 採 否 に困惑 す る こ と 2). が あ る。 た とえば「 卜書」 につ い て は次 の例 があ る。. ηπ:Je αηι だS Oι π ″υθ (1)Rα εθηι `ψ. me Suis faul16 a travers la fOule. (1523). (lRelating actions)I slipped thrOugh the crowd。. s Oι ″ πυ θ ηπ と,英 語 の actionsと で は食 い 違 い が大 き υ フ ラ ンス語 の ″ 箔. い と思う。また慣用的な表現については次の例がある。 (2)B.Tu ne sais pas sentir! (B)Some sense of srrlen you've got。 (29). フラ ンス語 の否定文が,英 語 では肯定文 となっている。「鼻 の きかないやつ だな」 とい う意味 だとすれば,英 語版 は極 めて皮肉な言 い方ではないか。 ま た,次 の例 はどうであろうか。. (3)Iろ zs ((Э. Jttυ (2(既 ルη S`:111'a. senti profondё ment。. Iended)You hurt his feelings very much。. (779). フランス語の「 卜書」 にある vousが ,英 語版では本文の主語 になっている。 「そのことを根 にもっているようです よ」 とい う意味である とすれば,英 語 版 の「 卜書」だけでは,orendさ れたのが誰であるのか明確 でない と思 う。 以上のような問題 は少 しあるものの,大 部分 は資料 として利用できるもので. ,. 例えば. ,. (4) Leur prerrlier enfant a 6te une llle.. 2)フ ラ ンス語版 で は「 卜書」 はイ タ リック体 で ,英 語 で は丸括 弧 に入れて示 されて い る。 ここで はその表記 を踏襲 した。.

(4) 過去 を表す動詞形式. 136. Their irst baby was a girl.(138). の よ う に ,全 く平 行 的 で あ る。 本 論 文 (そ の. 1)の. 1。. 1.で ,分 析 の 対 象 と して の 取 捨 選 択 の 原 則 を示. したが ,微 妙 な判 断 を迫 られ る事 例 が い くつ か あ った の で ,次 にそれ らの例 を挙 げ て み た い 。. A。. 結 論 と して ,分 析 の対 象 と した もの 。. (5) Maison:On l'a dem01ie pour elargir la route。. (House)It was knOcked down sO they cOuld widen the road。. (336). フ ラ ンス 語 と英 語 の 間 に ,態 の 相 違 が 見 られ るが ,同 じ事 態 を意 味 し て い る と判 断 した。 (6) J'ai chang6 d'adresse。 I've moved。 (377). 「 住 所 が 変 わ った」 の と「引越 した」 の とは同 じこ とで あ る。 (7) C'est pour ca qu'1ls ont ini par se rendre, les ennenlis。. That's why the enemy inally surrendered。. (756). フ ラ ンス 語 が ont iniと 動 詞 で 表 して い る意 味 は ,英 語 版 で は副 詞 で 表 現 され て い るが ,「 降 参 した」 時 に 関 して は ,同 一 と判 断 で きる と思 う。. 以 上 の 他 ,833,1071,1072,1225,1260な どは対 象 と して取 り上 げ る こ とに した。. B.分 析 の対 象 か ら除外 した もの 。 (8) EIt puis, 1'aviation n'a pas encore dit son demier mot!.

(5) 梅 原 大 輔・中 井 珠 子・甲 斐 基 文・杉 浦 茂 夫. 137. There's stin the aviatiOn industry to reckon with.(455). (9)Le te16gramme envoyё. :Est‐ ce. que c'6tait un radiogramme?. (Telegram)Was it sent by radio P(475) 上記 の 2例 で は,状 態表現 と動作表現 の食 い違 い があ り,時 制 に影響 があ る と判断 した。. 以 上 の他 ,676,762,766,862,957,1041,1151,1729,1755な. どは 除. 外 した。 なお本稿 で は,中 井が マ ー ク した フラ ンス語 の動詞形式 を参考 に杉 浦が対 応す る英語 の例文 を検討 して取捨選択 し,そ の後 の考察 は主 と して梅原が執 筆 し,そ の過程 で 甲斐 が コ メ ン トを加 えるな どの協 力 を した。. 1。. 2.分 析 の結果. 分析 の対象 と した577例 の 中 には単純過去 や前過去 の例 は含 まれて い なか った。 そ こで複合過去 ,半 過去 ,お よび大 過去 の訳 されかた をまとめた のが 次 の表 で あ る。 表 1 仏 英. 現在完了 過. 大過去. 複合過去. 半過去. 計. 1. 去. 過去進行 過去完 了. 1. そ の 他 計. 98. 577. 以下 の節 で は, この 分析 を もとに して, これ まで (そ の 1)(そ の 2)で はあ ま り取 り上 げなか った点 を中心 に考察 を加 える。今 回主 に取 り上 げ た い の は複合過去 をめ ぐる問題 で あ る。 (そ の 1)(そ の 2)で は文章語 の分析 が 中心 だ ったため,複 合過去 の例 が比較 的少 な く,複 合過去 に関 して十分 な考.

(6) 138. 過去を表す動詞形式. 察 を加 える場所が なか った。今 回 は複合過去 の性 質 をよ り詳 しく検証す るた め に,こ れ まで扱 って こなか った英語 の現在 時制 や現在完 了 との 関係 につ い て事実 の確認 を した い と思 う。 そ の後 ,更 に複合過去 の完結性 とは何 か , と い う点 をめ ぐって ,再 び未完 了過去 で あ る半過去 との相違 に注 目 して考察 し て い くことにす る。. 複合過去 と現 在完了. 1.3。. フラ ンス語 の複合過去 は形式 の上で は英語 の現在完了 に対応 して い るが. ,. 意味 か ら見 る と英語 の現在完 了 と単純過去 の両方 の性 質 を兼 ね備 えた もの と され る。 あ る複合過去 の文が ,現 在完了 の意味 を持 って い るのか ,単 純過去 の意味 を持 って い るのかの判断 は,完 全 に談話的 ・統語的文脈 に依存す る。 Freiの 例 の 多 くは,先 に述 べ た よ うに文 脈 が不 十分 なため,現 在完 了 と単 純過去 の どち らに訳す べ きなのか 決 め るのが 難 しい。 しか し中には共起 して い る副詞 句 に よ り, どち らかの解釈 に明 らか に決定 で きる もの もある。例 え ば,次 のは0は ど″aが あるため に完 了的 に訳す べ きで あ る と確認 で きる し. ,. 回 は んグ. `rが. (101. あ るため に英語 で は単純過去 に訳 さなけれ ば な らない だろ う。. Ene a essaye d6ja plusieurs fois de se suicider。 She's already tried to kill herself several tilnes.(158) Je me suis fait arracher une dent hier. I had a tooth Out yesterday。 (37). 一 見 した ところ複合過去 は英語 の現在完了 の持 つ 解釈 をそ の まま備 えて い る よ うに思 えるが ,実 際 には英語 の現在完 了が常 にフラ ンス語 で複合過去 に 訳 され るわ けで はない。 この こ とを確認す るため に,今 回 は表 1の 他 に,英 語 の現在完了が フラ ンス語 で どの よ うに訳 されて い るのか を調 べ てみた。 そ の結果 ,次 のデ ー タが 得 られた。.

(7) 梅 原 大 輔・中 井 珠 子・甲 斐 基 文・杉 浦 茂 夫 英語 の現在完了 (251例. )の 対応例. 複合過去 149例 現在. 99伊 J. そ の他. 3夕 J. ここに見 るよ うに英語 の現在完 了 はフラ ンス語 で は複合過去 の他 に直説法 現在 に も訳 され る可 能性があ る。直説法現在 に訳 された99例 の うち,英 語 で. have gOtの 形 を した ものが62例 あ る。 この表現 は英語 で も単純現在 の have と等価 と考 え られ るだろ うか ら,そ れ を除外 した37例 が特 にここで注 目す る 例文 で あ る。. 英語の現在完了がフランス語で直説法現在 に対応 している典型的な例 は状 態動詞を含む文である。よく言われるように,フ ランス語の複合過去 は 〈 完 了性〉を強 く表す。 このため,英 語の現在完了の うち,現 在 までの. (継 続〉. を表す用法は,複 合過去ではなく直説法現在で表されている。次の例を見 よ う。. Je sπ お r6veil16 depuis 10ngterrlps. I'ッ タbθ θ η awake. for a long time。. (104). Je sπ お ici depuis ll heures. I'υι ι θ ιηhere. since eleven。. (1852). 同様 に,動 作動詞 の継続 を表す の に用 い られ る英語 の現在完 了進行形 も. ,. ラ ンス語 の原文 で は直説法現在 にな って い る。 ハツ. Iη′αι グ ιηε θ:Je vous attends depuis nlidi!. (Impatient).I've been waiting since midday!(1631) Assθ ε グ. `s:1ls travaillent ensemble depuis 20 ans.. They've been wOrking together fOr twenty years。 (715).

(8) 140. 過去を表す動詞形式. 上 の四例 には い ず れ も depuis∼. の句 が用 い られて い る。 Depuisは 過去 の. あ る時点 か ら発話時 な どの基 準点 に至 る継続 を表す働 きをす る。継続用法 の 現在完 了や現在完 了進行形 が フラ ンス語 で複合過去 にな らな いの は,複 合過 去が過去 にお い て完 了 した事象 を強 く表す ためであ る。 た だ し朝倉 (1984,p.66)で 言 う よ うに depuisが 複合過去 と共 に用 い られ る次 の よ うな例 が あ る。. (161 Ene est partie depuis une heure a peine。. 彼 はほんの一 時 間 ほ ど前 か らでか けて い ます。. この例が表す の は動作 の継続 で はな く,過 去 に生 じた出来事. (part缶. )の 結果. 状態が現在 まで継続 して い る とい うことで あ る。 つ ま り英語 の現在完 了 の う. ちの の. (結 果〉用法 は,フ. ランス語で複合過去 によって表 されるのである。 こ. (結 果〉用法 に用い られる動詞 は,主. としてフランス文法で完了動詞 と呼. ばれる点的な出来事 を指す動詞である。(Vendler:1967の 分類による Achieve‐ )こ れらの動詞は継続的な動作を表す こと ment Verbに 相当すると考えてよい。 が で きな い の で ,Caか らl151に 挙 げ た よ うな ,直 説 法 現 在 +depuis。 ¨の 構 文 に は現 われ な い 。. *Ene part depuis une heure a peine. (161′. Freiの 2000文 の 中 で は,複 合 過 去 と depuisが 共 起 して い るの は次 の 1例 だ け で あ り,他 は全 て 現 在 時 制 と共 に用 い られ て い る。. (1つ. Dθ. :Son Jπ グ. pouls a faibli depuis avant‐ hier.. His pulse has weakened since the day before yesterday。 (94). Weakenは Levin(1993)で は状態 変化. (Change Of State)を 表す動詞 に分類.

(9) 梅 原 大 輔 0中 井 珠 子 ・ 甲 斐 基 文 ・杉 浦 茂 夫. 141. されてい る。従 って0は 過去に起 こった状態 の変化 の結果が現在 まで継続 し てい る, とい う解釈 が適切だろ う。 しか し同時に この文 は直説法現在 で も容 認 される。. (10′. Son pOuls faiblit depuis avant‐ hier.. この場合 には faiblirと い う動詞 の指す状態変化 が現在 に至 る も継続 して い る, とい う読 み,す なわち彼の脈が 日に日に弱 くなってい ってい る, とい う 読 みになるもの と思われる。 この よ うに動詞 の意味によっては,depuisと 共に用 いた場合,完 了 した出来事の結果状態 と,継 続的出来事 の両方 を表す ことがで き,従 って複合過去で も現在で も使 えるようなもの もある。 英語 の現在完了の持つ意味 の うち (継 続〉 と 〈 結果)以 外 の ものについて も調べ て い くことに しよ う。 まず英語の現在完了の うち,現 在 まで の (経 験〉 を表す用法 は,フ ラ ンス語では複合過去 になってい る。. l181. Je l'ai vu une Ou deux fOis. I've met him Once or twice。 A‐ t― On. (624). iamaiS Vu chOse pareille!. Have yOu ever seen anything like it!(841) 1201. Vous avez vu son dernier llln P. Have yOu seen her latest llm?(1078) 経験 を表す現 在完了が複合過去 で表 され るの は 自然 な こ とであ る。経験 とは あ る意 味 で過去 に起 こ った こ とか ら来 る現 在 の状態 なので あ り,結 果用法 の 一種 と考 える こ とがで きるか らだ。 3)日 本語の「ている」表現を見ても,い わゆる (結 果状態)の 読みと 〈 経験)の よ みが非常に近い ものであることがわかる。 i)ト カゲが死んでいる。〈 結果状態) 五)太 郎 はもう3度 もその映画を見ている。 〈 経験).

(10) 142. 過去 を表す動詞形式. 完了〉 を表す もので あ る。 英語 の現在完 了 の主 要 な用法 の うち残 るの は 〈 完了用法 もふつ うは出来事が完 了 した結果状態 を表す もの と考 えて よい。終 結点 を持 つ い わゆ る Accomplishment Verbと 共 に用 い られ るのがその典型 と考 え られ る。 Dё jaと の共起 に よって明 らか に完 了 と読 め る もの を一つ 挙 げ てお こ う。. 121)On a dё ja allumё le poele. We've already lit the stove。. (368). しか し,完 了 の 中で も副詞 justに よって表 されるような直前 に起 きた完 了を表す現在完了 はフランス語では直説法現在 になってい ることがわかる。 次 の二例がそうである。. (221. Je viens de chez le. colreur.. I'Ve iust cOme from the hairdresser's。 (301) (231. Je viens de la gare。. I've just come from. the station。. (1548). この よ うな現 在 時 制 の 解 釈 を許 す 動 詞 は venirの 他 に は,や は り sortiL 4). arriverな どの Achievement Verbに 限 られるようである。それ以外 の動詞. で直前 の完了 を表すために,フ ラ ンス語 には venir de+不 定詞 とい う構文 がある。. (241. Ca Vient de sonner 4 heures. It's just struck fOur o'clock。. 151. (1334). Je viens de lire sa vie。. 4)こ のような動詞 の現在時制 はもちろん英語 と同 じように近 い未来 を表す こともで きる。.

(11) 梅 原 大 輔 ・ 中 井 珠 子 ・甲 斐 基 文・杉 浦 茂 夫 I've just read a biography of hiln。. (1717). また現在時制 とだ け用 い られ ,眼 前 で丁 度起 こ った ことを指 し示す Voila que十 直説法 の表現 も英語で は現在完了 で示 されて い る。. 20 Voila qu'1l se met a rOnler! Now he's started snoring。 (108). こ うい った表現 を利用す るこ とに よって,フ ラ ンス語 で は 〈 直前 の完 了〉 を複合過去 で はな く直説法現在 で表 そ う として い るのであ る。. ここまでをまとめると,英 語 の現在完了の用法 の うち,α 匿続〉 〈 直前 の完 了〉 の用法 はフランス語 では直説法現在 に,係吉呆〉 (経 験〉 (完 了)の 用法 は複合過去 に対応 してい ることがわかった。 これ らの事実か ら考えると,フ ラ ンス語 の複合過去 にとって重要 な要素 は,過 去 において完結 した特定 の出 来事 と,そ こか ら現在 に至 る結果状態 の二つであるように思われる。過去 に. 完了〉用 完結 した出来事を持たない 〈 継続〉用法や,結 果状態 を持たない 〈 法が複合過去によって表されないことも,こ れによって説明することができ る。 一 方 ,英 語 の 現 在 /現 在 完 了 の対 立 は ど うな って い るだ ろ う。 まず 英 語 の 現 在 時 制 で は過 去 か ら現在 まで にわ た る よ うな事 象 や ,た とえ 直前 で も明 ら か に過 去 に起 こ った事 象 を指 す こ とはで きな い 。従 って次 の 例 は い ず れ も非 文 で あ る。. 12つ. a. *John is here for an hour。 b. *John is wOrking here since last inonth.. C.*John iust COmes from the station.. この点 で英語 の現在 時制 は明 らか に非過去 の時制 で あ る と言 える。.

(12) 144. 過去 を表す動詞形式. 英 語 の 現 在 完 了 は現 在 とつ なが りの あ る過 去 の 事 態 を記 述 す るため の 時 制 で あ り,基 本 的 に は現 在 時 制 の一 種 で あ る こ とが フ ラ ンス 語 の 複 合過 去 との 違 い と言 え るだ ろ う。. 1.4.半 過去 と複合過去―再論 前節 で見た ようにフラ ンス語 の複合過去 は強 く完了過去 としての性 質 を持 ってい る。これに対 して典型的な未完了過去 である半過去 は,状 態や反復. ,. 習慣 とい った継続的な意味 を表現するのに適 していた。 このような半過去 の 性質を取 り上 げて,わ れわれが (そ の 1)で 半過去 は不特定 の事態 を表す. ,. としたのは先にも述べ たとお りである。 しか しなが らこの「不特定性」 とい う概念 に関 してはもう少 し細かな検証 を加 える必要がある。 これまで繰 り返 して見て きたように,フ ラ ンス語 では 状態動詞 であって も完了/未 完了の区別 を時制によって表現 してお り,半 過 去 はその うち. (未 完了)を. 引 き受 けてい る。半過去が表すのは状態文 の他 に. ,. 進行 ,反 復,習 慣 とい った意味だ と言 われる。 しか しなが らこ うい った意味 を表 しているように見えるにもかかわらず,半 過去ではな く複合過去 で訳 さ れてい るような例力れヽくつかある。 ここではそ うい った例 を順 に取 り上 げて. ,. 複合過去 と半過去 の間 にある特定性 の違 い をもう少 し詳 しく確認 してい くこ とにする。 まずは次 の二例 を見 よう。. (281. Ene a tousse toute la nuit.. She cOughed an night。 (122) 1291. Il y a eu des ёclairs toute la nuit. There was lightning an night。. (1267). これ らの例 で はいず れ も反復 的 に起 こ った出来事が表 されて い るのだが ,複 合過去が用 い られて い る。反復 を表す の に半過去が用 い られて い る例 と比 較 してみ よ う。.

(13) 梅 原 大 輔 ・ 中 井 珠 子 ・ 甲 斐 基 文 ・杉 浦 茂 夫. 1301 Les nuages lachalent de grosses gouttes sur nous。 Great drops of rain were falling。 (1260). これ らを比べ てみ る と,9099が 複合過去 を用 い て い るの は toute la nuitと い う副詞句 と関係 が あ るよ うに見 える。 この よ うな閉 じた時 間 の 中での事態 を描 くこ とで ,反 復 的 な出来事 を一つの完結 した過去 の 出来事 として,そ の 5). 出来事 の外か ら見ることがで きるようになる。 これに対 して90で 記述 されて い る事態 では始 まりや終わ りが意識 されてお らず,完 結 した もの としては捉 え られて い ない。従 って,0009で 表 されて い るのは一回 きりの 出来事 とい うわけではないが,時 間のはばを特定 して完結性 を持たせ ることによって. ,. 特定的な反復 を表 してい るとい うことがで きる。 次 に状態動詞 を含 む文 を考 えてみ よう。状態文 の 中で も He was sleep… ing。. や He is angry。 のようないわゆる stage‐ levelの 文 は,時 間のはばを区. 切 られた状態 として とらえることは容易である。 しか し状態文 の うち主語 の 属性 を表す い わゆる individuaHevelの 文 は本来的 に完結性 や一時性 とい う 概念 とは相 いれない もので ある。典型的な individual… levelの 文 と思 われる のは次 のようなもので,半 過去 で表 されてい る。. 9⊃. C'6tait mon a↑ n6.. 5)フ ラ ンス語 で は普通,toute la nuitの よ うな完結 的 な時 間 を表す副詞 は半過去 と 共起 す るこ とはな い と考 え られ る。 ただ し,こ の よ うな副詞句 が半過去 と共起す る 例 が皆無 とい うわ けで はな く,石 坂 (1959:p.137)に は次 の例 が あ る。 i)Il dormait toute la ioum6e. また南舘 ・石野 (1990)に は次 のペ アが挙 げ られて い る。 ii)Ce ieudi‐ la, il a plu tOute la lourn6e. i五. )Ce ieudi‐ la,1l pleuvait toute la iollrn6e.. ただ し i)の 文法性 の評価 に関 して は,フ ラ ンス 人母 国語話者 に よって判 断が分 かれて い る。 また ili)に 関 して は,文 頭 の Ce ieudi‐ 1と とい う1大 況補語 が容認度 に 影響 して い る と思 われ る。 ここで は例 の指摘 に とどめ,こ れ らの文 の容認性 に関わ る要 因 につ いて は立 ち入 らな い こ とにす る。 6)stage‐ level述 語 ,individual‐ level述 語 の 区別 につ いて は Carlson(1977)参 照。.

(14) 過去 を表す動詞形式. 146. He was my elder brOther。 (146) (321. Il ё tait. incapable de tromper.. He was incapable of deception.(1032). これに対 して,明 らかに individuaHevelの 述語 と考 えられる ものが複合 過去 で用 い られてい る次のような例 がある。. (331. D υJJθ :Son lls a ёt6 une consolatiOn pour ses vleux Jours. Her son was the consolation Of her Old age。. 1341. (599). Ca a COate 700 francs。 It cost seventy pounds。. (570). GO,00の 例 には時 を限定す るような副詞 句 は現 われてお らず ,文 脈 も明 ら かで はな い。 しか しそれぞれ の例 で 複合過去が使 われて い ることか ら,や は 子 が慰 め で あ っ りそれ な りの 解釈 を要 求す る よ うで あ る。例 えば1331は 「虐、 た」 とい う状態 が現在 と切 り離 された過去 の事態 として描 かれて い るため. ,. 「彼女」 は既 に死 んで しまって い る, とか,「 ′ 子」 は もうい ない, とか , ど 自、 うい う経緯 にせ よ,こ の文 で示 されて い る関係が既 に現在 で は成立 して い な い とい う合意が得 られ るこ とになる。 また00で は単 に物 の値段 を述 べ て い る ので はな く,「 実際 にそれ を買 った ところ700フ ラ ンだ った」 とい う意味 を含 んで い る。仮 に ものの値段 をそ の ものが持 つ 属性 と考 え,特 定 の 出来事 を表 さな い よ うな文脈 ,例 えば物価 を表 す よ うな文 脈 を考 えて み る と,coater も半過去 で用 い ることがで きるので あ る。. (351 1La voiture coatait trё s cher aprё s la guerre.. 同 じように例 え ば次 の文 を考 えてみ よ う。.

(15) 梅 原 大 輔 ・ 中 井 珠 子 ・ 甲 斐 基 文 ・杉 浦 茂 夫 1361a. 11 6tait francais.. b. Il a 6t6 francais.. 「フラ ンス人 で ある」 とい う属性 は本来不変 の もので ある。90aの ように 半過去 を用 い ると「彼 は. (ア. メリカ人ではなく)フ ラ ンス人だった」 などと ,. 彼 の属性 をそのまま述べ る文 になる。 これに対 して00bの ように同 じ文 を複 合過去 で表す と,完 了性 を強 く表す ことになる。彼 の出演す る芝居 を見に行 ってみると,彼 の役 はフランス人だった, とい った文脈 によって この文 は 自 然 に解釈 で きる。. 主語の持つ属性を表す文 として,こ の他 に 〈 習慣的行為〉 を表す例を考え てみよう。Freiの 例文の中で. (習 慣〉 を表す半過去 と考え られる例 には次. のようなものがある。 わυ. C'est lui qui dё crochait toujours tous les prix。. It was always he whO won the prizes。 1381. (749). Ene nous racontait des histOires de revenants. She used to tell us ghOst stOries。. (953). 我 々の予測では, このような習慣的行為 に関 して も時 を特定することで複 合過去 の文 を作 ることがで きることになる。実際次 のような文 を考えてみる と,こ れは文法的である。. 139 Pendant les vacances d'6t6,ie rne Suis leve trё s tot le matin. During the sunllner vacation, I got up very early in the morning。. 「夏休み の間」 とい う完結 した時 を指定する ことによって,そ の 中での習慣 的行為 を半過去ではな く複合過去 で表す ことがで きるのである。 以上 をまとめて言 えるのは次 のような ことである。 まず,半 過去 は複合過.

(16) 148. 過去 を表す動詞形式. 去 とは異 な り,特 定 の 出来事 の 存 在 を合 意 しな い , と考 え られ る こ とは これ まで に も述 べ た 。 この 場 合 の 「特 定 の 出来事」 とは「 出来事 動 詞 に よ って表 され る一 回 き りの 完 結 性 を持 った事 態」 とで も言 え る よ う な もので あ る。 し か し これ に加 えて ,状 態動 詞 文 や習慣 文 ,反 復 文 の よ う に特 定 の 出来事 を示 さな い 場 合 で あ って も,時 間 の 完 結 性 が toute la nuitや pendant∼ な どで 表 され る こ とに よ って ,複 合 過 去 時 制 と共起 す る よ う に な る とい う こ とで あ る。. 2。. ま. め. 以上 ,本 論 で は Freiの 2000文 の資料 を もとに して,主 に フ ラ ンス語 の 複 合過去 の性 質 を分析 した。複合過去 の完了性 を検証す るため に,英 語 の現在 完 了 との性 質 の違 い に注意 を向 け た。 また複合過去 の表す特定性 の概念 をめ ぐって,フ ラ ンス語 の半過去 との使 い分 け に関 して微妙 な例 を取 り上 げ て. ,. 考察 を加 えた。 われわれは (そ の 1)か ら (そ の 3)を 通 して全部 で 1200例 あ ま りの対応 例 を集 めて きた。最後 に本研 究 の資料編 の まとめ として これ まで に分 析 した 対応例 を全 て まとめた表 を掲示 してお く。. 複 合過去. 現在完 了進行. 過去完 了進行. 本研究 はこれ を もって資料編 の終 わ りと した い。次 回か らは これ まで の基 礎資料 を踏 まえて ,よ り理論 的 な考察 へ と進 んで い きた い と思 う。.

(17) 梅 原 大 輔 ・ 中 井 珠 子 ・ 甲 斐 基 文 ・杉 浦 茂 夫. 149. 参考文献 朝倉季雄 (1984)『 フラ ンス文法 メモー 基本語 の用法』 白水社 。 Carlson,Grego N。. ηごsグ η E″ gι おん.Ph.D.dissertation,U. οκグ (1977)Rの セπη ι. Mass.Arnherst.. “. 石坂忠之 (1959)『 英語活用 フラ ンス語入門』 白水社 。 春 木仁孝 (1993)「 動 詞 の表す もの 時制 ・ ア スペ ク ト・ モ ダ リテ イー」大橋保 夫 他 『フラ ンス語 とは ど うい う言語 か』駿河台 出版社 。 ηα,ッ ル ‐ πグ rη α ι グ θttr A Preι づ ηグ Aル ι rι Cttss“ α Levin,Beth。 (1993)Eη gJお ん И夕 gη ι づ οη.Univo of Chicago Press. υι s彦 グ. 南 舘英考 ・ 石 野好 一 (1990)『 フ ラ ンス語 を読 むため に. 80の キ ーポ イ ン ト』 白水. 41L。. 田 口紀 子 (1993)「 物語 の言語分析― ナ ラ トロ ジ ー」 大橋保 夫他 『フラ ンス語 とは ど うい う言語 か』駿河台 出版社 。 あscψ んy COrnell Univo Press。 グ ε sグ η Pん グ Vendler,Zeno。 (1967)Lグ η多 おι.

(18)

参照

関連したドキュメント

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

噸狂歌の本質に基く視点としては小それが短歌形式をとる韻文であることが第一であるP三十一文字(原則として音節と対応する)を基本としへ内部が五七・五七七という文字(音節)数を持つ定形詩である。そ

スキルに国境がないIT系の職種にお いては、英語力のある人材とない人 材の差が大きいので、一定レベル以

これはつまり十進法ではなく、一進法を用いて自然数を表記するということである。とは いえ数が大きくなると見にくくなるので、.. 0, 1,

共通点が多い 2 。そのようなことを考えあわせ ると、リードの因果論は結局、・ヒュームの因果

本論文での分析は、叙述関係の Subject であれば、 Predicate に対して分配される ことが可能というものである。そして o

 英語の関学の伝統を継承するのが「子どもと英 語」です。初等教育における英語教育に対応でき

「聞こえません」は 聞こえない という意味で,問題状況が否定的に述べら れる。ところが,その状況の解決への試みは,当該の表現では提示されてい ない。ドイツ語の対応表現