印度學 佛敎學 研 究第47巻 第2号
平 成11年3月 (149)蔵 漢 訳 『阿 〓 仏 国 経 』 比 較 研 究(2)
―第1章 を 中 心 と し て ―佐 藤 直 実
『阿 〓 仏 国 経 』 に は,2世 紀 中 旬 に 翻 訳 さ れ た 支 婁 迦 識 訳 『仏 説 阿 〓 仏 国 経 』(大 正11751b24-764al1)と,8世 紀 初 頭 に 翻 訳 さ れ た 『大 宝 積 経 』 第19・20会,菩 提 流 志 訳 「不 動 如 来 会 」(大 正11101c26-ll2cl2)と の2種 類 の 漢 訳 が 現 存 し,チ ベ ッ ト語 訳 は,宝 積 部(dKonb丘segs)の 中 に9世 紀 初 頭 に 翻 訳 さ れ た も の が1種 類 残 さ れ て い る1).サ ン ス ク リ ッ ト原 典 は 現 存 し な い. 第1章 は 主 に 阿 〓 仏 の 因 位 の 誓 願 と,彼 が 大 目(VirUpaksa)如 来 よ り授 記 さ れ た 時 に 妙 喜 世 界(Abhirati)に 生 じ た 奇 跡 の2つ の 内 容 か ら構 成 さ れ て い る.今 回 は 特 に 誓 願 に 注 目 して 比 較 結 果 を 述 べ た い. 阿 閾 仏 の 誓 願 の 特 徴1阿 〓 仏 は,「 諸 禁 止 事 項 を な した な ら ば,諸 仏 を 欺 い た こ と に な る だ ろ う」 と,娩 曲 的 に 自 ら の 決 意 を 述 べ る.こ れ に 対 し,た と え ば,阿 弥 陀 仏 の 誓 願 は, も し も世 尊 よ,私 の この 仏 国 土 に お い て …(諸 禁 止 事 項)… を な した な らば,私 は決 して 無 上 正 等 覚 を悟 る ま い.2) とい う形 で 表 明 さ れ る.す な わ ち,「 も し も諸 禁 止 事 項 を 破 っ た な ら ば,私 は 悟 り を 得 ま い 」 と,単 刀 直 入 に 表 現 し て い る の で あ る.阿 〓 仏 の 表 明 表 現 に つ い て,チ ベ ッ ト語 訳(A),流 志 訳(B),支 識 訳(C)か ら の 試 訳 を 以 下 に 挙 げ る. (A)尊 者 世 尊 よ,私 は そ の よ うに[動 じ る こ とが 無 く,ま や か しに な らな い 真 実 の言 葉 と 変 化 を しな い言 葉 とに よっ て]一 切 知[者 にな りた い とい う]心 を 生 じ させ る とい う この 宝 を生 じ させ て,そ の よ うに[動 じ る こ とが な く,ま や か し に な らな い 真実 の 言 葉 と変 化 を しな い言 葉 とに よっ て]無 上 正 等 覚(samyaksa血bodhi)に 振 り向 け て,完 全 に振 り向 け て,こ れ(?)を 手 に入 れ な が ら,[無 上 正 等 覚 を]明 らか に完 全 に悟 らな い うち に,も し も …(諸 禁 止 事 項)… す るな ら ば,無 量 無 数 思議 しが た く,計 る こ との で きな い 十 方 の全 世 界 に於 い て,あ ら ゆ る今 存 在 す る限 りの 仏 世 尊 で あ り,こ の 世 に居 て,生 活 して,留 ま っ て法 を説 い て お られ る彼 ら仏 世 尊 を欺 い た こ とに な るだ ろ う.3) (B)世 尊 よ,私 は今 こ の[詔 わ ず,証 か さな い真 実 の言 葉 と異 な らな い 言 葉 とに よ っ て 求(150) 蔵 漢 訳 『阿 〓 仏 国 経 』 比 較 研 究(2)(佐 藤) めて]一 切 知[者 に な りた い とい う]心 を起 こ し,こ の よ うに[無 上 正 等 覚 に]振 り向 け て,そ の 中 間 に,も しも …(諸 禁 止 事 項)…[な す な ら ば,]即 ち,一 切 諸 仏 を欺 い た こ と にな るだ ろ う.4) (C)ま さ に神 の 中 の神 よ,私 は この よ う に一 切 知[者 に な りた い とい う]心 を 起 こ し,こ の よ うな願 を明 らか に し よ う.[私 が]無 上 正 等 覚 を な しな が ら,も し も…(諸 禁 止 事 項) …[な して ,]乃 至(?)無 上 正 等 覚 を成 した な ら ば,私 は これ らの諸 仏 世 尊 で あ り,諸 々 の 計 る こ とが で きず,思 議 しが た く,無 量 の世 界 にい る諸 仏 諸 天 で,現 在 説 法 して い る者 を 欺 い た こ とに な るだ ろ う.5) 阿 閾 仏 の 誓 願 の 特 徴II阿 〓 仏 の 誓 願 は2段 階 に 分 か れ て 行 わ れ る.ま ず 最 初 に① 比 丘 の 時 に 菩 薩 に な る た め の 誓 い を 立 て,晴 れ て 菩 薩 に な る と,続 い て ② 悟 り を 得 る た め の 誓 い を 菩 薩 と し て た て る の で あ る. 【① 比 丘 の 時 に た て た 諸 禁 止 事 項 】 妙 喜 世 界 に て,大 目 如 来 の 説 法 を 聞 き,六 波 羅 密 の 修 行 の 尊 さ を 痛 感 し た あ る 比 丘 が 自 分 も 菩 薩 道 を 学 び た い と考 え る.そ し て, 一 切 知 者 に な り た い と い う 心 を 生 じ,い くつ か の 禁 止 事 項 を 誓 う.そ の 最 初 の 誓 い が 「一 切 の 生 類 に 対 し て 瞑 志('khrugspa)の 心 を 持 た な い 」 で あ る.『 阿 〓 仏 国
経 』 で は,こ の 誓 い を菩 薩 道 を修 め る上 で 非 常 に大 切 な もの と して 取 り上 げ,こ れ
を筆 頭 に総 数23箇 条 の 誓 い を表 明 す る6).表1は そ の一 覧 で あ る.共 通 す る内 容 は
太 字 で 示 し,各 テ キ ス トで 誓 わ れ る順 番 を各 々 の 欄 に 記 して い る.通 し番 号 は チ
ベ ッ ト語 訳 を 基 準 に便 宜 的 に つ けた もの で あ る.
【
② 菩 薩 の 時 に た て た諸 禁 止 事 項 】 ① の誓 い を 聞 い た 大 目如 来 が,最 初 の 誓 い 「
一
切 の 生 類 に 瞑 志 の 心 を 持 た な い 」 に 感 銘 を 受 け,こ の 比 丘 にAksobhya(Ml'khrugs ―pa)と い う名 前 を 与 え る.こ こ で 初 め て,比 丘 は 「菩 薩 」 に な り,あ ら た め て 「菩薩 」 と して の 誓 い を表 明 す る.「比 丘 」 か らまず ―・
旦 「
菩 薩 」 に な る とい う段 階 を
設 け て い る こ とか ら,『阿 〓 仏 国 経 』 が 「
比 丘(出
家 者)」 と 「
菩 薩 」 とを 区 別 し
て い る こ とが 窺 え る.そ して 菩 薩 に な る決 め 手 は,阿 〓仏 の 場 合,「 順 悉 の 心 を持
蔵 漢 訳 『阿 〓 仏 国 経 』 比 較 研 究(2)(佐 藤) (151)
限 りで は他 に例 を見 な い.こ の2点 は,阿 〓 仏特 有 の 誓 願 形 態 と考 え られ る.
表1
蔵 漢 訳 『阿 閤 仏 国 経 』 比 較 研 究(2)(佐 藤) (153) (略 号 表)P=Peking版,D=sDe-dge版,N=sNar-than版,C=Co-ne版,H=1Ha-sa版,L= LondonMS,T=河 口 慧 海 将 来(Tokyo)MS,S=StogPalaceMS. 1)チ ベ ッ ト語 訳 に は 版 本5本 と 写 本(MS)9本 の 合 計14本 を 現 在 の と こ ろ 確 認 し て い る.現 在 筆 者 が 入 手 し て い る も の は 以 下 の 通 り で あ る.P[22](760(6))(謝1-80a5,D [15](50)kha1-70b7,N[42](38)kha1-112a1,C[83](1029-6)kha1-79x6,H[36](50) khal-115al,L(89)kha1-82b7,T[52-1](32-5)kal-86a5,S[35](11-4)kha308b4―363a6.
2) sacen me bhaga vans tasmin buddhaksetre ... bha vet, ma to vad aham anuttaram
samyaksam-bodhim abhisambudhyeyam. (香川 孝 雄(1984),『無 量 寿 経 の諸 本 対 照 研 究 』,永田 文 昌堂,108.)
3) btsun pa bcom Man 'das bdag de Itar thams cad mkhyen pa'i sems bskyed pa rin po the 'di bskyed
de / de ltar (na D) bla na med pa yan dag par rdzogs pa 1 byan chub to bsrios zin / yons su bsrios
la di nas burn (ga bruit P) ste /bla na med pa yan dag par rdzogs par sans ma rgyas kyi bar du
gal to ... gyur na / bdag gis phyogs bcu kun gyi jig rten gyi khams dpag to ma mchis /gratis
ma mchis / bsam gyis ml khyab /gzal du ma mchis pa thams cad nas saris rgyas bcom Man 'das gah
dag da ltar bugs to /'tsho zin gzes la chos kyan stop pal saris rgyas bcom Idan 'das de dag bslus
pargyurcig/ (P3b7-4a3, D3b4-6, N5b4-7, C4a8-b4, H5b5-6a2, L6a1-5, T5a7-b3, S5b1-5)
4)流 志 訳 は 訳 語 が 一 定 し て い な い.異 訳 と思 わ れ る 表 現 を0に 記 し た.「 世 尊,我 今 発 此 一 切 知 心(阿 褥 多 羅 三 獲 三 菩 提 心,一 切 知 知,一 切 知 心,大 菩 提 心,大 心),如 是 回 向 (安 住 回 向),於 其 中 間(乃 至 未 証 無 上 正 覚 菩 提,乃 至 未 証 菩 提,乃 至 未 得 無 上 菩 提,乃 至 未 得 一 切 知 知,至 無 上 覚),若 … 則 為 欺 証(違 背)一 切 諸 仏(無 量 無 数 無 辺 世 界 中 現 在 説 法 諸 仏 如 来,無 数 諸 仏,無 量 諸 仏,無 量 無 数 世 界 諸 仏 如 来 安 住 説 法 者)(大 正11102b)」 5)「 唯 天 中 天,我 発 是 薩 芸 若 意,審 如 是 願.為 無 上 正 真 道 者,若 … 乃 至 成 最 正 覚,我 為 欺 是 諸 仏 世 尊,諸 不 可 計 無 央 数 不 可 思 議 無 量 世 界 中 諸 仏 天 中 天,今 現 在 説 法 者(大 正11752a)」 6)支 識 訳:大 正11752a,流 志 訳:大 正11102b,チ ベ ッ ト語 訳:P4al-5b5,D3b5麟5a4, N5b7-8a6,C8b2-6a4,H6a4-8a4,L6a3-7b6,T5b1-7a7,S5b3-7b4. 7)支 識 訳:11752b-c,流 志 訳:11102b℃,チ ベ ッ ト語 訳:P6a6-10a4,D5b3-8b6,Nga2-14b2, C61)3-1σb3,Hgb5-14b1,L8a6-12a6,T7b7-12a7,S8a5-13a6. <キ ー ワ ー ド>Aksobhya,阿 〓 仏,誓 願,初 期 大 乗 仏 教