• 検索結果がありません。

駒澤大學佛教學部研究紀要 20 - 006高崎 直道「『ラグ・シッダーンタ・カウムディ』譯註 : パーニニ文典入門(2)」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駒澤大學佛教學部研究紀要 20 - 006高崎 直道「『ラグ・シッダーンタ・カウムディ』譯註 : パーニニ文典入門(2)」"

Copied!
22
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Komazawa University Kom 三1z三1w三1 Unlverslty 『

譯 註

Laghusiddh

ntakaumudi

ー ニ ニ

       (

2

 崎   直  

は  し  が  き

 

以 下は,

Varadaraja

17

世 紀 )の 著, 

Laghusiddhantakaumudi

r

定 説 解明

本』)の 中, 音 韻 結

Sa

dhi

, 連 声法 )に関 する諸 章 (

II

IV

)の 和 訳で あ る。 第

1

章, 文 法 用 語 に関す る章 (

Salpj

a

prakar

御 a)は, すで に 「駒 沢 大 学研 究紀 要」 第

17

巻 (昭 和

34

3

, pp ・

17

30

に, テ キ ス トの

介 と共に

発表

し て あ るの で, そ れ を参照 して きた い 。 た だ, 前回 の和訳発表後, 諸 先生 か らい ろい ろの 御 教 示 を 頂 い たの で, その

意見 を考 慮 し た 上 で , 訳 語, 体

等の 点 で, 前 回の 部 分 に 多少 変 更 を加え た の で, それ らの 諸 点に つ い て , 凡

と し て次に掲 げて お く。

和   訳  

  例

 

1

. 和 訳 の底 本 と して 使 用 した テ キ ス ト は

   Laghusiddhantakaumudi

, with ‘

Balabodhini

’−

tika

, (

Haridas

 

Sanskrit

 

Series

   2

),

Chowkhamba

 

Sanskrit

 

Series

 

O

缶ce, 

Banaras

1950

で ある。 他に版 本 と し て は

  

Laghusiddhantakaumudi

, with  

TipPa4i

, 

Nir

μaya  

Sagar

 

Press

, 

Bombay

が あ り, 本 文と英 訳を 掲載す る もの と し て,

  

J

R

. 

Ballantyne

The

 

Laghukaumudi

, a 

Sanskrit

 

Grammar

 

by

 

Varadar

  

raja , with  an  

English

 

Version

, 

Comment

翫ry  and  

References

, 

Benares

   

1891

が あ る。 和 訳に当 っ て は , これ らの 二 本 を参 照 し, 本 文の 読み に特に出入 の ある

時は, 訳 註 に おい て , その 旨 を記 す こ とに し た。

 

2

Laghukaumudi

, 

Papini

A

§

tadhyayi

の 他

Katyayana

Varttika

Patafijali

Mahabha5ya

文 言 を, その ま ま あ るい は多少 の 変改 を 加 えて 引

(2)

NII-Electronic Library Service

2

『ラ グ ・ ッ ダーン タ ・ カ ウ ム デ ィ ー』 譯 註 (高 崎 ) 用 し, ひ と し く典 拠と し て い るの で, 和訳 に 当 っ て は, そ れ らの 文

の み, サ ン ス ク リ ッ ト原 文 を載せ , その 前 に, 〔

No

.1

の 如 き, 一連 番 号 した。 

A

tad

hyayi

その に固 有の 番 号 は, サ ン ス ク リ ッ ト原文の 末尾 の

)内に 附記 し た。

 

前回は

Papini

の ス ー ト ラ の み に, 〔

S

1〕

の 如 き番 号を附 した の で, こ こ で , 新 ら しい 方法に よ る番号 標 記に従 っ て ,

回の和 訳 中に見出 さ れ る 諸 規 則 の 原文 を 再 録 して お く。          ノ

  〔

No

1

Sivasatrapi

Mahe

ξvarapi  satrapi

A

1

UN

1

, 

R

LK

2

), 

E

,       り

   ON

3

), 

AI

AUC

4

), 

HA

YA

VA

RAT

5

), 

LAN

6

), 

NA

MA

一良

A

NA

                N       r

  

NAM

7

), 

JHA

BHAN

8

), 

GHA

DHA

DHA

9

), 

JA

BA

GA

DA

DAS

      だ

  

10

),

KHA

PHA

CHA

THA

THA

CA

TA

TAV

 

11

), 

KA

PAY

12

),

SA

   $

A

SAR

13

), 

HAL

14

).

No

2

No

3

No

4

No

5

No

6

No

7

No

8〕

No

9

No

10

No

11〕

No

12

1 〔

No

13

No

14

No

15〕

No

16

3

hal

 antyam .(

i

3

3

adar ξana

 

lopah

 

i

1

60

tasya

 

lopab

i

3

9

adir antyena  saheta .

i

1

71

akalo

j

 

jhrasva

dirgha

piutab .

i

2

27

uccair  udattah .

i

2

29

nicair  anudattah

i

2

30 )

sam 浸

hErah

 svaritah .(

i

2

31

mukha .nasika .vacano ’nunasikah .

i

1

8

tulyasya

prayatnalp

 sava 卑 am .(

i

1

9

r

1

.varpayor  mithab  savar

η

yalp

 v5cyam .(

Vt

1ad

 

i

1

9

ap −udit  savar4asXa  capratyayah

 

i

1

69

parab

 samnikarSah  sarphita

 

i

4

109 )

halo

nantarab  sa

pyogah  

i

1

7

sup .

ti

血一anta

padam

i

4

14

    Papini

の 規 則 を解 読 する際に必要 な 単 語の 補 足

anuvartana , annvrtti )

は, 原 文の 行下 に

〔 〕

に 入 れ, かつ , その

足 語の 使 用さ れ て い るス ー トラ の

号 を 肩に

して 示 した。 例 え ば,

No

2

 

halantyam

.(

i

3

3

)  」 〔upade ξe〕2〔

it

〕2

Cf

. upadeSe ,

janunasika

 it. (

i

3

2

). N工 工一Eleotronio  Library  

(3)

Komazawa University Kom 三1z三1w三1 Unlverslty 『ラ グ ・シ ッ ダーン タ ・カ ウム デ ィ ー』譯註 (高  崎)

3

 

4 .〔

No

を 以 て 示 さ れ た諸 規 則は, 

Laghu

・が その 説 明解 釈 を施 して い ない 場 合に 限 り, 「 … … 」 内 に 和 訳 を 示 した。

Laghu

,に説明 があ る場 合 は, そ れ を 以 て 訳 の 代 用 と し, 諸 規 則の訳に相 当す る

分 に下 線を施 した。

Laghu

.の 説明 と, 規 則 自体の 意 味に相 違の ある

は , 訳 註にお い て 説 明を加え た。

  5

, 和 訳 本 文 中

〔 〕

内の 句は捕訳, (

内の 句は説 明の た めの 訳註で あ る。 訳 註が長文 に わ た る時は, 原則 と して

No

  〕

ご とに, その 終 りに 訳註 として , 細 字 を もっ て 附 した。 訳 註 に当 っ て

使

用 した文 献な らび に略 号は次の 如 くで ある。

 

BK

0

. 

B6htlingk

Papini

’s 

Grammatik

 

Leipzig

1887

  Pap

. 

Papini

’s 

AStadhyayi

−satraptitha ス ー ト ラの番号は 上記に よ る。)

 

Vt

  Katyayana

s 

Varttika

 ad . 

A

tadhyayi

 Pat

. 

Patafijali

,s 

MahEbhti

ya

      

I

 Ka6

 Ka

ξ

ikE

.vrtti

K

譱i 

SarTlskrit

 

Series

 

37

38

).

 SK

 

Siddhantakaumudi

Kasi

 

S

. 

S

136

137

 

Laghu

. 

Laghisiddhantakau

皿 udi .

 

(チ ョ ーカ ン バ 本, ボン ベ イ本,

Ballantyne

本 )

 

(文 法 用 語の 略 記に つ い て は省 略 )

 

訳 註は本 文

解 読

す る た めの 最 少 限に と どめ, 参 考 文献 その

につ い て は一切 省略し た。

 6

Laghu

自体別 (−

prakarapa

)は, 1, 

II

.の 如 く示す。 「第一章」 の 如 き分

や, その

の 細 別は, すべ て 訳 者 が便 宜上施 し た もの である。

(4)

NII-Electronic Library Service

第  

 

  韻  

 

SAMDHI

連 声 法

II

結 合

ACSA

1

DHI

§

1YAN

SAMDHI

母 音 化

 

No

17

 

iko

 

ya4

 aci .

vi

1

77

       一 〔sa

hitayam

72

 

連 続形 (sarphita い て は , 母音

i

, U , 

r

, 真(IK, 長 音を含む)の 代 りに 母音 (AC )の 前に お い て半 母音 (YAN = y , v, r,

1

)が用い ら れ る。

え ば

‘ sudhi ’

者) と ‘upasyab ’ 崇拝さ るべ き

結 合 す合 〕を 考 え る

iti

 sthite )・

  

E

 

上述の ス ー ト ラ は 〔Gen .〕 〔No 皿 .〕 〔

Loc

.〕とい う構成を もつ が, 文法上の 約

 

束と して,

Gen

.は ‘〜 のり に’ (〜sth 珈 e)の意で用い られ , (

Pap

. 

i

, 1, 49 ;saSthi

 

sthaneyoga , 第六格すな わ ち Gen .は ‘ sthahe ’ とい わ さ れ る関係を 示 す ),

 

文法的操作の行わ れ る要素を 示 し,

Nom

.は操作の結 果 を あ らわ す。 ま た, 

Loc

・は操

 

作のわ れ る条件を 示 し, ‘ 〜 の 前で ’の 意である (〔

NQ

18

〕の ス ー トラ参 照)。 こ の 他.

 

操作のわ れ る条件を示す もの と して , AbL が ‘〜 ので’ の使用される (parp・, 

i

,   1, 67, 後述 〔

No

.83 〕参 照 )。

  

‘ 連続形におい て’ (sarphitayam とい の は, ‘ 連続した文 章 中に おい で の 意味で,

 

文法要素が個別的に独 立して い ら れ る場合の 反対 (〔

No

・14〕参照。 こ の ‘ sarphita ・

 

yam ’ と い う補 足は, そ れ 自体 vi,

1

72

の ス ー

5

ラ を構 成 し, 同

73

以下,

157

に至

 

る まで , anuvartana と し て適 用さ れ る。 (い わ ゆ る

Adhikarasatra

の 一

  

な お,

Laghu

.の説 明 (sarphitayEm  vi §aye ) に あ る,

viSaya ’ は 文法 用 語と して ,

 

ある限定さ れ た使 用範囲’

を意味する (cf. chandasi  viSaye ,‘veda に おい て は’

)。

No

18

 

tasminn

 

iti

 nirdi

te

 

p

五rvasya . (

i

1

66

第七 格 (saptami  Locative )で 示 され る もの に よ っ て 規 定され る (vidhiya 皿 ana )

操 作 (

karya

)は, 他の 音に よ っ て 距て られて い ない , す ぐ前の 〔要 素にお こ る も の と〕 理 解 さ るべ きで る。    訳

E

例にあげ られ た ‘ sudhl ’ と い まれ る IK は ‘u’ と ‘i’ で ある が,

  No

17

定 する操作は, 語末の 音 ‘ i’ につ い て行 われ るこ と を規定す るの が, こ の N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(5)

Komazawa University Kom 三1z三1w三1 University 『ラ グ ・シ ッ ダーン タ ・カ ウ ム デ ィ ー』譯 註 (高  崎)

5

ス ー トラ で ある。  な お, こ の

No

18

よ う な種 類の ス ー ト ラ を

Paribha

頭 と よ ぶ 。 これ は

Papini

の ス ー トラを読み, 実際に適用する場合の と り き めで ,

No

17

の訳 注 で 挙げた

Pa4

. 

i

1 49 や

i

1

, 67 と同 種の ス ー ト ラ で ある。 siddhanta −

kaumudr

で は

1

Sa1pj

鮪 の 次

IL

 

Paribhas

を設 けて , こ れ らの ス ー

5

ラを扱 っ て い る。

No

19

 

sth 互ne ,

ntaratamah

i

1

50

規 則の 適 用 (prasafiga ) が 行 わ れ る場 合, 〔もとの 音

よ くて い sad1

Satama

= antaratama ) 〔音 〕 代 置 (adega ) さ

れ る。 〔以上 の 規定 に よ り

sudhy +

upasya となるが (

iti

 

jate

),

  

訳往 ‘ sthane ’ とい うス ー トラ本 文の語 を Laghu .は ‘

prasafige

 sati’ と説 明 して い   る。 こ の ‘ sthnne ’ は No ・

17

の 訳 註で述べ た と同様 ‘〜 代 り に’ 意で , 操作の場 所

 

を示 す語で る が, 代置の 操作が行わ れ る場 合を さ して ‘

prasafiga

’とい う語使わ れ,   そ れ は ‘uccarapasya  prasafigab ’ 文 法 規 則の適 用 )を意 味 する。    こ の ス ー ト ラ に よっ て,

No

17

の規定が

i

, Dy ;u, ti → v r , 著 → r

1

  →

1

対   応 変 化 を示 す こ とが知ら れる。 こ の うち, a と v は, 前者が唇音, 後 者が歯 唇音で ,   同類音 (savarpa ,〔No .

11

〕参 照 )で は ない が 互 に一番近い音類で あ る に対し, 他の 三   種は それ ぞれ 同類 音である。    ‘ adega ’・ 文法的 操 作を結 果に よ っ て種 類 分 けする と, 1. adega (代 置 ), 2. 

lopa

(省

  略),

3

.agama (添加)の 三種と な る。 adega と agama との 関 係は,

‘ adega は敵 の   如 く, agama は友の如 し ’ などとい わ れ る。 agama に対 する もの は

10pa

で あるが,  

lopa

は adeSa の 一種で , 現 代 的に は ゼ ロ の代 置 と考えて よい で あ ろ う。

No

20

 

an .aci ca .(viii,

4

47

)             一 〔aco 〕46 yaro 〕45〔

dve

〕46va 15 母音の あ と に くる

YAR

h

.を除い た すべ て の 子 音 ) 重 複 し も よ vE 。 た だ し, 母音の 前におい て は然 らず。    訳註 ‘ va ’ は そ の規 則が任 意 選択である こ とを示す語で ある。 従 つ て重 複しない 場合

  に は sudhpt −upasyah , 重 複 すれば sudhdhy ・upasyab 。 後者は 更に つ づけて, 次の ス ー

  ト ラ の 適 用 を うけ る

No

21

 

jhtal

rb

 

ja

§

jha6i

(viii,

4

53

rJHAL

(半母音, 鼻 音 を除い た子音 すべ て )の 代 りに

JHA

§ (

jh

, 

bh

, 9h・

dh

dh

; 」,

b

・9 , 

d

, 

d

)の 前におい て は  

JA

§

j

, 

b

, g, 

d

, 

d

)が代 置 さ れ る。」意

従 っ て 前の ‘

dh

’ の 代 りに ‘

d

’ が 用 い られ る。

(6)

NII-Electronic Library Service φ

6

『ラ グ ・シ ダ ーン タ 。 カ ウ ム デ 譯 註   訳往 この ス ー トラ の形 式は No .

17

に準 ずるの で, 

Laghu

.は何の説 明 も加えてい ない。 これ は KU (Guttural )か ら

PU

LabiaD

に至 る各額の第三, 第四音(有声音) の前で ,

KU

〜 PU 各 類の全 音, ‘

h

’ , 

Sybilant

は同類の第三 音 (有 声 無気音 )に変るこ

と を規 定 するもの で ある。 そ こ で sudhdhy .upasyab → suddhy .upasyah .

No

22

 

sa

yog

会ntasya  

lopab

.(vii,

2

23

複合 子 音 (sar lyoga 終 る語

Pada

最 後 省 略

1

pa ) さ

訳 註

Chowkhamba

本は

Laghu

・の註 釈 を ‘

saUiyogantarp  yat 

Padarp

 tasya 

lopah

と し, 複合子音で終 る語 全体が省略され るよ うに 解 され る が,

Ballantyne

本は ‘

sa −

rPyogantarb   yat  padalp  tad −antasya  

lopab

と よ み, 

Siddhtintakaumudi

もそ れ と同様で あ るの で , そ れに よ っ て上述の 如 く和 訳した。 そ し て こ れ が

Papin

三 の ス ー ト ラ の 原意で ある。 (Cf ・Pap ・viii ,

2

29

中の ‘ sarPyogadi ’ は ‘複合子音の 最 初 音’ を意 味 する。) この ス ー トラ の意 味 を適 確に示 すため に更 に 次の 一般 的 規 則が援用さ れ る。

No

23

 

alo , ntyasya .

i

1

52

)          」 〔sthane

六 格 (

Genitive

)を 以て され るの は, その 最 後の 〔音 (

AL

)の

代 置で あ る。 か くし て 〔suddhy の 〕‘

y

’ が 省 略 され る こ と に な るが,

  訳 註 Laghu ・が ‘§aSthl −nirdi §ah ’

とい うの はス ー ト ラ に補足さ れ るべ sthane

No

17

に対す る説 明 で あ る。 〔No .22 〕の ‘ sarpyogantasya ’ と い う語 は §aSthi ・ nirdista で ある か ら, 〔

No

23

〕の規則が適 用 さ れ る。

No

24 〕

 

yapa

prati

爭edho  vicyab .

Vt

1ad

. viii,

2

23

 

複 合

最後

が省略 され る場 合 (salpyogantasya  

Iope

),〕

YAN

に つ い

で は禁止 (pratisedha ) が述べ ら るであ 。」

 

〔以 上の操作, 検証に よ り〕 suddhyupasyab (智 者に崇拝さるべ き もの ・ 神 )〔と い う形が

立す る。

〕 〔

同様に,

 

‘ maddhvarib ’ (〈madhu +ari, ‘ 悪 魔マ ドフ の , ヴ ィシ ュ ヌ の 異 名 ),

 

dhattrarp6ah

’ (<

dhat

;+arpSa , ‘ 造物主の 一, ブ ラ フ マ ーの異 名),

 

lakrtib

’ (く

1

十akr 士

i

, ‘

V

とい う字形 )o    訳 謡 pratisedha と は則の適 用止 を味す る。                                と

   

こ こ で あ げら れ た 形の他に, 〔

No

20

〕 に従 っ て,  sudhyup ’ asyab ,  rnadhvarih ,   

dhatra

・Pgah の形が ゆ る され る 一般に イ ン ド で出版さ れ たテ キ ス ト類は重 複 形    を用い るζ と が多い が, 学界で は単純形を用い る。 N工 工一Eleotronio  Library  

(7)

Komazawa University 障K。m ・ ・ 跚 U・i… sity ’         『ラ グ ・ ッ ダ ーン タ ● カ ウ ム デ ィ ー』 譯註 (高 崎)

§

2

 AYAVAYAVA

SA

DHI

7

a

No

25

 

eco ,

yavEy5vab

、(vi ,

1

78

) 」 〔aci 〕77〔sa

hitayam

T2 母音の に お い て は ,

EC

〔の 各 音 (e・ o, ai ・ au )〕の 代 りに そ れ ぞれ ‘ ay ’‘ av ’ ‘

ay

’ ‘

av

’ が用い られ る。

  

訳症

 

形式 は 〔

No

17

〕に 同じ, ‘ そ れ ぞ れ’(

kramfit

)とい と は 次の 規 則に よ っ   て され る。

No

26 〕

 

yath

互sa

khyam

 anude ≦ab  sam 互n互m .(

i

3

10

ある規則 (vidhi ・ 後 続 〕同類 要 素 を含む とき ,

前 後 各 要 素 は〕 順 序に従 っ て対 応 す る。

例え ぱ

  

haraye

(く

hare

+e

  

vi§

Pave

 

(くvi §po十e    nayakah (<nai 十a十

ka

,指導 者 )

  

Pdiwakah

(<

Pau

十a十

ka

, ア グニ )

  

訳註

 

ス ー ト ラ本 文の anudeSa

Laghu

.は単に vidhi と お き か えて い る が,

 

Kagika

に よ れ ば, ‘ 後の示’ (paScad  uccaryate の 意で , ‘ uddega ’ (先の示) と

 

対応 する。 す なわ ち, ‘ samanam ’ を説明 し て , ‘

sama −sarPkhyanfirp  samarTl  

pathita

 

nam  udde ≦

inam

 anude6in 互 ca yathakramam  uddegibhir  anudeSinah  sa

badh

 

yante ’ とい 。 〔

No

25

〕につ い て い うと, ‘

EC

’ が udde ξa, ‘ ayavayavah ’ が anudeSa   で る。

   この ス ー トラ

Paribha

§a・s且tra の 一つ これに よ り 〔

NQ

25

〕は, e→ ay , o→ av ,

 

al→ ay

, au → av とい う対応変化を 示すこ と が知ら れ る。

  

こ こで は

SarPdhi

に つ い て の み言 及するの で 格変化 (

hari

hare

変化な

 

い て は該 項に ゆ ず る。 なお, 上掲の諸例はい わ ゆる内連声の 例である が, この 規 則は外

 

連声 に も適 用さ れ る。 例え ば, tau  ubhau  api→ tav ubhav  api .

b

 

No

27

  

v合nto  

yi

 

pratyaye

 

vi,

1

79

) 」 〔eco 66  salphitayam 〕72 ‘

y

’ で は じま る接尾辞 (pratyaya ) が あと に つ づ く場 合 ‘ 0’ と ‘ au ’ の 代 りに, ‘ av ’ ‘ av ’ が 用い られ る。 〔例 えば〕   

gavya

皿 (<9・+ya , 牛乳)

  

navyam (くnau +ya, ‘ 舟行 し うる (川)’

  

訳註

 

‘ yi pratyaye ’.‘yi’ は ‘

y

= =

ya

kara

, ‘ y’ 音)の Loc . Sg .こ の Loc .も 〔

No

(8)

NII-Electronic Library Service

8

       『ラ グ . シ ッ ダ ーン タ ・ カ ウ ム デ ィ ー』譯註 (高 崎)

18

〕に よ り ‘ 〜 の前に おい て , と解すべ き もの で あるが, Laghu .は慣 用的に ‘ pare’ を 補 っ て ‘ 〜 があと に つ づ く時 ’ と説明する。  Qt, aut の tは附加 字 (

IT

, anubandha )で ある。 (下 記 〔

No

, 29, 30 〕参 照。) ‘ o, と ‘ au’ と は, ス ー トラ の い う ‘ 〔eco vantah ’ が具 体 的に示 する音で ある。   こ こ に挙げ られ たの は ‘y’ で始まる接 尾辞の場合る が, 合成 語の 揚合に も適 用さ 「 れ る こ と がある と し て , 次の カ ー リ カーが ある。

No

28

 

adhva −

parim

pe

 ca .(

Vt

3ad

・vi,

1

79)

道 程

位 を意

る場

に も

。」

な わ ち

〕gavyUti

(〈

go

yUti

,ニ

2

kr

・sa’s, 約

4

マ イル )。

  

訳諱

 

こ の Varttika Vt .

2

:Gavyutau  chandasi 予 定 て始めて意 味が あ る。

  すな わ ち,

Vedic

‘ gavyttti’ を vi, 1,

79

の規 定 (〔No .

27

〕に追 加 すべ し と した後で ,  

bhasza

(日常 語 )に おい て も道程の単位意味で こ のが存続するこ とを指 摘 し, 従っ   て, これ を も規則に追 加すべ し と 主張し た もの 。

Laghu

.は

Vedic

を取 扱わ ない の で,  

Vt

3

だけ を挙 げて い る。

§

3

 

GUNA

SAMDHI

(グ ナ 化 ) 〔定

義〕

Gupa

:一

No

29

 

adefl  

gn

尊ab

i

1

2

短音 a (at)及

EN

(e, o)と は

gu4a

と よば れ る。 〔附加 字 ‘

t

’ (at の ‘

t

’ )の 用 法 と意 味〕

No

30

 

ta −

paras

 

tat

k

1asya

.(

i

1

,.

70

        一 〔sarpjfia 6s ‘ t’ 字 を あ と に 伴 う音, 及び ‘ t’ 字の と に つ づ

は,

そ こに示 さ れ たの と〕 同等の 時 間

kala

, 長 さ)を もつ 〔音の み 〕 の 名称 で あ る。

 

訳註

 

Papini の ス ー トラ の ‘ta−para’ varpa Laghu .二様に 解 す る。

1

) “tab

 paro 〔yasmat  sab

(その に ‘t’ を件 う音),

2

) “tat  

paro

yah

〕” (‘t’ の 後 に くる音 )。 し か し実 際に は前の解 釈の みが必要で , 後の解 釈の ような例は文 法 用語に は ない。 ‘ at’ は短 音 a, ‘ at’は長 音 a を示す。 a 音は

18

種 あるが , こ こ では

kala

に関 係す る の で, a, a, 五

3

の 三種が問題とな り, その うち短 音 a の み が gupa で あ るこ とを示す。 な お gupa と は基 本的な 母音に 短音a え た量 (え ば e くa十i)とえ られ るが ,

Ct

につ い て はイ ン ド の文典は

dogmatic

に e, o と同段階に ある もの と み な してい る。 N工 工一Eleotronio  Library  

(9)

Komazawa University

k

。 。。 。 跚 U。i。 。 . 。i,y t

            『ラ グ ・シ ダ ーン タ ・ カ ウ ム デ ィ ー』譯 註 (高 崎 )     

9

a

  〔

No

31

 

d

 

gu

尊a

vi,

1

87)

        L 〔aci 77ekah 84pttrvaparayob 〕s4sarPhitaytim 72

a’

音 (a ま たは a)の あと に母音 (AC )が つ づ

, 前の 音 (a ま た は a)と.

の 音 (

AC

)との り に gupa の み が用い られ る。 〔例 え ば〕

upendraupa indra

, ヴ ィシ ; ヌ , あ る い は ク リシ ュ ナ の 異 名 ), 

ga4godaka

  ’ (<gahg δ十udaka の水)   訳註 こ の 場合, 後の 母音が ‘

i

’ 音 ならば ‘ e’ , ‘ u’ 音 な らば ‘ o’ と な るの は, 〔

No

19

に従 う。 その他の母音に つ い て は 〔Nos .

33

37

〕参 照。

b

r

が あ と に くる

場 合

No

32

 

upade ξe ,

j

anun sika  

it

.(

i

3

2

) 教示 (upadega , 〔

No

2

〕参 照 )の 中で 〔用 い られ る〕 鼻 音化 し た 母 音 は

IT

(= anubandha , 〔No ・2〕参照 ) と称せ ら れ る。 パ ーニ ニ 文 典 を奉 ずる人々 は約 束 (Pra ・ tijfia) わ ち慣 習 〕に よ っ て , 母音の 鼻 音 化を教 え る。 

L

A

N

とい うス ー ト ラ (

Sivasittra

 6 ) の 中 に含まれ る a は鼻母 音と教え られ る か ら, これ 〕と共 に発 音 さ れ る r repha

す なわ ち

RA

は ra 蚤  r

1

称 呼 とな る (〔

No

5

照 )。    訳 註 ‘ パ ーニ ニ 文 典 を奉ず 々 ’ の原 文 は ‘ pratijfianunasikya  paniniyah2 こ の   説 明は

Ka

ξ.に見え, 

SK

.に も踏 襲さ れ て い る。 〔

No

28

〕の 規定がど こ に適 用され る か   につ い ては ,た だ伝 承に よ る他ない こ とを示 す。 (現 存の 写本に は鼻音化の 記号が ない 。)   例えぱ

Dh

亘tup . 1, 2edha は am を含む もの と さ れ, そ れ に よ っ て

At

.の 人称語 尾   をと ることが知ら れ る。    ‘ repha ’ (<

Vriph

, うなる, もつ れ る よ うな音 を出す ). r 音が実際に そうい う感じの   音を出すの で, か く よば れ る。 な お 母音 ;は ‘ rephavat ’ とい わ れ る。

  

RA (= RA 蚤)は

Sivas

5

HA

−YA −VA −RAT の第四音 tr)

に は じま り,

6

L

A

N

  の ‘

1

’に至る諸 音, すなわ ち r と

1

と を 示す pratyahara .こ の

RA

を用い て , 次の 規   則が説か れ る。

 〔

No

33

 

ur  a写 ra

parab

.(

i

1

51

)          一 〔sthane 〕50

 

1 音

30 種

の 音 (すな わ ち

18

種の r

12

1

す と,

さ れ た。 (〔

N

・s・

11

12

13

〕項下の 説明参照 ) この 〔丁音 (

1

音 を含む)の 〕 代 り に用 い ら れ る

AN

(a i u

RA

r,

1

)を あ と に伴 う。 〔例 えば〕

(10)

NII-Electronic Library Service

10

『ラ グ ・シ ダーン タ ・ カ ウ ム デ 譯註 (高  崎 )

tavalkarah

(<tava  

9ka

・・)・  訳 註 ス ー トラ の ‘

ur ’

は ; の

Gen

. 

Sg

.これは

kart

, pit;等の語 尾 変 化 を 想

起すればちにれ る。  こ こ は 〔

No

・31 〕.に関連 する言及であるか ら, 

AN

の う ち

i

が問題とな る。 す な わ ち

a

+;一・

n

・近代の 西洋で発達し たサ ン ス ク リ ト文法 概 説書に従え ば , a+r → ar て ar が gupa の 如 く扱わ れ る が, パ ーニ ニ 文典に よ れ ぱ , gupa は a だ けで, r は添 加 (agama で ある。  な お 上述 ‘ ur ’ は, 

AN

の う ち u を adeSa と す る例で, こ の語が使 用さ れ てい るス ー トラ 自体適 用を う けて い

 §

4

 

AVYAVAHITA

SAMDHI

Hiatus

) (

1

)      (§.

2Ayavayava

Sarpdhi

例 外 )

 

No

34

 

10pa

kalyasya

.(viii

3

19

        L

〔vyob 18aparvasya 17 a6i 17padasya 〕1「6

    −

a a は a)が先 行 し, かつ 語 末に くる と こ ろの y 音及 び v 音 は, その 後

   ノ      「

AS

(母 音及び有 声 音 HAS )が くる場 合, 任意 に省 略 さ れ る。

   訳置 パ ーニ ニ の 規 則 中 あ る ‘

9akalyasya

’ は

Sakalyasya

皿 ate (or matena )’,

 

‘ §akalya の意 見に よれ ば’ の 意。 人 名の

Gen

.が パ ーニ ニ の規則 中で 用い ら れ る と き

 

は ‘mate ’ を

っ て解す るこ とが約束さ れて い る。 そ して , こ の 形で 示さ れ た意 見は任

 

意選択の もの とさ れ る。 す な わ ち Parpini は §akalya の意 見 を否 定は しない が, 絶対   的に そ れのみ を 正 しい と は認めず ; 自ら は別の意見 を も つて い た と と にな る 。

   後に示 さ れ る例を使う と,

hare

iha

とい う

Sarpdhi

で , 〔

No

25

〕に従っ て (す な

 

わ ち P知ini の 意見で は)‘

haray

 

iha

’ となるべ る が , 

Sakalya

の 考え で は, こ   れ は ‘

hara

 

iha

’ となる。 と ころ で, この ‘

hara

 

iha

’ は 〔

No

31

〕に従っ て, 

Gupa

・   sarpdhi が お こ り, ‘

hareha

’ と な るの では ない か とい う疑 問が お こ る。 それに答え て,   次の 規 則が挙げ ら れ る。

No

35

 

pfirvatrasiddham

。 (v 三

ii

2

1

 

1

VIII

1

(す なわ ち,  viii ,

2

, 1 に先 行す る部 分 )(sapada −saptadhyayi ) 〔の 規 則 〕

に関 して こ の ス ー トラ

の べ ら れ る 章 (tripadi)

す る 諸 規 則

は 実 現 され なか っ た 〔もの と考え るべ きで あ る。

ま た, これ ら三

におい て も,

〔そ れ ぞれ 〕先 行 する規 則に 関し て, 後 に くる規 則は実 現 され なか っ た 〔もの と考

え るべ る。

〕 〔

そ こ で, 例えば〕

  

hara

 

iha

, 〔あるい は 〕

haray

 

iha

(〔

No

34

〕)

      ノ

N工 工一Eleotronio  Library  Servioe

(11)

Komazawa University Kom 三1Z’aw 三1「University

『ラ グ 。 シ ダーン タ ・カ ウ ム ヂ a − 譯 註 (高 崎)

11

 

vis4a  

iha

, 〔あ るい は〕vi §pav  

iha

(同上)

  

訳 註 この No .

35

は重要な Adhikara −stttra で ある。 こ れ に よっ て , viii ,

2

1

以前の ス ー トラ の 配列と, viii ,

2

, 1 以後三章のス ー ト ラの配 列が, その効力の 上 で, 異 っ たもの とな り, viii,

2

, 2 以 下は そ れ ぞ れ独立 し た効力 を もつ こ と と な る。 目 下の 問題につ い て例 示 する と, 〔No .

34

〕の規則は Pap . viii ,

3

19

で, 幽‘

Tripadl

’ に属 し, vi・

1

78

(〔

No

25

〕)とい う, viii,

2

1

以前に あ るス ー ト ラ は, これ にに対し効 力 を  もた ない 。 従 っ て, vi,

1

78

を適 用して ‘

harehi

’ とするこ と は許 さ れず, 

hiatus

は 保存され る。 ,

§

5

 

vRDDHI −

SA

DHI

ヴ リッ デ ィ

化 )

義 〕 Vrddhi

:一

No

36

 

VTddhir

d

−aic 。(

i

1

1

) 長 音

a

(〔No ・

30

〕参照 )及び ‘ ai ’ ‘ au ’ (Alc )と が,  Vrddhi 音 と称せ られ る。 a

No

37

 

vrddhir  eci .vi,

1

88

      

L 〔at8T

〔ekab 84pUrvaparayob 8esa

hit

百yam 〕72

a’

音 (a ま たは a )の あ とに

EC

(e, o, ai, au )が くる時に は, 〔両 音の 代 りに〕

Vrddhi

の み が代 置 され る。 これ は

gupa

の 代 置 (〔

No

31

〕)に

す る特 例 (apa

vada あ る

。 〔例 え ば〕

  

kr

§

rPaikatvam

(く

k

;$

pa

十ekatva )

   gahgaughab

 

(〈 gafigdi十〇gha )

  

dev

α話varyarn

 

(<

deva

+4紿varya )

  

k

;§

rpautkapthyam

(<

k

;$rpa十autkapthya )

  

訳註

 

No

31

〕で ‘ ad 

gupab

’ と規定され てい る が, そ れは一 般 原則で あ り, 

AC

  の う ちで も

EC

の 前におい て は, ‘ 特 例と しで

V

τ

ddhi

を代 置す る とい うのが, この ス

 

ー F ラ の 意味で ある。 〔

No

31

〕の よ うな 規 定 を

Utsarga

(一般規則)と い い , こ の   〔

No

.37 〕の ような規 定 を Apavada (特 例 )と い う。

b

No

38

 

ety −edhaty .

hsu

. (vi

1

89

        

L〔ats7vrddhib 88

〔eci 88eka s4

pOrvaparayoh

s4sa

hit

yam

〕72

a’

音 (a ま た は a)の あ と に, EC (こ こ で は e だ けが 問 題 とな る)を頭 音とす る動

詞 ゾ

i

(行 く), ゾedh (繁 栄 する)の変 化 形がつ づ く

合, お よび Uth (Pfirp・

vi

4

132 よ る ti , す なわ ち ‘ vah ’ の v の 音)っ つ 場 合, 〔 ° a, °a 十e° a° の 代 り に 〕

Vrddhi

(ai au み が さ れ 例 え

(12)

NII-Electronic Library Service

12        『ラ グ 。

ッ ダ ーン タ ・ カ ウ ム デ ィ ー』 譯註 (高 崎)

  

upaiti 〈upa +eti, 近づ く)

  

upaidhati (〈upa ÷edhati 繁栄

  

pra

§

tauhah

(<prasta 十癜 a,先 頭馬 (

何 故に ‘EC

を頭 音 とする (ej一

day

li

)’ い うの か ? 〔

EC

を頭 音 と し ない 場 合

に は, こ の規 則が適 用さ れず,

gupa

置 され る か ら。 すなわ ち 〕

  

upetab

 

(<upa 十

ita

 

ita

 

N/

i

 p ・P .

  

ma  

bhavan

 predidhat .(<pra +

ididhat

. pra+ 》edh  

injunctive

  

訳謡

 

パ ーニ ニ 文典動詞及 す る時 , 一般に直 接法 現在 三 人称単数の 形 (これ は

 

動詞変化 を挙 げる揚合の最初で ある)を 以 て示する。 従っ て , ス ー トラ中の ‘ eti’ ,

 

‘ edhati ’ はに そので示 され るもの だけでな く, へ/i, s/edh とい う動 詞そ の もの を指   し, あ ら ゆる変化形を含む    ta ‡

h

’ の ‘

th

は一種の

IT

。 ま た anuvartana の 〔eci 〕は eti , edhati の み に か か

  り, し か も 内容上 は ‘ e’ 音の みを問題とする こ と Laghu .の 上述 末尾の明 の とお り。    な お, こ の ス ー トラは, 〔

No

31

〕, 〔

No

.46〕に対す る

Apavada

で あ る。     ま た,

Laghu

.の説 明で ‘ 何 故 ……’ (… …

iti

 

ki

皿 .)とい っ た あと で挙げ られ る例は,   い わ ゆる反例で, ス ー トラ の 規定す る条件が ない場合の 例を 示す。 こ こ で は 〔 〕 内に ,   その理 由を説 明 し た が, 以 下で は , こ うした理 由の 説 明はの せず, もし必要あれ ば訳 註   で, これ を示 し た。

c

No

39

 

ak

5d

 uhiny 互m  upasa

khy

互nam .(

Vt

3ad

. vi,

1

89

「‘ ak §a’ の あ と に, ‘ ahini ’ が くる場 合 を 〔vrddhi の 代 置 と して 附 言 し なけれ ば な ら ない 。」 〔す な わ ち

ak §auhini (軍隊 )

d

) 〔

No

40

 

pr

d

 uh6qh6cl  

hye

$a

ye

u .

Vt

4ad

. vi,

1

89

「‘

pra

−’ の あと に ‘ aha ’ , ‘ adha ’ , ‘

ttdhi

’ , ‘ e§a’,  ‘ eSya ’ の つ づ も 同で あ る。」 「す なわ ち〕

prauhah

(か しこ い )

praadhah

(成 熟せ る, <

Pra

》vab )

praudhih

(成長)

pr

π‘§ah (指令・ <pra N/

i

§)

pr

αお

yab

(召使 )

(13)

Komazawa University F Kom 三1z三1w三1 University 「

『ラ グ ・シ ダーン タ ・ ム デ 譯 註 高 崎)

e

) 〔

No

41

 

rte

 ca 

tritTy

互一sam 互se .

Vt ・

6ad

・vi 1

89

13

lnstrumental  Case ) を前 samasa )で

後 分

に ‘

rta

 

. が来 る場 合 も ま た 同様で あ る。」 〔すな わ ち〕

  

sukhartah (幸 福に圧 倒さ れ た )(a+

r

→ ar)

  

何 故に , ‘ tritiya’ (第三格 ) とい うの か ?

他の 格の

場合

に は

g

叫 a と な るか・   ら。 例 え ば〕

  paramar

亡ah (くparama  7tah , 最高の天則 )

f

No

42

 

pra

.vatsatarakambala .vasanaar 耳ada 甑n 互m  

r4e

Vt

7

8

 ad  vi ,

1

89

rpra

, vatsatara , 

kambala

, vasana , 脚 a, 

daaS

の あと に

Ma

が くる場合 も同

様で (a+;→ Er)

ち〕

  

pr

σプ

pam

(主 な負債),

  

vatsatarar4am (若牛の 負債 )

, 等。

  

〔定

Upasarga

(preverb ):

No

43

 

upasarg 巨

h

 

kriy

yoge

. (

i

4

59

        

1

− 〔pradayab 〕5s

pra

・その ’ (pradayah ・

Gapapatha

 154 )は 動 作 〔の 概 念 〕(

kriya

) と 結 び つ

’ い て用い られ て い る場 合, upasarga と よ ば れ る。

 

pra

−’ , ‘

para

−’ , ‘ apa ノ , ‘ sam −’ , ‘ anu ・’ , ‘ ava ・’ , ‘ nis −’ , ‘ nir −’ , ‘

dur

・’ , ‘ vi・’ , ‘ ah ’ ← a−), ‘ ni.’ ,

 

‘ adhi .’ ,

 

‘ api .’ ,

 

‘ ati−, ,

 

‘ su., ,

 

‘ ut’ ,

 

‘ abhi .’ ,

 

prati

? ,

 

pari

−’ ,

 

‘ upa ・’,

 

・… ・。こ れ ら が ‘

pradayab

’ で あ る。    訳註 ‘ pradayah ’ (pra 一その他 )の 如 く, ‘〜adr を伴 っ て ス ー トラ中で述べ られ る

 

もの は , 大て い (

apapatha (同類 語の 集成)に示 さ れ 「 る 群 を さすσ Gapapa ‡

ha

ば   Dhatupatha と と もに, Papini 以前に おい て, 既に文 法 学 者た ちに よ っ て まと め ら れ   てお り,

Papini

は そ れを利 用し た もの とみ な さ れてい る。

  

pradayah

’ は; .

Nipata

particle, 

Pap

. 

i

4

56

)の

, 動作に関 連 して 用い ら れ

 

る点に おい て, ‘ cadayah ’ (

Gapap

°

85

, 

ParP

. 

i

4

57

)とこと な る。 こ の 意味に お い   て

Pr

°

Gati

と よ ぱれる (

Pap

. 

i

, 4,

60

) が, pratanu ・, adhinava ・の よ うに 動 作

 

に関 連しない

gati

と は よ ば れ ない これ に 反 し, 

Gati

は sat (・

k

;tya ), puras

  (−

krtya

)等を含む。

(14)

NII-Electronic Library Service

14

      『ラ グ ・シ ッ ダーン タ ・カ ウム デ ィ ー』譯 註 (高 崎)    な お,

Pradayah

の 中の ‘ 訌h’ の

h

は IT .

  

〔定

Dhatu

(語 根 ):一

  〔

No

44

 

bhuv

dayo

 

dh

tava1

i

3

1

動 作 を表 現 する ‘

bhu

’ 等は, 

dhatu

(語 根 ) とよ ば

並 を

 

訳 註

 

bhavadayab

’ は

Gapa

の一と も考え られ る が , こ れ ら語 根は特に

Dhatu

・ patha と し て別に並べ ら れ て 配列 順序第 十 類, そ の第一に掲 げ ら れ るの が

Vbha

.‘

bhavadi

’ とい う

Sarpdhi

の方 則上変 形で あ る た め, 古来 イ ン ドの文典家た ちは その 解釈に ん だ よ うで あ る が (例え ぱ Ka6ika 同項参照),

Papini

以前か らの慣習と して , 

Panini

も その ま ま踏襲し たにす ぎ ない 。 な お, 

Vbhtt

の n の保存は, abhavam (aor .), 

babhttva

(pf .)等に もみ ら れ る。

g

No

45

 

upasarg 互

d

 

rti

 

dhEtau

.(vi,

1

91

          L 〔ad〕8T   L 〔vlddhih eHekab 64 〔purvaparayoh 〕84        〔samhitayam 〕72 a (a は a )で 終る upasarga の あ と に , ;音 で は じ ま る語 根 がつ づ く場 合, {a と r との 代 りに〕Vlddhi の み が 代置され る。 〔例 え ば 〕

 

prarcchati

(〈pra +rcchatL   r は 添加 〔No ・

33

〕参 照 )

§

6

 

PARARUPA

SAMDHI

(elision

a

No

46

 

efli 

pararttpa

. m .(vi ,

1

94

         」

〔ad 〕8T〔upasarg 且

d

et〔

dhatau

〕91〔ekah 84pttrvaparayoh 〕s4

          〔sathhitayam 〕72

a を 以 て る upasarga の あ とに

EN

(e,・)で は じま る語 根が つ づ く場 合

〔a と

EN

の 代 りに〕後 者 (parartipa )〔すな わ ち e るい は o〕の み が代 置 され

る。 〔例え ば〕

  prejate

(<pra +ejate , 振動す る )

  

upo 爭ati

 

(〈upa 十〇§ati, 燐

i

く)

   〔

義〕

 

TI

  〔

No

47

 

aco , nty 互

di

 

ti

i

1

64

 

ある語の 中に〕い くつ か 母 場 合 , その 最 後の 母 音 , お よび それ を 以 て は じま る

子 〕 音 を含めて

TI

と称す る。

 

訳註

 

‘acah ’ 一

ζ の

Gen

.は部 分 を示 す Gen .(avayava ・S. aSthi ) と よばれ るもの で , こ の種の

Gen

.は ‘ (

Gen

.)madhye ’ (〜 う ち補 っ て 解釈 され るの が通 例。

 

TI

一 例え ば

kamadhuk

kamadhuh

− ‘ 望む もの をし ぼ り出 す’ の nom . sg

L

N工 工一Eleotronio  Library  

(15)

Komazawa University Kom 三1z三1w三1 University

       

『ラ グ ・ ッ ダーン タ ・ カ ウ ム デ ィ ー』譯註 (高

 

崎)

       15

に は a, a, u と三つ の母音が あ る が そ の う ち最 後の もの ‘ u’ と, そ れ につ づ く 子音 ‘

k

’ を含め た もの , ‘ uk ’ が, こ こで

TI

と よぱ.れ る もの で あ る。 sati (sat、の

LOC

・sg ・で は ‘

i

’ が

TI

で ある。 (子音を伴わ ない場 合 )

d

) 〔

No

48

 

6akandhvEdiSu

 

parartipam

 v互cyam

Vt

4ad

. vi

1

94

) 厂‘ ξakandhu ’ 等に お い て 〔も亦 〕後の 要 素の

音 の みに よ っ て 代 置 され る こ と を

な ら な 。」 こ の場合 に も ‘

TI

の代 りに’ 〔とい

5

い み で 。 す な わ ち〕

  

6akandhuh

Saka

族の(?), <

9akan

+andhu )

  

karkandhuh

(なつ 実 (?), <

karka

十andhu )

  皿 a厩

sa

(知 性, くmanas + 磁 )

  

これ は

Akrti

ga4a

で あ る。 〔例え ば〕

  marta4da 太陽, <marta +apda )

  

訳 往

 

No

48

〕は

Pa4

. vi,

1

94

に対す る

Var

.で ある (但 し 

Var

4

の本 文 は

 

‘°

tidiSu ca ’

で ,

‘……

ca parar 亘pam  vakt yam

は Patafijaliの 釈 )か ら, a で 終る

 

語が問題と さ れて い る と み るべ あ る が

, こ こ で は すべ て

TI

が pararapa に よ っ

 

て代 置され る揚 合と して と り上 げ られ て い る。

  

Ak

;ti・garPa とは, akrti (類, 

kind

, genre )の

ga4a

で , 網羅的 gapa に対 し, 不

 

完 全 g° で る。 従っ て, 当該

g

° 申にない語で も, その 形態に よっ て判 断して , これ

 

追加る こと が許さ れる。 martapda は その 追 加 例。

      

噛 c

No

49 〕

 

om 互

fio6

 ca , (vi , 1,

95

        

」 〔ftd87 pararnpam 〕94

〔ekab e4ptirvaparayo 車〕eisa

hitayam

T2

〔a また は 温 の

‘ olp , または upasarga の a (ah , 〔No .

43

pradayah

参 照) が続 く場合 に も また 〔後 者の

頭 音〕

み が代 置 さ れ る

例 えば〕

 

SiVay ’

O卑 nama 草 (オ ーム , 

Siva

に帰命す。 く

Sivaya

 OrP 〜 ) ‘

6iva

 ehi , 場合

No

50

 

ant 盒

divac

 ca .(vi,

1

85

) 」

〔ekah 〕84〔pOrvaparayoh 〕s4〔sarPhitayam 72

〔前 後二要 素の 代 置 さ れ た 場 ekadeSa , そ の 音は前の 要 素の 尾 〔音 〕な らび に

音 〕の 如 くみ な さ れ る。

す なわち〕       t ξ

iVehi

Siva

よ, 来ま せ) 訳 匪

 

ベ ナ レ ス

Ballantyne

に は

9ivehi

’ のみ を掲げ, 

Siva

 ehi 以下 vi,

1

85

お よび その 註釈を 欠 く。 〔

No

50

〕の意味する ところは , ehi <a十

ihi

(〔

No

31

〕)で あ

(16)

NII-Electronic Library Service

16

『ラ グ ・シ ダーン タ ・カ ウ ム デ ィ ー』譯註 (高  崎 ) る か ら, Uasarga ‘ a’ の 力が

Sarpdhi

の 結果な お保持さ れて い る とい こ と, これ に よっ て ‘

9iva

 ehi ’ に も 〔

No

49

〕が適用さ れ るこ と を 示す。   な お 〔

No

50

〕は, その前 (vi ,

1

84

)に ‘ ekah  purvaparayoh ’ とい うス ー トラ もつ こ の ‘ ekah ’ と ‘ pUrvaparayob ’ の 二 は , 以 下

Pap

. vi,

1

111

に 至るまで anuvartana と して用い ら れ る。 (

Laghu

.では 〔

No

.31 〕 以下で み た よ うに; ン ekade6a ’ とい う語で これを説 明してい 。) 従 っ て , 〔

No

50

〕は ekadeSa の行わ れ る限 り, (§・

3Gu4a

sarpdhi

§.

8PUrvarapa

.sarpdhi に 至 る まで)適 用さ れ る規 則である。

§

7

 

DIRGHA

SA

DHI

.(長母音 化 )

し くは savarpa ・

dirgha

sa

dhi

No

51

 

akah  savarpe  

dTrghah

.(vi ,

1

101 )

       一

〔ekab s4parvarayob 8‘

〔sa

hitayam

72

AK

(a 

i

, u,τ, 

L

長 音 を含む )の あと に 同類の 母音が つ づ く場合, 前 後 両 者の代

りに, 長 音の み が 代

さ れ る。

例えば

 

daitydrih

(神 く

daitya

十ari

 

6r7

ξab (Vi靱u くξrl 十iξa)

 

vi

dayab

Vi

u の 出現 くvi§4π十udaya )  

hot7karah

(<

hotr

rkara )

§

8

 

PURVARUPA

SAMDHI

(elision  

2

頭 音の 省略 )

a

) 〔

No

52

 

eha

pad

盒nt 互

d

 ati .

vi,

1

109 )

        」 porvah 〕107ekah 81parvaparayob 84sa

h

了tayam 〕?2

語 末の

E

寅 (e o と に

, 短 音 a (at )がつ づ く場 合,

後 両 音の 代 りに

前 者の みが代 置 さ れ る。 〔例え ば〕

  

hare

va (<

hare

  ava ‘

5iva

, 恵 め ’

),

  

vi興 o

va (<viSPo  ava  

ViS4u

, 恵め ’

)・

   訳 設 これ はい わ ゆ る abhinihita ・saipdhi で , 〔

No

.25 〕の ayavayava ・s ° に対 す   る Apavada .で ある。 こ の 場合, 母音 省略の記号 と して Avagraha を用い る。    語末 (

padanta

)とい う条件は, 近代の 文法で 外連声とい うの に当 る。

b

 

go

’ に

す る

例 )

No

53

  

sarvatra

 

vibh 巨

E

 

gob

. (vi,

1

122

) 」

〔na 115pitrvah 〕109 ehah ユ09

〔padantat 〕109〔ati109salphitayam 72

世 間 的 慣 用に お い て も, ま た

Veda

に お ・ い て も, 

EM

この 場 合は o)で 終る ‘

go

L

_一. N工 工一Eleotronio  Library  

参照

関連したドキュメント

 第二節 運動速度ノ温度ニコル影響  第三節 名菌松ノ平均逃度

三二8−9日目平均27・46!i/分トナリ門々術前値ヲ凌駕セリ,貧喰能ハ既二3日目雫均1・48

2)医用画像診断及び臨床事例担当 松井 修 大学院医学系研究科教授 利波 紀久 大学院医学系研究科教授 分校 久志 医学部附属病院助教授 小島 一彦 医学部教授.

 21世紀に推進すべき重要な研究教育を行う横断的組織「フ

 大正期の詩壇の一つの特色は,民衆詩派の活 躍にあった。福田正夫・白鳥省吾らの民衆詩派

[r]

 む         要領 一 ﹁チャン回天﹂十﹁コカイン﹂十﹁アドレナリン﹂ヲ使用スルコト︒