• 検索結果がありません。

月の光の文学への影響について

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "月の光の文学への影響について"

Copied!
19
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

静岡大学教育学部研究報告 (人文・ 社会科学篇)第48号 (1998.3)119〜

137 119

月の光の文学への影響 について

一『息子 と恋人』 を例 に して一

〇n the lnfluence of Moonlight on Literature

一Particularly on the Plot Development of Sθ 2s α%グ ニθυι

̀6‑

  

Masao HAYASHI

(平

9年10月 6日

受 理

)

ABSTRACT

The moon is one of the most familiar celestial obiects fOr men.It used to pro宙 de a strong motivation for artists to make their works.In Japan the rnoon is called by various names according to its different phases: ̀Matsuyoinotsuki,' ̀Jugoプ

a,' ̀IZayoinotsuki,'

̀TaChiFrlaChinotsuki,'̀Imachinotsuki,'̀Nemachinotsuki,'̀Fukemachinotsuki,'etc.In par‐

ticular the Fn00n at August 15th of the lunar calendar is called̀Jugoya'(full m00n of the 15th age).ThiS full moon is also called̀Imo‐ meigetsu'(Taro‐ bright moon),for tarOs were offered to the Fn00n With thanks for harvest and also for the bFight rnoonlight that enabled people to dig them.Because the harvest rnoon,like any fun in。 。n,must rise near the hour of sunset,harvest workers nlight have been aided by bright moonHght after sunset on several successive evenings.

The rnoon seems to have a special power to inspire artistic imagination.This paper alins to elucidate the characteristics of moonlight, referring to some Japanese and Chinese poems.Particular attention is paid to the description of the inoon in Sθ παπ″θυι

̀s to

study how the description of the moon functions in the plot development of this novel.

は じめに

月は、地球で生命活動 を営む人類 に とって もっ とも身近 な天体であ り、人々の生活 と密接な 関係の中で生 きていた。日本では月の形の変化 に応 じて、「待宵の月」

(14日 )、

「十五夜」

(15日 )、

「十六夜の月」

(16日 )、

「立待 ちの月」

(17日 )、

「居待ちの月」

(18日 )、

「臥

(寝

)待 ちの月」

(19

)、

「更待の月」

(20日 )、

等の名がついている。月の明 らかな夜 を「良夜」 と呼ぶ。空が曇 っ て月が見 えない こと、特 に、陰暦八月十五夜の名月が見 えない ことを「無月」 とい う。雨が降 れば、「雨月」 と称 して楽 しむ。

そのほかに「新月」、「三 日月」、「上弦の月」、「満月

(望

)」「十三夜」、「女名月」、「十五夜」、

「芋掘 り月」、「芋名月」、「豆名月」、「後の月見」、「山月」、「清月」、「朧月」、等の名がついてい る。

(2)

特 に陰暦8月

15日

は「月見」「十五夜」「名月」「中秋の名月」などと呼んで月見 を楽 しみ、短 歌や俳旬 に詠む ことを習わ しとす る。月の満ち欠 けを基準 とする太陰暦では、満月はもっとも わか りやすい目印であ り、生活の折 り目のよりどころとなっていた。 日本 における祭 りは、年 間 を通 して、月々の満月を目印 として執 り行われることが多い。

満月の頃の月の位置 は地球か ら見て太陽の正反対 に位置するので、西 に日が沈む と同時に月 が東 に登 り始める。雲がなければ満月の光の もとで夜 に入ってか らも一晩中農作業 を続 けるこ とがで きた。山野の収穫期 と重なるこの時期の満月には、特にサ トイモの収穫 を祝って「芋名 月」 と名付 け、芋 をお供 え物 とした。欧米では「収穫月」 (haⅣ

est mOon)の

後の満月を「狩 人の月」、あるいは「狩猟月」等 と呼んでいる。狩猟民族 にとってこの月明か りの もとで、獲物 を射止める格好 のチャンスを得 ることができた。 日本では「十五夜」のあ との陰暦 9月

13日

月を「芋名月」 に対 して「豆名月」 と呼び豆 を供 えた り、栗 を供 えて「栗名月」 と呼んだ。 こ の月は「十三夜」、「後の月見」 とも呼ばれている。今 日と比べて、月ははるかに民衆の生活に 溶 け込んでいた ことがわかる。

月はまた古代か ら人類の想像力 を掻 き立て、様々な作品の中でいろいろな形で作品を構成す る重要な要素 として取 り上 げられてきた。 日本 において も短歌、俳句の作品の中には、太陽よ りも月がはるかに多 く取 り上 げられている。本稿では前段 としてまず、和漢の文人たちが月に ついて どのような歌 を残 しているか簡単 に振 り返 り、その次に『息子 と恋人』のプロット展開 上、月が どのような影響 を与 えているかを考察する。ローレンスのガヽ説 において、月が力 を込 めて描写 され ることがあ り、プロッ ト展開の重要な局面で月が決定的な役割 を果たす ことがあ る。月に対 してローレンスはどのような思い入れがあったのか、月あるいは天体 と人間 との生 きた関係 をどのようにして取 り戻そうとしたのか、本稿ではそうした問題 を考察する。

1.和

漢の詩歌に見 る月の影響力

§

1.和

歌 に歌われた月

日本の詩歌 において、月が人間の想像力 をいかに刺激するものであるか、 どのような人間感 情が映 し出されているかを知 るために、『新古今和歌集』を中心に月が どのように歌われている か簡単 に振 り返 ってみよう。

心 こそあ くがれにけれ

 

秋の夜の 夜深 き月をひ とりみしより

源道済i

秋の夜更 けに月を一人で見ていると、心が浮 き浮 きと遠い世界 に引かれて行 く思いになる、

という感懐 を歌 った ものである。 ここで月は、道済の想像力 を掻 き立て、現実 とは違った清澄 な世界 を現出させている。 ここにはまた、孤独であることの喜びが込められてお り、

̀bliss of

solitude'が

言外 に伝わって くる。月の見方にはいろいろあるだろうが、短歌やタト句の世界 には、

月 と一対―で対座 してその感懐 を歌 うことが多い。

(3)

月の光の文学への影響 について

月影のすみわたる哉

 

天のはら

雲ふ きはらふ夜 はの嵐 に

大納言経信 (109)

嵐 によって吹 き払われて雲一つな く晴れ渡 った夜空 に月影が皓皓 と冴 え渡 つて見 える。月光 に照 らし出された世界 の神秘′

l■

は誰 しも感 じとることがで きるものであるが、その神秘性が何 によって造 られているか と考 えると、月だけによるものではな く、夜空の雲行 き、地上の樹林、

な ど月光 に照 らされた総体が作 り上 げているものであることに気づ く。

ちなみに、つきかげ 【月影】 には、次の ような意味がある。

(1)月

のひか り。

(2)月

の形。月の姿。

(3)月

の光 に映 し出された物 の姿。(4)薄墨で竹 などの模様 をす り出 した紙。

この語義の説明か ら分かるように、「月影」は月その ものを意味すると同時 に、月明か りに照 らし出された地上の風景 を意味するものであ り、主体 と客体が同 じことばによって合意 される のである。 この ことばには、全体が渾然 と融合する月光世界が反映 されているとい うことがで きる。

これに対 して太陽の光 は、むしろ主体 と客体 を区別 し、差別化 を強いる光ではないだろうか。

強烈な太陽の光 はすべてを自日の下 に照 らし出 し自他の差異 を明 るみに出す。差別化 は優劣 を 競 う競争原理 を内に含んでいる。月光 と陽光 の差異 を、融合 と分離 ととらえることができよう。

次の西行法師の歌 もまた、月の持つ この融合の作用 を明 らかにしている。

月のみや

 

うはの空 な るかたみにて

思 ひ もいで ば

 

心か よはん

(267)

月だけは空 にあってあの人 を思い出させ る形見である。 その月を見て人恋 しく茫然 としてい るが、その人 も月を見て私 を思い出しているならば、月を仲立ち として二人 の心 は通 うであろ う。 ここでは月が愛 しい人の ことを思い出させた こと、そしてまた月は二人が思いを通わす仲 立ち となるとい う点 に注 目したい。融合す る力、心 を通わせ る力 としての月の光が暗示 されて いる。

次の歌では率直 に恋人 を月にた とえている。

お も影のわすれぬ人 によそへつつ

いるをぞしたふ

 

秋 の夜の月

(266)

面影が忘れることので きない人 になぞ らえなが ら、秋 の夜 の月が隠れ入 るのを名残惜 しく思 うとい う意である。愛 しい人 と別れた ときの名残惜 しさ と、月が隠れてしまうときの名残惜 し さを重ねている。そ うす ることによってあたか も月が恋人であるかのように思 えて くるのであ る。澄明な月の美 しさを愛 しい人 の美 しさにた とえることがで きるとい うものである。月 は恋 愛感情 を刺激す る力 を持つ。

このような和歌 を読 み返 していると、当時の人々がいかに月 を愛 し、飽 くことな く眺め続 け、

(4)

林 正 雄

四季折々の月光世界 に感情移入 して生 きていたかが分かって くるも時には夜が自々 と明け始め るまで夜 を徹 して月を見ていた という歌 もある。有明の月を詠んだ歌がそれである。

よ もすが ら

 

ひ とりみ山の まきの はに くもる もす める有明 の月

 

長明 (314)

下晩中一人で眺めている深山の月は槙の葉 に隠れて心ゆ くまで明 らかな姿 を見 られなかった が、やがて槍 を離れて澄んだ有明月がみ られ るようになった、 という意である。槙の檎 を離れ るまで待 ち続 ける時間1的経過 を合意 している歌である。次の歌 も同 じ主 旨の もので、秋の夜長 を月を見てす ごそうと楽 しみにしていたのに、なかなか姿 を現 さず、眺めるまもな く夜が明け てしまうだろう、 と嘆いている。

  │

秋の夜のなが きかひ こそなか りけれ 待つにふ けぬる有明の月

右大将忠経

夜が更 けるまで月を眺めていると、 もの悲 しい想いがわ き上がってきて とりとめな くなるの で、秋の夜の月にあまり深 く執心せずに、宵のうちに早 く寝てしまお う、 という歌 もある。あ きらめの早 そうな歌 にも思えるが、逆説的に月を見ていると物思いが深 まることが強調 されて いる。

      

深 くるまでなが むれ ば こそ悲 しけれ

思 ひ もいれ じ

 

秋 の夜 の月

式子内親王

(110)

(110)

万葉集 には月の形 を空の船 に見立てて澄んだ夜空 をこぎ行 く様 を詠 んだ気宇壮大な歌が残っ ている。

天の海 に雲の波立ち月の船

1   

星の林 に漕 ぎ隠 る見 ゆ五

柿本人麻 呂

舟形 をした三 日月は月明か りの天空 を漕 ぎ行 く船 にた とえられている。他方で西洋の三 日月 は弓にた とえられ、三 日月の女神 アルテ ミスは弓矢で武装 して山野 を駆 けめ ぐり鹿 を追 う。

§2。 李 自の漢詩 に歌われた月 について

李 自の漢詩 には月に言及 したの もが少な くない。

「静夜思」 は寝台の前 に差 し込んだ月光 をじっ と眺め、物思いに耽 るという詩である。山の 端 ヤ1ゃかつな月を見 るに

?け

て邊か遠 くの故郷 を思い出す とい う望郷 の歌である。

(5)

月 の光 の文学 へ の影響 について

沐前

 

月光 を看 る

疑 うらくは是れ地上の霜か と 頭 を奉 げて山月 を望み 頭 を低れて故郷 を思 う

一 日の仕事が終わってやす らぐときに、月の光が寝台の前 に差 し込んでいるいることに気づ き、見蕩れている様子である。頭 の上下の動 きが印象深い。地上の想いには憂いが含 まれてい るのだろうか。それに対 して月の影 は究極 の美 としての理想の世界 を晴示 している。物静かで 深 く内省的な世界が広がっている。

月下獨酌 は、一人酒 を酌んで、 したたかに酔いしれた ときの感懐 を歌 った詩である。酌み交 わす相手がいないので、 自分の影 と月 と二人で春の夜 を行楽す るとい う詩興である。酔いにま かせて月 と影 を友 に歌い、かつ舞 うのである。月 をあいだに置いて自分の影 と統合す ると解釈 する ときこの詩 は、 自己実現 を表 しているもの と受 けとめることができる。 しか しそれは残念 なが ら酔いが回っているときだけの感懐で、酔いが覚 めるとその統合状態が崩れて しまう。た だその至高体験 の残滓 は残 るのであ り、三者のあいだに「無情 の遊」 を結び、邊かな銀河での 再会 を期 そうとい うのである。

静夜思

沐前看月光 疑是地上霜 奉頭望山月 低頭思故郷

月下獨酌 其一

花間一壺酒 獨酌無相親 拳杯遂名月 封影成二人 月既不解飲 影徒随我身 暫伴月烙影 行楽須及春 我歌月徘徊 我舞影凌乱 醒時同交歓 酢後各分散 永結無情遊 相期邊雲漢

花間

 

一壺の酒

獨 り酌 みて

 

相い親 しむ もの無 し 杯 を拳 げて名月を選 え

影 に対 して三人 と成 る

 

既 に

 

飲むを解せず

 

徒 に

 

我が身 に随 う 暫 く月 と影 とを伴 って 行楽

 

須 く春に及ぶべ し 我歌 えば

 

 

徘徊 し 我舞 えば

 

 

凌乱す 醒むる時

 

同に交歓 し 酔いて後

 

各々分散す 永 く無情の遊 を結び 相期す

 

遥かなる雲漢

(6)

  

正 雄

§

3.八

木重吉の詩 における月

八木重吉の詩 はその素朴な歌 の内容 と素朴な歌 い方で、読 む人 の素直 な心 を引 き出す力 を 持 った詩人であるが、月 と遊ぶ歌 を残 している。

月にて らされると

ひ とりでに遊びた くなって くる そっ と涙 をなが した り

にこにこした りしてお どりた くなる

のびやかで自由で、浮 き世 の制約 と自我意識 を忘れさせる開放感が伝わって くる。月の光の 流入 (iniuence)に こたえて踊 り始める重吉 には、曇 らされていない素本卜な感受性が備わって いた。童謡 にあるウサギは「十五夜お月さん」を見て跳ねるが、重吉 は月の光 を浴びて踊 り出 すのである。月の光 は人間のあるが ままの姿 を引 き出 し、人間の感情がス トレー トに表情 となっ て表れ出る自由な世界 を作 り上 げている3

ところで、influenceと い うことばは、[flow in]なる語源 を持 ってお り、「星・ 天体 の影響

(astral iniuence)」

とい う意味 を持つ。中世 占星学では、人が生 まれた ときの天体の位置及び

それ らの惑星か ら流れ出る霊妙不可思議な霊気 によってその人の運命及び性質が影響 されると 考 えられていた。Disaster(惨 事)とい うことばも

[ill… stared]な

る語源 を持 ち、中世 占星学

において、天界 における星の位置が悪い ことか ら引き起 こされるなにか不吉なことや凶事など を意味 した。月の光 は重吉の心 を自在 に操 っているように思える。多 くの現代人 はこの流入 を 感知す る鋭い感受性 を失 って しまい、その ときに月は死んで しまったのである。

礫 ばや しの うえに まるい月がひかっている まだ 日ははい りきってはいず

つめたい風 に吹かれなが ら月をみていた 月をみなが らいろいろの ことが胸 に浮かぶが

ことに自分が どう生 きた らばよいか という事が しきりに考 えられ つ まりは神のこころをはっきりと短│っ

ひ とび とと美 しく交わ り

しまいまで耐 えてゆ くこと力`大切だ とお もった そして こんな正 しい考 えをまとめて くれる 幼 げな顔 の月があ りがたかった。

詩人 は、明 け方 に満月を望んでいる。心 を洗 う浄化作用 を持つ。月の光 を浴びなが ら深 まり 行 く想念 は次第 に純化 して行 く。「 キ リス トにどこまで もついて行 こうとする」詩人 は、周囲 と の軋蝶 に悩 む こともあったであろう。軋蝶があうて も自分の信念 を曲げることな く、 しか も美 し く交わって行 こうとする決意 を得 ることができた。そのような冷静な結論 に導いて くれた幼

(7)

月の光の文学への影響 について

      125

顔 をした月に感謝するとい うのである。無垢な月 と、その浄化力 を浮かび上が らせている。

月 と直接 に関係 はないが、 この詩人 には秋 の美 しさを歌 った「素朴な琴」がある。

素朴な琴

この明るさのなかへ ひ とつの素本卜な琴 をおけば 秋 の美 しさに耐 えかね (で

)

琴 はしずかに鳴 りいだすだろう

§

4.太

陰暦 と太陽暦

1997年の「中秋の名月」 は、新暦 9月

16日

(旧暦 8月15日)にあた り、翌

17日

には29年 ぶ り に皆既月食が観測 され るはずであったが、台風19号 による雲 におおわれて観測がで きなかった。

「中秋の名月」はかな らず しも月の望 と一致す ることはな く、一 日ずれることが多い。 9月 の 望 は中央標準時で、 9月

17日 3時

50分であつた。 ところで新暦 と旧暦 との間にある日にちのズ ンは太陰暦 と太陽暦の暦法の違いによるものである。文学 に表れた月を考察するに当たっては この違いが どこか ら生 まれて くるのか簡単 に理解 してお くことが肝要である。

いずれ も1900年初 めの値であるが、月は29.530589日 かけて地球 を一回転する。時間に換算す ると平均29日12時44分

2秒

8にな り、これを一朔望月、または一太陰月 とよぶ。地球 は365.24220 日かけて太陽の回 りを一回転する。時間に換算す ると365日

5時

間48分 46.08秒 にな り、 これを 一太陽年 とよぶ。

12朔望月を一太陰年 とよぶ ことにす ると、その総 日数 は29.530589× 12=354.367068日 で太陽 年 よりは約

11日

ほど短いか ら、太陰暦法で 日を数 えていると、 この暦 の日付 は太陽暦ではだん だんずれて、1年10日あるいは11日ずつ早 くなってい く。朔望月 と太陽年 を調整す るためには 一太陰年 を

13月

とす る間年 を数年置 きに置いて行 く。これを置聞法 とい う。これは、29.530589 i=365.2422町 を満たすような整数

i,jを

求めればよい。

i/j=12.36827で

ある。一太陽年は 12朔望月よりも0.36827日長いことになる。 この端数に近似する分数は1/2、 1/3、 3/8、

4/11、 7/19、

…である。

7/19の分数は19太陽年に7回の間月を置 くもので、19年七閏法 とよばれる。紀元前433年 リシアの天文学者メ トン

Metonに

よって発見された ものでメ トン法 とよばれる。 このように して、月の満ち欠けにも、季節にも狂いが生 じないような便利な暦がつ くられている。

近代 日本の改暦 は、1872年

(明

5)11月

9日 、改暦詔書が発せ られ、太陽暦を採用、同年 12月 3日 をもって明治

6年

1月 1日 とした。その後1898年

(明

31)5月

11日勅令 をもってグ レゴリオ暦の置閏法にすることが明示され、今日に至っている。 日本では採用された太陽暦を 新暦 と称 し、 これに対 して改暦前の『天保暦』を旧暦 と称 している。市日本で使用されている太 陽暦は東京天文台が編纂 しているが、太陰暦は編纂 していない。

以上、和漢の詩歌において月が どのように歌われているか簡単に振 り返ってみたが、月にまつ わる歌は数多 く、いかに歌人が月に心を寄せて飽 くことな く眺めていたかが分かるのである。つ ぎに『息子 と恋人』においてそのプロット展開上、月が どのように機能 しているかみてゆきたい。

(8)

正 雄

2.『

息子 と恋人」のプ ロッ ト展開における月の影響力について

§

1.怒

りを鎮める月

『息子 と恋人』はポールの成長過程 を描 いた教養小説であ り、自伝的色彩の濃い ものである。

ポールの育 った家庭環境、知的教育 を受 けた母 と飲酒 におぼれる炭坑夫の父 との不和、大に向 けるべ き愛情 を子供たちに向けざるを得ない母親 の姿、正常な恋愛感情 を育て られずに ミリア ム とクレアラ とのあいだで揺れ動 くポールの苦悩、等が描かれている。

『息子 と恋人』の第一章 にはモ ンル夫妻の話いのシーンが描かれている。酒 に酔 って帰って きたモンル は、家計費 も入れず に酒代 に浪費 して しまうと不満 を漏 らすモレル夫人 に激昂 して 彼女 を家か ら追い出し、酔いにまかせてそのまま寝込んでしまう。モレル夫人 は外気の寒 さに 身体が冷 え始 めた ことを悟 る。身 ごもっているモレル夫人 は気が気でない。次の引用 は、月の 光 を浴びなが ら、今起 きた出来事 を反努す る場面である。その残酷 な体験 は彼女の魂 に烙印の ように焼 き込 まれてゆ く。それにつれて心の苦 しみが消 えてゆ くのである。いつのまにか月が 出ていて、その光 は彼女の住む炭坑夫長屋全体 を満た している。

この場面では、夫 に虐げられた身重の女性 を庇護 して冷静 さを取 り戻 させ る女性の庇護者 と しての月が描写 されている。周囲を明る く照 らす月光の中で、モンル夫人、彼女の胎児、百合 によって象徴 された外的世界、丘、住宅が渾然 と一体化 し、彼女の傷 ついた魂が癒 されてゆ く。

月の光 を浴びた百合があた リー面 に芳香 を放 っていることに気づ き、彼女 は我 に返 る。月の光 を浴びなが ら悦惚 として周囲の自然界 と溶 け込む彼女の様子が描かれている。月の光 によって 彼女 は冷静 さを取 り戻 したのである。月の光 は、現世 を忘れさせ る影響力 を及 ぼし、 この世 な

らぬ別世界 を生み出している。

The moon was high and magttificent in the August night.Mrs.Morel,seared with passion,shivered to find herself out there in a great white light,that fell cold on her,and gave a shock to her inflamed soul.She stood for a few moments helplessly staring at the glistening great rhubarb leaves near the door.Then she got the air into her breaSt....

She hurried out of the side garden to the front,where she cOuld stand asifin an immense gulf of white light,the moon streaming high in face of her,the moonlight standing up from the hills in front,and filling the valley where the Bottoms crouched,alllnOst blindingly.

Therё

,panting and half weeping in reaction frolrl the stress,she rnu■ 11lured tO herself over

and over again:̀̀The nuisanCe!  ―the nuisanceF'

She became aware of SOmething about her.With an effort she roused herself to see what it was that penetratcd her cOnsciousness.The tall white lilies were reeling in the moon‐

light,and the air was charged with their perfume,as with a presence。 ゝrs.MOrel gasped slightly in fearo She touched the big,pallid f10wers on their petals,then shivered.They seemed to bё stretChing in the in00nlight.She put her hand into one white bin:the gold scarcely showed on her fingers by lnoonlight.She bent down to look at the binful of ye110w pollen;but it only appearedldusky.Then she drank a deep draught of the scent.It allnOst madも her dizzェ…′'

(9)

月の光 の文学への影響 について

ⅣIrs.Morel leaned on the garden gate,looking out,and she lost herself a whileo She did not know what she thought.Except for a slight feeling of sickness,and her cOnsciousness

in the child,herself rnelted out like scent into the shiny,pale air.After a time the child,too,

melted with her in the mixing‐ pot of moonlight,and she rested with the hills and lilies and houses,all swurn together in a kind of swoon.V

§

2.子

供 の激 しい憎悪の感情 をか き立 てる赤 い月

次 の場面 で は二子供 同士 の熱 き戦 い を見守 る赤 い月が言及 されてい る。異常 に赤 い月 は子供 の激 しい憎悪 の感情 を暗示 してい る。子供 の内面 の心理状態 と外界 の状況が呼応 して描 かれて い る。「赤 い月」は激 しい闘争心、復讐心、憎悪 な どと結 びついてい る。黙示録 にお ける記述 も、

地上 にお ける殉教者 の魂 の復讐心 と結 びついてい る。『虹』は内容 と、記述法 において聖書 か ら の影響 が強 い小説 で あるが、すで に『息子 と恋人』 において もその片鱗 が見 え隠れ してい る。

『翼 ある蛇』で はよ り鮮明 に彼 の小説倉J作意 図が新 しい神話 の倉

J作

にあ る こ―とが明 らか にな る。

そ して その原型 は聖書 に求 め られてい る。

They were brought exceedingly close together owing to their isolation.If a quarrel took place, the whole play was spoilt. Arthur waS very touchy, and Billy Pillins  ―

really

Philips― was wOrse.Then Paul had to side with Arthur,and on Paul's side went Alice, while Billy Pillins always had Errlrnie Lilnb and Eddie Dakin to back hiln up.Then the six Would fight,hate with a fury Of hatred,and flee home in terroro Paul never forgot,after one of these fierce intemecine fights,seeing a big red moon lift itself up,slowly,between the waste road over the hill‐ top,steadily,like a great birdo And he thought of the lBible, thatthe moon should be tumed to blood.And the next day he made haste tO be frie■ ds with Billy Pillins.■

§

3.情

念 をか き立 てる月

次 に見 るテキス トは ̀Lad‐and=Girl Love'と 題 された章 の一場面 で ある。タイ トルか らうか が えるように、 ポール とミリアム はまだ幼 くて、 内 に情欲 を感 じなが らもそれ を恥 じて うま く 行動 に表現 で きない。 もどか しい二人 の関係 を月が静か に見守 ってい る。

ポール とミリアムが浜辺 を歩 いてい る ときに月が現 れ る。突然 ポール の血潮 ド爆 発 的 に燃 え 上が り、息がで きな くなって しまうように思われ る。オ レンジ色 の巨大 な月 を凝視 しなが らポー ル の心臓 は高鳴 り、腕 の筋 肉が こわ ばる。 ここでの月 はポールの欲情 を掻 き立 て る影響力 を及 ぼ してい る。 ミリアム はポール を待っ てい るが、同時 にあ ま り近づいてほ し くない気持 ちが あ る。今 の まま の感動 的で宗教 的 な状態が彼女 に とって最善 の状 態 なのであ る。彼女 が ポールの 中の宗教 的 な もの を求 めて い る こ とを察 して彼 はそれ以上 肉体 的 に彼 女 に近 づ いてい けな く なって しまうので ある。

From behind the sand hills came the whisper of the sea.Paul and IMIiriam walked in silenceo Suddenly he startёd.The whole of his blood seemed to burst into flame,and he could scarcely breatheo An enormOus Orange moon was staring at then■ fronQ the rinl of the

(10)

正 雄

sand hills.He stood still,looking at it.

(̀Ah!"cried 1/1iriam,when she saw it.

He remained perfectly still,staring at the immense and ruddy rnoon,the only thing in the

far―reaching darkness of the level. His heart beat heavily, the muscles of his ams contracted.

What iS itP"Inurlrluredル

Iirianl,waiting for hiln.

He turned and looked at her.She stood beside hiln,for ever in shadow.Her face,cOvered with the darkness of her hat,was watching hiin unseen.But she was broodingo She was もlightly afraid一 deeply moved and religious.That was her best state.He was impotent against it.His blood was concentrated like a flame in his chest.But he c6uld not get across to her.There were flashes in his blood.But somehow she ignored themo She was expetting some religious state in hillrl.Still yeaming,she was half aware of his passion,and gazed

at hinl,troubled。

What is itP"she murmured again, It's the moon,"he answered,frowning。

Yes,"she assented。  Isn't it wonderfulP"She was curious about him.The crisis was

past.

He did not know hiinself what was the matter.He was naturally so young,and their intilrlacy was so abstract,he did not know he wanted to crush her on to his breast to ease the ache there.He was afraid of her.The fact that he nlight want her as a man wants a woman had in hirn been suppressed into a shameo When she shrank in her convulsed,coiled

torture fron■ the thought Of such a thing,he had winced to the depths of his soulo And now this̀̀purity"prevented even their first love‐ kiss.It was as if she could scarcely stand the shock of physical love,even a passionate kiss,and then he was too shrinking and sensitive

to give it.

As they walked along the dark fen― rrleadow he watched the Fn00n and did not speako She p10dded beside hilno He hated her, for she seemed in some way to make hiln despise hilYlself.Looking ahead一 he saw the one light in the darkness,the window of their

lamp‐

lit cottage.前

§

4.恋

愛の終焉 を告げる月―ミリアム と分かれるポール

次 に掲 げる場面 は、 ミリアム との伸が冷 えてゆ くことに悩むポールが、母親 を前 にして ミリ アム と分かれ ることを決意する場面である。 ここでは、 シカモア、セキチク、ユ リ、等の樹木 が場面の官能性 を生み出 し、特 にユ リやセキチクのむせかえるような芳香がポールを酔わせる

(drtlnk)。 ポール は畑 にお りて行 き月を見 るが、その月 は沈 んでゆ く月である。

この場面 は昼 の世界 とは異なる月光 に照 らし出された世界であ り、周囲の樹木 はポール と対 等 に生 き物 として関わっている。荒々 しい強い香 りに気づいてポールがあた りを見回 してみる

と、そこに菖蒲がある。菖蒲の肉厚の喉や握 り返そうとする葉 に触れてみる。クイナの鳴 く声 を聞 く。菖蒲 をとお してポール は花の生命 にふれ、宇宙の生命 の世界 に参入 してゆ く。ポール とその周囲の世界 は月の光の もとで一体化 している。ローレンスの小説では主人公が危機的状

(11)

月 の光 の文学 へ の影響 につ いて

況 を脱 す る ときや、重大 な決 意 を固 め る ときに この よ うな神 秘 的体験 が描 か れ る。沈 んで ゆ く 月 が強調 され て い るが、 これ はあ る恋 愛感 情 の消失 を暗示 させ て い る描 写手 法 で あ る。

The beauty of the night rrlade hilln want to shout.A half‐rnOon,dusky gold,was sinking behind the black sycamore at the end of the garden,rnaking the sky dull purple with its glow. Nearer,a dilln white fence of lilies went across the garden,and the air all rOund seemed to stir with scent,as if it were alive.He went across the bed of pinks,whose keen perfume came sharply across the rOcking,heavy scent of the lilies,and stood alongside the white barrier of flowers,They flagged a11 loose,as if they were panting.′ rhe scent made him drunk.He went dowrl to the field to watch the moon sink under。

A comcrake in the hay‐ close caned insistently.The lnoon slid quite quickly downwards, growing more flushed.Behind hiln the great flowers leaned as if they were calling.And then,like a shock,he caught another perfume,something raw and coarse.Hunting round, he found the purple iris,touched their fleshy throats and their dark,grasping hands.At any rate,he had found something.′

rhey st。

d stiffin the darkness.Their scent was brutal.The moon was melting down upon the crest of the hill. It was gone; all was dark. The

corncrake called still.

Breaking off a pink,he suddenly went indoors.

Come,rny boy,"said his mother.

I'nl sure it's tilne you went to bed."

He stood with the pink against his lips.

I Shall break off with Miriam,mother,"he answered calmly.

She looked up at hirrl over her spectacles.He was staring back at her,unswerving.She met his eyes for a moment,then took off her glasses.He was white.The male was up in hiln,doIIlinant.She did not want to see hilrn too clearly.

̀:But l thought一 "she began.

Well,"he answered,

I don'tlovё

 her.I don't wantto marry her―一so l shan have dOne."

But,"exclaimed his mother,amazed, I thought lately you had made up your mind to have her,and so l said nothing."

I had‐

I wanted to一but now l don't want.It's no good.I shall break off on Sunday.

I ought to,oughtn'tIP"

Yo色 know best.You know l said so long ago."

I can't help that now.I shall break off on Sunday。 "

Well,''said his inother,"I think it will be best.But lately l decided you had madc up your lnind to have her,so l said nothing,and should have said nothing。

lBut l say as l have

always said,I don't think she is suited to you."

On Sunday l break off,"he said,smelling the pink.He put the flower in his mouth.

Unthinking,he bared his teeth,closed thenl on the blosson■ slowly,and had a mouthful of petals.These he spat into the fire,kissed his lnother,and went to bed..

On the hills they sat down,and he lay with his head in her lap,whilst she fingered his

(12)

正 雄

hair.She knew that̀̀he was not there,"as she put ito C)ften,when she had hiFn With her, she looked for him,and could not find hinl.But this afternoon she was not prepared.

It was nearly five o'clock when he told her.They were sitting on the bank of a strean■ ,

where thё lip of turf hung over a hollow bank of yellow earth,and he was hacking away with a stick,as he did when he was perturbed and crtlel.

I have been thinking,"he said, we ought to break off."

WhyP"she cried in surprise.

Because it's no good going on."

Why is it no goodP"

̀̀It isn't.I don't want to marry.I don't want ever to marry.And if we're not gOing to marry,it's no good going on."

But why do you say this now P"

Because I've made up my nlind。 "

And what about these last FnOnths,and the things you told me then P"

I can't hclp it!I don't wantto go on."

̀̀You d6n't want any more oflrleP"

̀ll want us to break off‐ 一 you be free of rne,I free of you."

And what about these last FnOnthsP"

I don't know.I've not told you anything but what l thought was true."

Then why are you different now P"

I'rn not‐I'In the same一  only l know it's no good gOing on."

You haven't told ine why it's no good."

Because l donlt want to go on―  and l don't want to marry。"

IIow many tillrles have you offered to mary me,and l wouldn'tP"

I know;but l want us to break off."

There was silence for a moment or two,while he dug宙ciously at the earth.She bent her head,pondering.He was an unreasonable child.He was like an infant which,when it has dmnk its fill,throws away and smashes the cup.She looked at hiln,feeling she could get hold of hiln and wring some consistency Out of him.But she was helpless.Ⅷ

§5。 性の神秘体験 を見守 る星

ミリアム と分かれた後 ポールはクレアラ とめ ぐり会 う。次の描写 は激情 の赴 くままに二人が 抱擁す る場面であるが、 ここでは星が介在 している。ポールはクレアラとの交わ りを通 じて宇 宙的な一体感 を得 るのであるが、その ときクレアラ とい う女性 の個性 は消 えて、単 なる抽象的 な女性がいるだ けである。彼女 はポールのなかに感 じた抑 えがたい情欲.に圧倒 されて彼 を受 け 入れたのである。これはimpersonalな交わ りであ り、人間的意識 に囚われた世界 とは別次元の 生命 と生命 との交わ りとも表現すべ きものである。それは同時 に宇宙的生命 との一体化であ り、

官能的な ものではない。クレアラはその ことが理解で きずに、 その後 ポール との肉体的接触 を 貪欲 に求 める。 これは性 をきっかけに宇宙の生命 に気づ くとい うローレンスの性の神秘主義 と も名付 けるべ き観念 を表現 した もののなかの一つの描写である。セ ックスは単 に快楽だけをも

(13)

月の光 の文学への影響 について

た らす もので はな く、互 いの存在 を野生化 し、非個性化 し、広大 な世界 に参入 す る契機 となる べ き ものだ、 とい うので ある。

この描写 において、月ではな く星 が言及 されてい ることは注意 すべ きことで ある。月 は身近 な人 間的感情 に影響 を与 えた り、 その感情 を反映 した りす るが、星 はよ り広大 な宇宙 を象徴 し てい る。夜空 に核 の ように堅 く輝 く星 は、 また、非人格 的存在 と化 しうる人 間の存在様式 を暗 示 してい る。堅 くきらめ く星 の光 は確 固 とした 自我 を表す と同時 に、宇宙全体 の中での調和 を 保 ってい る状況 を象徴 的 に表現 してい る。 ポール は自分たち を流 し去 る途轍 もな く強大 な生命 の本 流 に気づ き内面 のやす らぎを覚 える。個人 の力 のむな しさを知 り、宇宙 を動 かす広大 な世 界 の存在 に気 づ く。

これ は一人前 の大人 の誕生 を意味 してお り、二人 はアダム とイープにた とえ られてい るが、

人 間誕生 を物語 る この旧約聖書 の挿話 はポールの一人立 ちの原型 となってい る。彼 は母親 の庇 護 の もとでの楽 園 を抜 け出 して、荒野 に旅立 つので ある。

There was a silence.The stars shuddered and broke upon the water. There came a breath of wind.He went suddenly to her,and put his hand on her shoulder.

Don't ask me anything about the future,''he said lniserably. I don't know anything.Be with rne now,will you,no matter what it isP"

And she took him in her arrrls.After all,She was a married woman,and she had no right even to what he gave her.He needё d her badly.She had hiln in her arrns,and he was nliserableo With her wallllth she folded hiFn OVer,consoled hilln,lovё d hilno She would let the moment stand for itself.

After a moment he lifted his head as if he wanted to speak.

Clara,"he said,strllggling。

She caught hiln passionately to her,pressed his head down on her breast with her hand.

She could not bear the suffering in his voiceo She was afraid in her soul.He lllight have

anything of her‐

anything;but she did not want to knowo She felt she could not bear ito She wanted hirrl to be soothed upon her‐

soothed.She sto‐

od clasping hiln and caressing hiin, and he was something unknOwrlto her‐一something al■10st uncanny.She wanted tO soothe

hiln into forgetfulness。

       │

And soon the struggle went down in his soul,and he forgot.But then Clara waS nOt there for him,only a ttoman,wa■ 1■ちsomething he1loved attd aliost worshipped,there in the dark.But it was not Clara,and she subllrlitted to hiln.The naked hunger and inevitability of his loving her,something strong and blind and rtlthless in its prilnitiveness,made the hOur allnOst terrible to her.She knew how staFk and alone he was,and she feltit was great that he came to her;and she took hiln silnply because his need was bigger either than her or hiln,and her soul was still within heri She did this for him in his need,even if he left her,for she loved him.

All the while the peewits were screalrling in the field.When he came to,he wondered what was near his eyes,curving and strong with life in the dark,and what voice it was speaking.Then he realised it waS the grass,and the peewit was calling.The warmth was

(14)

正 雄

Clara's breathing heavingo He lifted his head,and looked into her eyes.They were dark and shining and strange,life wild at the source staring into his life,stranger to hinl,yet meeting hiln;and he put his face down on her throat,afraido What was sheP A strong, strange,wild life,that breathed with his in the darkness through this hour.It was all so much bigger than themselves that he was hushed. They had met,and included in their

meeting the thrtlst of the rrlanifold grass stems,the cry of the peewit,the wheel of the stars.

When they stood up they saw Other lovers stealing dowrl the opposite hedge.It seemed natural they were there;the night contained them。

And after such an evening they both were very still,having known the illnlnensity of passion.They felt small,half‐afraid,childish and wondering,like Adam and Eve when they lost their innocence and realised the magnificence of the power which drove thenl out of Paradise and across the great night and the great day of humanity.It was for each of them an initiation and a satisfaction. To know their own nothingness, to know the tremendous living flood which carried them always,gave thelrl rest within themselves.If so great a magnificent power could overwhelm them,identify them altogether with itself, so that they knew they were only grains in tho tremendous heave that lifted every grass blade its little height,and every tree,and living thing,then why fret about themselvesP They could let themselves be carried by life,and they felt a sort of peace each in the other.

There was a verification which they had had togethero Nothing could nullify it,nothing could take it away;it was alFnOSt their belief in life.破

3.月

と人 間 とのあいだに流れ る影響 力 について

以上、『息子 と恋人』のなかで月の光 が作 中人物 に どの ような影響 を与 えてい るか を振 り返 っ て きたが、 ロー レンス は月の光 が人 間 に隠然 とした影響 を及 ぼ してい る ことに気づいていた。

『息子 と恋人』 のプロッ ト展開の上 の決定的な局面で、月の描写がなされてい る。 その描写 の 意味 は簡単 に言 い換 えた り敷衛説明で きる もので はな く、象徴 的意味 として感知 す る以外 には

ないた ぐいの もの となってい る。

これはローレンスの文学活動全般 にわたって言 えることであるが、宇宙 との新たな関係 を築 くために新 しいネ申話 を創造 しようとする意図を読 み とることがで きる。新 しい思考の枠組みを 提示 しようとする意図に裏付 けられた文学活動だったのである。彼の文章 に込 め られる力強 さ

はこうした意図に裏打ちされた ものである。

彼 は小説 な どの文学形式 による表現 とは別 に、エ ッセーのなかで生 きた宇宙 を取 り戻す必要 について論述 している。

So it comes about that the rnoon is the planet of our nights as the sun of our days.And this is not just accidental,or even inechanical.The influence of the moon upon the tides and upon us is not just an accident in phenomena.It is the result of the creation of the universe by life itself.It was life itself which threw the moon apart on the one hand,the sun on the other.And it is life itself which keeps the dynanlical― vital relation constant between the moon and the living individuals of the globe.The moon is as dependent upon

(15)

月の光 の文学への影響 について

the life of individuals,for her continued existence,as each single individual is dependent upon the moon.X

地球 を とりま く月 と太陽 とい う身近 な天体 との関係 も、 ロー レンス によれ ば極 めてい きい き とした生命主義 とも呼べ る視点 か らとらえ られ る ことにな る。潮 の満干 と人 間 に対 す る月の影 響 は偶然 の現象で はな く、宇宙が生命 によって倉

J造

された結果 であ る と考 える。一方で月が あ り、他方で太 陽が あるの も生命 のなせ るわ ざ と言 うことになる。 そ して月 と地上 のすべての人 間存在 とのあいだ には力強 い生命 のつなが りが存在 す る とす る。

The same with the moon. She lives from us, prilnarily and we from her. Every‐

thing is a question of relativityo Not only is every force relative to other force or forces,but every existence is relative to other existenses. Not only does the life of man depends on man, beast, and herb, but on the sun and moon, and the stars. And in another manner, the existence of the moon depends absolutely on the life of herb, beast, and man. The existence of the moon depends upon the life of individuals, that which alone is original.

Without the life of individuals the moon would fall asunder. And the moon partic‐

ularly, because she is polarized dynallrlically to this, our own eartho We do not know what far―off life breathes between the stars and the sun. But our life alone supports the moon,just as the moon is the pole of our single terestrial individuality.

Therefore we must know that between the moon and each individual being exists a vital dynanlic flow. The life of individuals depends directly upon the moon,just as the moon depends directly upon the life of individuals.Xi

ロー レンスはその繊細 な感受性で とらえた外界の生 き物や無生物 について、詩や小説の中で 生 き生 きと描写 しているが、ここでは宇宙の天体 と人間 との密接な関連が指摘 されている。「人 の生命 は他の人間、獣、草な どに依存す るのみではな く、広 く太陽、月、星な どにも依存 して いるのだ」とい うのである。 ここまでは特別耳 目を集める指摘内容ではないのだが、「月の存在 もまた地上 の草木、獣類、そして人類の生命 に依存 している」、とい うのである。これは人間が 外界か ら一方的に影響 を受 けているばか りではな く、宇宙の存立 は人間 と外界 との相互交流 に 依存 しているとす る点で興味深い。

「月 と人間一人二人 とのあいだには、力強い生命 の流れが存在する」 とす る宇宙観 に立つ と き、われわれは宇宙 をより身近な もの として認識す るようになる。そのように考 えなが ら月を 眺 めてみれば、月 は生命 を欠いた無機的な物体ではな く、その青 白い光 は様々な思いを生み出 すエネルギー源 となって くる。

しか しこのような考 え方 は、人類が月の表面 に降 り立 らた後で も可能であろうか。過去 に存 在 した神話 の単純 な復活 は力 を持たない。た とえばギ リシャ神話 は過去 に存在 した文学的遺産

としてはともか く、現代 の宇宙観 として受 け入れることのできる人 は少ないであろう。

そのような疑間 に対 してローレンスは次のように答 える。科学的な写真で痘痕だ らけの月面 を見たか らといって月が死 んだ ことにはな らない。 その打撃か ら人間 は想像力 によって立 ち直

(16)

正 雄

る ことがで きる。痘痕面 の月面写真 を見 た後 で も、月 は以前 として白い奇妙 な世界 であ り、夜 空 に浮 かぶ大 きな白い柔 らか そ うな球体 で あ り、以前 と変 わ らず潮 の満 ち引 きに影響 を与 え、

月々の女性 の体調 を左右 し、狂人 に影響 を与 える。月 は柔 らかで猫 の ような影響力 を流 し続 け、

逆 にわれわれの共感 を求 めてい るのだ。死 んだ と言われ る月 はまだ巨大 な潜在力 を秘 めてお り、

われわれの生活 に大 い に影響 し続 けてい るのだ。

Think ofthe moon,think of Artemis and Cybele,think of the white wonder of the skies, so rounded,so velvety,Ino宙 ng"so serene;and then think of the pock‐ llrlarkёd horFOr Of the scientific photographs Of the moon!

But when we have seen the pock̀rnarked face of the moon in scientific photographs, need that be the end of the rnoon for usP Even rationally P I think not.Itis a geat blow:

but the imagination can recover fronl ito Even if we have to believe the pock‐ lnarked photograph,even if we believё in the cold and snow and utter deadness ofthe moon‐which

we don't quite believe‐the moon is not therefore a dead nothing。 「Fhe moё n is a white strange world,great,white,soft‐ seeming globe in the night sky,and what shё  actually colrllnunicates to me across space l shali never fully know.But the moon that pulls the tides, and the moon that controls the menstrtlal periods of women, and the moon that touches the lunatics,shё is not the mere dead lump of the astronolnist.The moon is the

grё

at lrloon still,she gives forth her soft and feline influences,she sways us still,and asks for sympathy back again,In her so… called deadness there is enor血ous potency still,and power even over our lives:The Moon!Altenlis!the great goddess of the splendid past of men!Are you going to tell me she is a dead lump P対 i

月が死 んでい る と述 べ るの は、 自分 自身 の内部 の死 を述 べてい るにす ぎない。感覚 の世界 を 持 たず、形骸化 した思考様式 に依拠 して生 きてい る現代人 は本 当の意味 で生 きてい る とぃ うこ とはで きない。宇宙 が恐 ろしいほ どの虚無 に満 ちてい る と感 じるのは我々 自身 の空虚 な生存様 式 を反映 した ものにほか な らない。眼鏡 と望遠鏡 と各種 の思考様式 を身 に付 けた現代人 は、月 をアルテ ミス と呼 び、 キ ュベ レ、 アスタルテ と名付 けた古代人 ほ どに深 く宇宙 を意識 し、生命 感覚で宇宙 と交歓 してい る (vitally aware of the universe)と い えるのだ ろうか。現代人 の 月 についての知識 が よ り現実的で、「健全」だ とい えるで あ ろうか。現代人 の月の認識 は、冷 た い死 んだ知 を通 しての死 んだ認識 で はないか、 とい うのである。

She is not dead.But aybe we are dead,half‐ dead little modern worrns stuffing our damp carcasses with thought… forms that have no sensual reality.When we describe the moon as dead, we are describing the deadness in ourselves. When we find space so hideously void,we are describing our own unbearable emptiness.Do we imagine that We, p00F WOr]ms with spectacles and telescopes and thoughtrforrrls,are really rnore conscious, more vitally aware of the universe than the men in the past were,who called the moon Artemis,or Cybele,or AstarteP Do we imagine that we really,1市 ingly know the moOn better than they knew herP That our knowledge of the rnoon is lnore real,Irlore sound"P

(17)

月の光 の文学への影響 について

Let us disabuse ourselves.We know the Fn00n in terlrls of our own telescopes and our own deadness.We know everything in terms of our own deadness.But the Fn00n is Altenlis still, and a dangerous goddess she is,as she always was.She throws her cold contempt on you as she passes over the sky,poor,mean little worln of a man who thinks she is nothing but a dead lump.She throws back the cold white vitriol of her att contempt on to your mean,tense nerves,neⅣ ous man,and she is corroding you away,Don't think you can escape the moon,any more than you can escape breathingo She is on the air you breathe.

She is active within the atom.Her sting is part of the activity of the electronoX血

ここで は科学的な分析的な知の方法 と、統合的で詩的な知のあ り方の違いが指摘 されている。

認識の対象 にあまり近づ きすぎると、その対象の美 しさが失われ、対象その もの も消 えてしま うことがある。

た とえば、山に登 って谷 を隔てた向 こうの峰 を眺めるとする。なだ らな斜面が各種の照葉樹 林 におおわれて見事な緑の広が りを呈 している。晴れた 日にはその緑の峰の奥 に富士山の偉容 が浮かんで見 える。そ こか らの眺めは、遠大 なパースペ クティブの中で美 しい眺望 を生み出し ている。 しか しその美 しさは、谷 を一つ隔てているが故 に生 まれているものである。その美 し さを見極 めようとして谷 を降 りて向 こうの斜面の樹林帯 に踏 み入 ってみると、途端 に森の美 し さが消 えて しまう。 ツタや蜘蛛 の巣が行 く手 を阻み、樹液や花粉が身体 に張 り付いて埃 まみれ になって しまう。埃 まみれにな りなが らルー トを探 していると、森の美 しさを愛でる心のゆと

りな どはな くなって しまうのである。

同 じことは月について も言えるのであ り、姿 を変 えなが ら宇宙空間に浮かぶ月に対 して、人 は古来か ら様々な形で想像力 を掻 き立て られて、歌 に詠い、詩 に詠み込む ことによって自分の 人生の一部 に組 み入れてきた。それによって どれほ ど豊かな人生 を送 ることができたであろう か。文明の道具 を得 ることと引 き替 えに現代人 はこの外界 と人間を結びつける想像力のはた ら

きを失い、外界 に宿 っていた生命 も失って しまった。

人類が道具 を用いることは人間 としての第一歩であったが、今 日では道具 を用いることの便 利 さに依存す るあまり本来人間が持 っていた知覚能力 に応 じた現実認識 に自信が もてな くなっ ているのではないだろうか。月 にまでロケ ッ トを飛 ばしその表面 に降 り立 って得た月の認識 も 一つの認識内容であるが、地上で仰 ぎ見 ることによって得 られる青 白い光 を放つ球体 もまた月 の認識内容である。同 じ対象であって もその観察の方法 によって認識の内容が異なるのであ り、

文明の利器 を用いた認識内容が必ず しもその対象物の真の把握だ とは言い難 い。アポロ船の宇 宙飛行士な らばいざ知 らず、一般の人間に とっては、五感 を用いた認識内容 こそが より真実 に 近い ものではないだろうか。

まとめに

 

一月の光の特質 ―

月を詠 んだ歌 には実 に様々な、アンビヴァレン トな想いを詠んだ歌が多い。嬉 しさ、辛 さ、

恋 しさ、悲 しさな ど、ほとん どの人間感情 を飲 み込 んで、月は人間に再 び冷静 さを取 り戻 させ るのである。月は不思議な天体である。月が憎悪 の感情 と結びつけられている歌 は日本では皆 無 に等 しいが、西洋では、黙示録 に見 られ、 ロレンスの小説 にも見つけることがで きる。 日本 では、花鳥風月の想いに憎悪の感情 は似つかわ し くない とみなされたのであろう。月 をエホヴァ

参照

関連したドキュメント

損失時間にも影響が生じている.これらの影響は,交 差点構造や交錯の状況によって異なると考えられるが,

戦略的パートナーシップは、 Cardano のブロックチェーンテクノロジーを DISH のテレコムサービスに 導入することを目的としています。これにより、

分からないと言っている。金銭事情とは別の真の

従って、こ こでは「嬉 しい」と「 楽しい」の 間にも差が あると考え られる。こ のような差 は語を区別 するために 決しておざ

睡眠を十分とらないと身体にこたえる 社会的な人とのつき合いは大切にしている

これはつまり十進法ではなく、一進法を用いて自然数を表記するということである。とは いえ数が大きくなると見にくくなるので、.. 0, 1,

つの表が報告されているが︑その表題を示すと次のとおりである︒ 森秀雄 ︵北海道大学 ・当時︶によって発表されている ︒そこでは ︑五

ヒュームがこのような表現をとるのは当然の ことながら、「人間は理性によって感情を支配