﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書
﹄ に お け る メ ド ハ ー ス ト
﹃ 英 華 字 典
﹄ の 利 用
︱
︱ 原 稿 資 料 を 中 心 に
︱
︱
肖
江 楽
1 はじ め に 近代 日 本 の本 格 的 な英 和 辞 書と 言 わ れる
﹃ 英和 対 訳 袖珍 辞 書
﹄
︵ 本稿 で は 以下
﹃ 袖 珍辞 書
﹄ と呼 ぶ こ とに す る︶ は
︑ 一八 六 二 年 に
︑堀 達 之 助に よ っ て幕 府 洋 書調 所 から 刊 行 され た
︒ 四年 後 の 再 版 は
︑堀 越 亀 之 助 が 改 訂 の 主 編 に 任 命 さ れ︑
﹃改 正 増 補 英 和 対 訳 袖 珍辞 書
﹄ とし て 開 成所 で 発 行さ れ た︒ と こ ろ で︑ 二
〇
〇 七 年
︑ 約 一 四 五 年 ぶ り に
︑﹃ 袖 珍 辞 書
﹄初 版 と 再版 の 編 纂原︵
1︶
稿
︵ 図1
・ 図 2︶ が
︑ 一部 分 で はあ る が︑ 奇 跡 的 に 発見 さ れ た︒ そ れか ら ち ょう ど 今 年で 十 年 目を 迎 え る︒ そ の間
︑ 堀 達之 助 の 玄孫 で あ る堀 孝 彦 は﹃ 袖 珍 辞書
﹄ のさ ま ざ まな 側 面 を 論 じ︑ 三 好 彰は 辞 書 編纂 方 針 が途 中 から 変 更 した こ と を検 証 し
︑ ま た︑ 櫻 井 豪人 は
﹃ 和蘭 字 彙
﹄電 子 テキ ス ト 化に よ っ て﹃ 袖 珍 辞 書
﹄に 与 え た﹁ 蘭 和 辞書
﹂ の 影響 を 明ら か に する な ど
︑こ の 原 稿 資 料を 踏 ま えて
︑考 察が 進 めら れ て きた
︒し かし
︑管 見 に よる と
︑ 初 版校 正 原 稿と 最 終 稿︵ 刊 行 本︶ と の間 に
︑ 漢語 訳 が 著し く 増 加
され た こ とに 言 及 した 論 考 は見 当 た らな い
︒こ の よ うな 漢 語 訳が 一体 に ど こに 由 来 する の か
︑ど の くら い
﹃ 袖珍 辞 書
﹄に 取 り 入れ られ た の かに つ い ては
︑ 辞 書の 成 立に 関 わ る重 大 な 問題 で あ る︒ 本稿 で は
︑前 述 し た原 稿 資 料を 中 心と し て
︑メ ド ハ ース ト
﹃ 英華 字 典﹄ が
︵ 本 稿 で は 以 下﹃ メ 氏 辞 書
﹄ と 呼 ぶ こ と に す る
︶﹃ 袖 珍 辞書
﹄ に どの よ う に利 用 さ れた の かを 具 体 的に 論 じ るこ と に した 図1『英和対訳袖珍辞書』初版原稿
い
︒ 2 メド ハ ー スト
﹃ 英 華字 典
﹄ との 媒 介者 ロ プ シャ イ ト ロプ シ ャ イト は
︑ 一八 五 五 年に 日 米 和親 条 約の 英 訳 校正 の た め 第 三回 日 本 遠征 艦 隊 に随 行 し て日 本 を 訪れ
︑ 当時 日 本 側の 通 訳 代 表 であ っ た 堀達 之 助 と接 触 が あっ た こと は
︑以 下 の史︵
2︶
料 が 窺 える
︒
達 之 助蘭 文 を 誦候 節 は
︑羅 紗 徳 英文 を 扣 へ居
︑ 羅 紗 徳蘭 文 を 誦候 節 は
︑達 之 助 和文 を 扣居 誦 合
︑ 相 違 之廉 有 之 候ハ ゝ
︑ 申立 候 様 相達
︑ 承知 二人 は
︑互 い に 読み 合 わ せて 条 約 の翻 訳 に相 違 が ある か ど うか を 照合 し てい る よ うに 見 受 けら れ る
︒そ の後
︑堀 達 之 助は ロ プ シャ イ トか ら メド ハ ー スト の
﹃ 華英 字 典
﹄﹃ 英華 字 典
﹄を 贈 呈さ れ た
︒
﹁ 下 田 に て
﹂ と い う ロ プ シ ャ イ ト の サ イ ン 入 り の﹃ 華 英 字 典﹄ は
︑静 岡 県 立 中 央 図 書 館 葵 文 庫 に 保 存 さ れ
︑﹃ 英 華 字 典
﹄ は
︑函 館 市 立 中 央 館 図 書 館 に 収 蔵 さ れ て い る
︒﹃ 華 英 字 典﹄ の サ イ ン は ド イツ 語 で以 下 の よう に 書 かれ て い る︒ な お︑ 解︵
3
読︶
は 遠藤 智 夫・ 那 須雅 之 によ る も ので あ る
︒
DemHerrn/Tatsunoski/zumAndenken/vomSimuda/
W.LobscheidFebr.1855
達 之 助 殿 に 想 い 出 と し て 下 田 に て
W.
ロ プ シ ャ イ ト よ り 一八 五 五 年二 月 3 堀 達 之 助と メ ド ハー ス ト
﹃英 華 字 典﹄
﹁華 英
・英 華 字 典﹂ に お ける
﹃ 袖 珍辞 書
﹄の 影 響 につ い て は︑
!美 慧
︵ 一九 八 八
︶に よ る と︑
﹁﹃ 英 和対 訳 袖珍 辞 書
﹄と
﹃ 華 英字 典
﹄と の 同一 の 訳 語の 比 率 は6
・ 7 8% で あり
︑ 語 形が 違 っ てい る が︑ 極 めて 類 似 して い る 訳語 の 比 率は
︑ 3・ 3 3
%で あ る
﹂と
図2『英和対訳袖珍辞書』再版原稿
ẁ㝵 Case Bowelless
ⲡ✏ࡢ‽ഛ
H.picardࠗⱥ⹒⹒ⱥᑐヂᏐ࠘ึ∧(୍ඵᅄ୕ᖺ)ࢆᗏᮏࡋࠊ㏵୰
∧(୍ඵᖺ)௦ࢃࡾࠊࡑࡢⱥ⹒ࡢ㒊ศࡢ࢜ࣛࣥࢲㄒࢆ๐ࡗ࡚ࠊᙜ
ά⏝ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠗ⹒Ꮠᙡ࠘ࠊࠗヂ㘽࠘࡞ࡢ᪥ᮏㄒࢆ⛣ࡋධࢀ࡚࡛
ࡁ࠶ࡀࡗࡓࡶࡢ࠸ࢃࢀࡿࠋ
ཎ✏ᰯṇ๓
ࣀධࣔࣀཪᷬཪእዓཪධࣞ≀➹
ᢝࣀཪྜࣄཪ᭷ࢧ࣐ཪモࢷ࢝᱁ ⊛ᝏࢼࣝ
࢘
ཎ✏ᰯṇᚋ
ධࣞ≀ࠊእዓࠊእ㒊≀ࠊሙྜࠊ≧
ែࠊ᱁ᩥㄒࣀ
ࠕ୕᭶༑ᅄ᪥㸦ὀ㸴㸧 Cࡢඵ
༓ᮧ㑻ځ⟪స㈆ኴ㑻ځᐑᓮඖ❧
↓ឿᝒࢼࣝ
ࠕ୕᭶ᘘ᪥ Bࣀᘘ୕
➉ཎځᮌᮧト㸦ὀ㸵㸧
࢚ ⟽ࠊࠊගᬒࠊᙧໃ ṧᚸࢼࣝ
࢜
ึ∧᭱⤊✏
ࠋ⟽ࠋධࣞ≀ࠋእዓࠋእ㒊ࣀ≀ࠋ ගᬒࠋᙧໃࠋ≧ែࠋ᱁ᩥἲᐙࣀㄒ
ṧᚸࢼࣝࠊ↓ឿᝒࢼࣝࠊⅯࢩ࢟
述 べて い る
︒ま た
︑遠 藤 智夫
︵ 二
〇〇 八
︶ の調 査 結 果に 基 づ くと
︑
﹁ A〜 Z
︑ 一 一 二 七 の 抽 象 語 を 中 心 に︑
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書
﹄ と
Morrion
の 英 華 辞 書 と の 一 致 率 は 3
・3
%
︵ 三 七 語︶
︑Williams の 英 華 辞 書 と の 一 致 率 は 1・ 9
%︵ 二 一 語
︶︑Medhurst
英 華 字 典 との 一 致 率は 9
・ 6%
︵ 一
〇八 語
︶︑
﹃ 和 蘭 字彙
﹄ と の一 致 率 は 69
・7
%
︵ 七八 六 語
︶で あ る こと
﹂ が 指摘 さ れて い る
︒ しか し
︑ 両者 は と もに サ ン プル 調 査 して 得 られ た 結 果に 基 づ く 論 考で あ る
︒一 方
︑ 荒川 清 秀 は︑ 櫻 井 豪人 が
﹃メ 氏 辞 書﹄ と
﹃ 袖 珍 辞 書
﹄の 訳 語 の 継 承 関 係 を 全 面 的 に 調 査 し た 結 果 を に 基 づ い て
︑訳 語 の 継承 比 率 は1
% ぐ らい に 過ぎ な い と指 摘 し てい︵
4︶
る
︒ し か し︑ こ の 指摘 に つ いて は 不 十分 な 点 が多 く
︑こ の 点 につ い て も 詳 しく 検 討 する こ と にし た い
︒ 周知 の よ うに
︑ 堀 達之 助 が
﹃袖 珍 辞 書﹄ を 編纂 す る とき に
﹃ メ 氏 辞書
﹄ を 参照 し た こと が
︑ 堀家 に 存在 し て いる 家 伝 によ っ て 明 ら かに さ れ てい る
︒ しか し
︑ 堀達 之 助が
︑ 辞 書編 纂 の 際に
︑ ど の 段 階で
︑ ど のよ う に
﹃メ 氏 辞 書﹄ を 参照 し た かは
︑ 現 段階 で は 不 明 で あ る
︒以 下 に 本 稿 で 述 べ る よ う に︑
﹃袖 珍 辞 書
﹄ は 初 版 校 正 の 原稿 と 最 終稿 と の 間に
︑ 目 立っ た 訳語 の 変 化が 生 じ てい る
︒ こ の よう な
︑改 変 さ れた 漢 語 訳を 手 が かり に す るこ と によ っ て
︑﹃ 袖 珍 辞書
﹄ が
﹃メ 氏 辞 書﹄ か ら 訳語 を 借用 し た こと が よ りい っ そ う 明 らか に な ると 考 え られ る
︒ そこ で
︑ まず は 具 体的 に 二つ の 漢 語訳 を 取 り挙 げ て
︑初 版 原 稿 解 読 資︵
5
料︶
を 示 し つ つ︑
﹃袖 珍 辞 書
﹄ 初 版 訳 語 の 変 化 の 様 相 を 明 ら か にす る た め表 1 を 作成 し た
︒
表1
ぢฟࡋㄒ ࢘:ึ∧ཎ✏ ࢚:࣓Ặ㎡᭩ ࢜㸸᭱⤊✏
Bounty ྠୖཪ㐍≀ཪኈ༞ᢝࣤ
ບ࣐ࢫⅭ࣓ࢽࣇࣝ㔠
ᜠᜨࠊᜠ ≀ᝰ࣑ࢭࢾࣱࠋᜠᜨࠋ㐍≀ࠋኈ
༞ᢝࣤບ࣐ࢫⅭ࣓ࢽࣇࣝ㔠
Bowels ⮚⭊ཪឿᝒࠊෆ㒊 ⭡ᚰࠊᚰ⭠ ⮚⭊ࠋ⭡ᚰࠋឿᝒࠋෆ㒊
Bowl ─ࠊᮌ〇ࣀ⌫㐟ࣅࢽ⏝ࣘ
ࣝඛ࢟ᢝࣀ
┅ࠊᮼ ࠋ┅ࠋ┃ࠋ⚳⟶㢌ࠋ─ࠋ ᮌ〇ࣀ⌫㐟ࣅࢽ⏝ࣘࣝඛ࢟ᢝࣀ
Bowman ᘪ⤌ࣀே ᘪேࠊᑕே ᘪᑕࣝே
Boy ⱝ⪅ ❺Ꮚ ᑠඣ ❺Ꮚ
Cassia ⸆ྡ ᱇ࠊ⫗᱇ ⫗᱇
Cassock Cassowary
ൔࣀୖ╔ࣀྡ
㫽ྡᮍヲ
⿃⿸
㫽ྡᮍヲ
⿃⿸
Cast ᢞࢣࠊ㗪ᙧࠊᴟ༳ࠊᙧ
ࢳࠊほࣝ
ᢣᲠ ᢞࢣࠋᢣᲠࠋ㗪ᙧࠋ ᴟ༳ࠋᙧ≧
Castaway ぢᤞࣛࣞࢱࣝே Რே Რࣛࣞࢱࣝே
Castingnet ࢘ࢳ⥙ ᢣ⥘ ᢣࢣ⥘
誰が ど の 資料 を 利 用し た か とい う エ の段 階 は﹃ 袖 珍 辞書
﹄ 初 版 の 成 立 に 関 わ る 重 要 な 場 面 で あ る︒ こ こ で は
︑﹁ 箱︑ 匣
︑ 光 景
︑ 形 勢﹂
﹁ 残忍
﹂ と いう 漢 語訳 が ど の辞 書 に 由来 す る か考 え てみ る
︒ 表 1か ら わ か る よ う に︑
﹃袖 珍 辞 書
﹄ 初 版 は
﹁ 蘭 和 辞 書﹂ に 基 づ き
︑原 稿 資料 の 解 読に よ って 幾 度 も改 め ら れて い る こと が わか る
︒ し かし
︑ 前 にあ げ た 訳語 は 現 れて い ない
︒ 辞 書の 最 初 の段 階 で 削 除 され た 漢 語を 再 び 復活 さ せ て︑ 最 終稿 の 訳 語と し て 用い る と は 考 え に く い
︒し た が っ て
︑ こ れ ら の 訳 語 が
﹃ 和 蘭 字 彙﹄
﹃ 訳 鍵
﹄ な ど の
﹁蘭 和 辞 書
﹂ に 由 来 す る と い う 可 能 性 は 排 除 さ れ る︒
﹁ 英 華 字 典
﹂に 目 を 向 け る と
︑﹃ メ 氏 辞 書
﹄ か ら
︑エ の 段 階 の 訳 語 が 完 全に 収 録 され て い るこ と は 明ら か であ る
︒ よっ て
︑ これ ら の 訳 語 を 借 り て
︑﹃ 袖 珍 辞 書
﹄の 訳 語 の 不 足 を 補 足 し た こ と は 疑 い な く
︑こ れ は
﹃メ 氏 辞 書﹄ の 持 ち主 で あり
︑ 且 つ編 纂 主 任で あ る 堀 達 之助 に よ って 行 わ れた 可 能 性が 極 めて 高 い
︒た だ し
︑時 間 が 限 ら れて い た こと も あ って
︑ すべ て の 項目 に つ いて
﹃ メ 氏辞 書
﹄ を 参 照し た わ けで は な かっ た 点に つ い ては
︑ 前 述し た 先 行研 究 か ら 明 らか で あ る︒ さら に
︑ 堀達 之 助 が︑ エ の 段階 で
﹃ メ氏 辞 書﹄ を 中 心に さ ま ざ ま な﹁ 英 華 字典
﹂ に 基づ い て 訳語 を 参 照し た と考 え ら れる が
︑ そ れ を例 証 す るた め に
︑表 1 に 記し た アと イ の 段階 を 省 略し
︑ ウ か ら オま で の 段階 だ け に注 目 し て︑ 表 2か ら 表 5を 作 成 した
︒
表2 『メ氏辞書』
Castle ᇛ ᇛሏ ᇛࠋሏᑁ㸦ᇛሏࠊᑁ㸧
Dace 㨶ࣀྡ 㪓ࠊ 㩪
Daffodil ⲡࣀྡᮍヲ 㔠ⰼ 㔠ⰼⲡࣀྡ
Daisy ⰼࣀྡ 㔠└⳯ 㔠└⳯
Dale ᒣ ᒣ㇂ ᒣ㇂
Dally ࢱࢷࣛࢫࣝࠊ
㞧ㄯࢫࣝཪឡࢫࣝࠊ
⊰ணࢫࣝ
ᡛᘝ ᡛᘝࢫࣝࠋ㞧ㄯࢫࣝࠋ ឡࢫࣝࠋ
⊰ணࢫࣝ
Damascene ᮤࣀ㢮 ᱵ ᱵࣀ㢮
Damage ᦆᐖ ᦆᐖࠊയᐖ ᦆᐖࠊᦆയ
Dandelion ⲡྡ ⵦබⱥ ⵦබⱥ
Dapper Ⓨࢼࣝࠊ⨾ࢩ࢟ ᩄᤩ Ⓨࢼࣝࠋᩄᤩࣀ
Dapple ᩬࣀ࢟ࢱࣝ㰡Ⰽࣀ 㤿ẟᩬⓑ ᩬⓑࣀ
Daring ඛ࢟ぢࢫࣀ≀ᜍࣞࢭࢾ ຬᩒⓗࠊ
⮉ⓗࠊ
ຬᩒࣀࠋ⫹ࣀࠋ
≀ᜍࣞࢭࢾ
Dare ຬ⊛ࢽࣝࠊ≀ᜍࣞࢭ
ࢾࠊཪࣄฟࢫࠊᜍࣞ
ࢧࢫࣝ
ᩒ ᩒసࠊᩒ∔
ᩒࢸࢫࣝࠋຬᩒࢽࣝࠋ
≀ᜍࣞࢭࢾࠋ
ࣄฟࢫࠋᜍࣞࢧࢭࣝ
Department 㒊ศࢣࠊᅜࣀศࢣ ⫋ศࠊᴗ ⫋ศࠋ㒊ศࢣࠋᅜࣀศࢳ
Dialect ⯉ケࠊᅜㄒ ᅵ㡢ࠊᅵヰ ᅵ㡢ࠋᅜㄒ
Diameter ┤⥺ ᚏࠊ┤⥂ ┤ᚄ
Dictate ๓௨ࢸゝࣇࠊ᭩࢟ࣛ
ࣁࢫࠊୗ▱ࢫࣝ
ᣦᘬࠊᣦ♧ ゝࣝࠋᣦ♧ࢫࠋୗ▱ࢫࣝ
Direct ୗ▱ࢫࣝࠊྥࢣࣝࠊ
ᩚࣇࣝࠊᩍࣘࣝ
ᣦᘬࠊᣦ♧ ୗ▱ࢫࣝࠋྥࢣࣝࠋᩚ࣊ࣝࠋ ᩍ࣊ࣝࠋᣦ♧ࢫࠋྡᙜࢫࣝ
Dirty ࣚࢢࢫࠊࢩ࣒ࣝ ở✧ࠊήࠊ✧ ࢝ࢩ࣓ࣝࠋởࢫࠋ✧ࢫ
Discernment ຺ᘚࠊ
༊ูࣤࢫࣝ
ᬛ្ ⪃ࠋᬛࠋ༊ࣱูࣤࣝ
Discipline ྲྀ⥾ࠊᢡᷦ ㌷ἲࠊ㌷⣖ ྲྀ⥾ࠊ㌷ᚊࠊᏛᰯࠊἲᗘ
Discharge ᡴᨺࢫࣱࠊᲠᦆࢽࢫࣝ
ࠊᬤࣱࣖࣝࠊゎࢡࣱࠊ
⯚ࢤࢫࣱࣝࠊ Ⲵࣤ༺ࢫࣱ
㈺㑏ࠊ ᨺ⟺ࠊ ቈമ
ᡴᨺࢫࣱࠋᲠᦆࢽࢫࣝࠋ ᬤࣱࣖࣝࠋゎࢡࣱࠋ
⯚ࢤࢫࣱࣝࠋⲴࣤ༺ࢫࣱࠋ ᡶࣇࣱ㔠ࣤࠋᑕࣱࣝ
ぢฟࡋㄒ ึ∧ཎ✏ ࣔࣜࢯࣥ ึ∧᭱⤊✏
Dam ᅵᡭࠊẕ ሐࠊẕ
Dammed ᅵᡭ⠏ࢡࠊᨭ࢚ࣝࠊ
Ṇ࣒ࣝ
ሐࠊᅵሐࠊẕࠊ⠏
ሐࠊሰࠊሰఫ ሐࣤ⠏ࢡࠊᨭ࣊ࣝࠊṆ࣓ࣝࠊ ሰࢡࠊࣝ
Disciple ㅖ⏕ ᘵᏊࠊ㛛ᚐࠊᚐᘵ ᘵᏊ
ぢฟࡋㄒ ึ∧ཎ✏ ࣒࢘ࣜࢬ ึ∧᭱⤊✏
Boxtree ᶞࣀྡᮍヲ Boxwood:㯤ᮌ 㯤ᮌ
Descendant ศࣞ᮶ࣝே ᚋႹࠊⱑ⿰ࠊᏊᏞ ᏊᏞ
Disagreement 㐪ࣄ Disagree㸸ࠊᑞ 㐪ࣄࠋ
Equal ୍ᵝࢽࢫࣝཪఝࢸᒃࣝ ᖹ➼ࠊᆒᖹࠊ
ᖹ㰺
୍ᵝࢽࢫࣝࠋᖹ➼ࢽࢫࣝࠋ ఝࢸᒃࣝ
Erect ᘓࣝᐙࢼࢻࣤཪ㧗࣒ࣝ ᘓ㐀 㐀Ⴀࢫࣝࠋᘓࣝᐙࢼࢻࣤࠋ
㧗࣓ࣝ
Establishment ᅛࣱ࣒ࣝࠊᐙࣤⅭࣝ
ࣱࠊၟᐙ
ᐃᴗ ᅛࣱ࣓ࣝࠋᐃᴗࠋᐙࠋ
ၟᐙ
Ether Ẽࣚࣜᚤጁࢼࣝ≀ ⢭Ẽ ⢭Ẽࠋ⚄㟋ࠋᚤጁࢼࣝ≀
Ethereal Ẽࣚࣜᚤጁࢼࣝ≀
ཪኳࣀ
⢭㟰ࠊ
⚄㟰
⢭Ẽࠋ⚄㟋ࠋᚤጁࢼࣝ≀ࠋ ኳࣀ
Ethics ㌫᪉ ಟ㌟㰺ᐙஅ
⟿つ
㌫᪉ࠋಟ㌟ᩧᐙࣀᩍ
Etiquette ྲྀࣜᴟࢸࣝ♩ ⚰ࠊᐜ ♩
Euphony 㡢ࣀࣚࢧ 㡢㡩ㄪ 㡢ࣀㄪ
Fiction ᙧࣀࢼࣱ࢟ࣤ㐀ࣜࢱࣝ
≀
↓᰿அㄒࠊ ᑠ䁾
ᑠㄝࣔࣀ
Narcissus ⰼࣀྡ Ỉⰼ
㯤
Ỉ
Serpent ᢞࢤⅆ▮ ⺬ࠊ⺬⺀ ᢞࢤⅆ▮ࠊ⺬
Superable ㉺ࢩ᮶ࣝྍ࢟ ᚓ㐣 ࣤᚓ࣋࢟
Taciturn 㟼ࢼࣝ ἀ㯱 ỿ㯲ࢩࢱࣝ
表4 ウィリアムズ『英華字典』
表3 モリソン『英華字典』
!
ぢฟࡋㄒ ࢘ẁ㝵
ึ∧ཎ✏
࢚ẁ㝵 ⱥ⳹Ꮠ
࢜ẁ㝵
᭱⤊✏
Boundless ཪ㝿㝈ࢼ࢟
ཪቃࣄࢼ࢟
ᐃ ᐃࣀࠊ㝿㝈ࢼ࢟ࠊቃࢼ࢟
Bousy 㓉ࣇࢸᒃࣝ ༙㓉 㓉ࣇࢸᒃ༙ࣝ㓉ࣀ
Bout ཪᅇࣜࠊᗘࠊ
㣧㓇௰ࢣ㛫
㈇ ㈇ࠊ⤌ྜࠊᙜࣜ␒ࠊᅇࣜ
ᗘࠊ 㣧㓇௰ࢣ㛫
Brabble ႖ⰼ ႖ვ ႖ვ
Daggers Drawing
ຄࣤᢤࢡࣱࠋத தㄽ ຄࣤᢤࢡࣱࠋதㄽ
Damnation ᾋࣅࢾ᭷ᵝ ฮ⨩ ฮ⨩
Damp Ẽཪ㟝ཪẼࣀᘬ࢟ࢱ
ࢱࢬࢽᒃࣝཪ‵Ẽ
㨚Ẽ Ẽࠊ㟝ࠊ㨚Ẽࠊ‵Ẽ
Denary ༑ࣀ ༑㔜 ༑ࣀࠊ༑㔜ࣀ
Deport-ed-ing ㌟ᣢࢫࣝࠊ㐠ࣈ ㏣ᨺ ㌟ᣢࢫࣝࠊ㏣ᨺࢫࣝ
Descension ⴠ┠ࠊῶࢫࣝ 㞽ⴠ ⴠࣱࣝࠊ㞽ⴠ
Diddle-ed-ing ࢢࣛࢢࣛࢩࢸᒃࣝࠊ ḭࢡ
ᡓុ ḭࢡࠊᡓុࢫࣝᐮࢽࢸࠊ ࢢࣛࢢࣛࢫࣝ
Difficulty භࢣᩜࢡࣱࠊ㎞ປ ᅔ㞴 භࢣᩜࢡࣱࠊᅔ㞴
Disagree 㐪࢘ࠊ㐺ᙜࢭࢾ ୍⮴ 㐪ࣇࠊ୍⮴ࢭࢾ
Equation ẚ ẚ㍑ ẚ㍑
Equiponderance ྠࢪຊࣀࣱࣝ ጾໃ ྠࢪጾໃ
Eulogist ࣞࣀゝ❧ࣤࢫࣝே ㆭ⨾ ࣞࣀゝ❧ࣤࢫࣝேࠊ
ㆭ⨾ࢫࣝே
Narrowness ⊃ࣱ࢟ࠊ㈋❘ࢼࣱࣝࠊ
ྪႧࢼࣱࣝࠊ✽ࢧ
▷⦰ ⊃ࣱ࢟ࠊ▷⦰ࠊ✽ࢧ
Swear,Swore,S were,Sworn,Sw earing
┕⣙ ┕⣙ࢫࣝேࠊᛣࣜ⨬ࣝே
表5 訳語が『袖珍辞書』と「英華字典」との見出し語で不一致の場合
以 上 を 見 る と
︑﹁ 英 華 字 典﹂ が 堀 達 之 助 に ど の よ う な 影 響 を 与 え たか
︑ 次 の二 つ の パタ ー ン が考 え ら れる
︒ 一 つ 目 は
︑﹃ 袖 珍 辞 書﹄ の 見 出 し 語 を キ ー ワ ー ド と し て
﹁英 華 字 典﹂ に 存 在す る 同 じ見 出 し 語の 漢 語 を取 り 入れ た と いう パ タ ー ン であ る
︒ 表2
〜 表 4の 訳 語 は﹁ 英 華字 典
﹂︵ 特 に
﹃メ 氏 辞書
﹄︶ か ら借 用 し たと 見 ら れ︑ さ ら に細 か く分 類 す ると
︑ 以 下の パ タ ー ン が想 定 さ れる
︒ A 訳 語 を その ま ま 借用 す る 恩 恵
︑腹 心
︑ 肉桂
︑ 童 子︑ 金 花︑ 金 盞 菜︑ 蒲 公 英︑ 戲 弄
︑ 敏 捷
︑職 分
︑ 袈裟
︑ 精 気︑ 土 音
⁝
⁝ B 音 読 み を訓 読 み に改 め る 棄 人
↓棄 ラ レ タル 人
抛 綱
↓抛 ケ 綱 指 示
↓指 示 ス 穢
↓ 穢 ス
⁝
⁝ C 訳 語 を 添削 す る 馬 毛 斑白
↓ 斑 白ノ
修身 齊 家之 箴 規
↓修 身 斉 家ノ 教 音 韻 調和
↓ 音 ノ調 和 水仙 花
↓水 仙 小 說
↓小 説 モ ノ
⁝
⁝ D 意 味 に 基づ い て 新た に 日 本語 訳 を当 て る 賠 還
↓払 フࣱ
㸲
䣓࣓Ặ㎡᭩䣔䣕⿇⌋㎡᭩䣖ࡢᡂ❧
借金 ヲ
放 箭
↓ 射ルࣱ
㸲
䣓࣓Ặ㎡᭩䣔䣕⿇⌋㎡᭩䣖ࡢᡂ❧
勝 得 過↓ 勝 利 ヲ得 ベ キ
⁝
⁝ もう 一 つ 目は
︑﹁ 英 華 字典
﹂ を 用い て
︑﹃ 袖 珍辞 書
﹄ とは 異 な る 見 出し 語 を 当て る と いう パ タ ーン で あ る︒ 櫻 井豪 人
︵ 二〇 一 一
︶ で は︑
﹁Boweless
﹂ の 訳 語 に つ い て
︑﹁ 草 稿 で は﹃ 和 蘭 字 彙
﹄ の
訳 語﹁ 猛 悪ナ ル
﹂ が朱 線 で 消さ れ
︑ かわ り に 朱で
﹁ 無慈 悲 ナ ル﹂ と 訂正 さ れて い る 点に つ い て︑
﹁Boweless
﹂ を キ ーワ ー ド とし て
︑ 他 の英 蘭 辞書 に 対 応す る オ ラン ダ 語 を基 準 に
﹃和 蘭 字彙
﹄ を 調べ た とこ ろ
︑﹁Bomhoff
﹂ 蘭和 辞 書 にお け る 蘭語
﹁Onmededoogend
﹂ か らの み
﹁無 慈 悲 ナル
﹂ を 導き 出 せ る﹂ と 述 べて い る︒ し か し︑ 最 終稿 の 訳語
﹁ 残 忍﹂ が ど こに 由 来 する か につ い て は触 れ て おら ず
︑﹁ 残 忍﹂ は お そ ら く
﹃ 和 蘭 字 彙﹄ 以 外 の
︑ 異 な る 見 出 し 語 の 訳 語か ら 借用 さ れ た可 能 性 が高 い
︒ 中央 研 究院 英 華 字典 資 料 庫に よ っ て 調 査 す る と︑
﹃メ 氏 辞 書
﹄ に は
︑﹁ 残 忍
﹂ がAtrocious
︑
Cruel
︑Fell
︑Unnatural
︑Atrocity
︑Bloody
︑Brutal
︑Sanguinary
︑
﹁ 無 慈 悲﹂ がMerciless
の 訳 語 と し て 使 わ れ て い る こ と が わ か る
︒表 5 のよ う に
︑見 出 し 語が 一 致 して い な い場 合 の借 用 は
︑相 当 な英 語 力だ け で なく
︑ 高 いレ ベ ル の漢 学 の 素養 も 備え て い なけ れ ば︑ な しえ な い もの で あ る︒ 堀 達 之助 は 当時 第 一 の英 学 者 であ り
︑蘭 学 の家 庭 で 育て ら れ たこ と か ら︑ 漢 学の 素︵
8
養︶
も 十分 に 備え て いた
︒ 彼は
︑ 意 欲的 に
﹃ メ氏 辞 書
﹄の 訳 語 を﹃ 袖 珍辞 書
﹄ に取 り 入れ よ うと し た と考 え ら れる
︒ 4
﹃ メ 氏辞 書
﹄と
﹃ 袖 珍辞 書
﹄ の成 立 以上 の こと か ら
︑堀 達 之 助が エ の 段階 に おい て
︑ 上記 の 主 とし て 二つ の パタ ー ン によ っ て
﹃メ 氏 辞 書﹄ の 漢語 訳 を 借用 し た とみ て 問題 な かろ う
︒ これ ま で
﹃袖 珍 辞 書﹄ に 与え た 蘭 和辞 書 の 影響 は 明 ら か に さ れ て き た が
︑﹃ メ 氏 辞 書﹄ と
﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ と の 関 係 をめ ぐ っ ては
︑ 活 発に 論 議 され て き たと は 言い が た い︒ 堀 達 之助
㸲䥼㸯
䣓Cassock䣔ࡢヂㄒ䣓⿃⿸䣔ࡢ⏤᮶ࡘ࠸࡚
㸲䥼㸰
䣓Equinoctial䣔ࡢヂㄒ䢣䢣ኪᖹศ⥺
ぢฟࡋㄒ Cassock Cassowary
ࣆ࣮࢝ࢺ∧ Priesterlijh Overkleed ἲ⾰ࣀ㢮
Kasuaris ࢼࢩ
ཎ✏ᰯṇ๓ ൔࣀୖ╔ 㫽ྡᮍヲ
ึ∧ཎ✏ ൔࣀୖ╔ࣀྡ 㫽ྡᮍヲ
࣓Ặ㎡᭩ ⿃⿸ ࢼࢩ
⿇⌋㎡᭩ึ∧ 㫽ྡᮍヲ ⿃⿸
⿇⌋㎡᭩∧ ⿃⿸ 㬢㭞
が 辞 書 刊 行 直 前 に
︑﹃ メ 氏 辞 書
﹄の 漢 語 訳 を 意 欲 的 に 取 り 入 れ た こ とを 明 ら かに す る べく
︑辞 書 に 記さ れ た 漢語 訳 の 由来 に つ いて
︑ 新 たな 可 能 性が あ る か否 か を 検証 し て いく こ とに し た い︒ 4.1
﹁Cassock
﹂ の 訳語
﹁ 袈裟
﹂ の 由来 に つ いて
﹁Cassock
﹂ の 訳 語 が
﹁ 袈 裟﹂ に 定 着 し た 経 緯 を 次 の 表 6に 示 す
︒
﹁Cassock
﹂ は
︑当 初 参 考 に し た
﹁蘭 和 辞 書
﹂ に お け る 訳 語
﹁ 法 衣 ノ 類﹂ を 修 正 し て
︑﹁ 僧 ノ 上 着
﹂と 訳 さ れ た が
︑ 校 正 段 階 に 入っ て
﹁⁝ ノ 名
﹂と 朱 筆 追加 し た
︒そ の 後︑ 最 終 稿で 漢 語
﹁袈 裟
﹂と して 確 定 され た が︑ 初 版最 終 稿 にあ る﹁Cassock
・Cassowary の 訳 語 の 排 列 に 混 乱 が 生 じ た た め
︑﹁ 鳥 名 未 詳﹂ と い う よ う に 当 て ら れ た も の と 思 わ れ る
︒こ の 点 に つ い て は
︑﹃ 袖 珍 辞 書﹄ 再 版 の 際に 初 版訳 語 の 誤植 を 訂 正し た こ とが は っ きり 見 てと れ る
︒こ の よ う な 例 を 通 し て
︑堀 孝 彦 は
﹁ 近 代 日 本 語 彙 の 作 成 過 程 が 句
︵ フレ ー ズ︶ か ら 単語
︵ 概 念︶ を 象 徴的 に 示し て い て興 味 深 い﹂ と 指摘 す る︒ し か し︑
﹃メ 氏 辞 書﹄ に 影響 さ れ たこ と で
︑漢 語
︵概 念
︶に 定 着し た と いう 観 点 につ い て はま っ たく 触 ら れて い な い︒ 従 来で の 研究 で は
︑﹃ メ氏 辞 書
﹄が
︑ど の 段 階 で︑ ど のよ う に
﹃袖 珍 辞書
﹄ に影 響 を 与え た か につ い て 明確 に され て こ なか っ た から であ ろ う
︒ 4.2
﹁Equinoctial
﹂ の 訳語
︱
︱ 昼夜 平 分線
﹁昼 夜 平分 線
﹂ につ い て
︑荒 川清︵
9︶
秀 が 下記 の よ うに 述 べ てい る
︵ 本稿 の 傍線 は 筆 者に よ る
︶ こ の 語は
︑ 蘭 日辞 典 の 中で は
︑ 以下 の よ うに な って い る
︒ 江戸 ハ ル マ︵ 一 七 九六
︶ 天 腰↓ 訳 鍵︵ 一 八 一〇
︶ 天 腰↓ ヅー フ ハ ルマ
︵ 一 八一 六
︶ 昼夜 等 分線
↓ 和 蘭字 彙
︵ 一八 五八
︶
↓ 增補 改 正 訳鍵
︵ 一 八六 四
︶天 腰
︒ 昼夜 等 分 線
表6
ẁ㝵䠄䜲䡚䜸䠅
ぢฟࡋㄒ
Equinoctial Equinoctical Equinox
ึ∧ཎ✏ᰯṇ๓ ኪ➼ศ⥺ ኪ➼ศ⥺ࣀ ኪ➼ศ
࢘ึ∧ཎ✏ᰯṇᚋ ኪ➼ศ⥺ ኪ➼ศ⥺ࣀ ኪ➼ศ
࢚ㄡځࡢ㈨ᩱ㸽 ➼ศߡᖹศ
࢜ึ∧᭱⤊✏ ኪᖹศ⥺ ኪᖹศ⥺ࣀ ኪᖹศ
ⱥ⳹Ꮠ࠾ࡅࡿ
ពグ㍕
*ࠕ➼ศࠖࡣࣔࣜࢯ࣭࣒ࣥ࢘ࣜࢬ࣭࣓ࢻࣁ࣮ࢫࢺⱥ⳹Ꮠࡣ ぢᙜࡓࡽ࡞ࡗࡓࠋ
*ࣔࣜࢯࣥ㸸Equallyᖹศ
Equinoctial, is the place of a circle which divides the heavensinto two halves, equidistant from the poles, being directly opposite to each other㸦ᚘᴟṇᑞ␜୰ᖹศኳ㧓∔ඳ༙
୰ศஅ୍ᅤ∔㉥㐨㸧
*࣓ࢻࣁ࣮ࢫࢺ㸸Divide㸸ᖹศ Part㸸ᖹศ Equally㸸ᖹศ
White㸸white and black equally divided ⓑ㯭ᖹศ
こ こ ま では
﹁ 天 腰 昼 夜 等分 線
﹂ であ っ たが
︑ 袖 珍で
﹁ 昼 夜 平 分 線
﹂が 採 用 され た
︒ 櫻井 二
〇 一三 年 によ れ ば これ は
﹃ 袖 珍
﹄︵ 初 稿
︶ で は
﹁昼 夜 等 分 線
﹂ で あ っ た も の が
︑ 最 終 稿 で は
﹁ 昼 夜平 分 線
﹂に 修 正 され た 結 果だ と いう
︒ 櫻 井は こ の 修 正 に は
︑ 前 野 良 沢
︵﹁ 平 分
﹂︶
︑司 馬 江 漢
︵ 平 分 線
︶ な ど の 使 用 が か かわ っ て いた の で はな い かと 述 べ てい る が
︑筆 者 は
︑ 良 沢 や 江漢 は マ ッテ オ
・ リッ チ 世界 図 の 赤道 の 解 説︑ 此 中間 線 為 昼夜 平 線 乃平 分 天下 之 中 か ら
﹁ 平分
﹂ と いう 語 を 知っ た ので は な いか と 考 えて い る
︒ 確か に
﹁Equinoctial
﹂ の訳 語 が
﹁昼 夜 等 分線
﹂ か ら﹁ 昼 夜 平 分 線
﹂に 変 わ った 経 緯 につ い て は地 理 学 語彙 を 精査 し た 一環 に よ る も のと も 見 られ る が
︑こ の 点 につ い て 筆者 は 改め て 検 証す る 必 要 が あ る と 考 え て い る
︒ な ぜ か と い え ば︑
﹃袖 珍 辞 書
﹄ の 原 稿 資 料 に よ る と
︑﹁ 等 分
﹂か ら
﹁ 平 分
﹂に 変 更 し た の は エ の 校 正 段 階 で あ るか ら で ある
︒ 前 述し た よ うに
︑ エの 校 正 段階 は
︑ 堀達 之 助 が
﹁ メ氏 辞 書
﹂の 訳 語 を選 択 し なが ら
︑自 ら の 辞書 に 移 入す る 過 程 で ある
︒ 日 本の 英 学 が蘭 学 か ら転 じ てき た こ とは 言 う まで も な い が
︑夙 に 指 摘さ れ て いる よ う に︑ 中 国か ら 伝 わっ た
﹁ 英華 字 典
﹂ の 日本 の 英 学に 対 す る影 響
︑ さら に は近 代 日 本語 の 成 立へ の 寄 与 は 極 め て 大 き い
︒そ の 意 味 で
︑﹁ 平 分
﹂ が
﹁英 華 字 典
﹂ に 由 来 す る とい う 見 方を 排 除 する べ き では な く︑ そ の 方面 か ら も検 証 す べ き であ ろ う
︒ そこ で
︑ 中央 研 究 院英 華 字典 資 料 庫を 利 用 して
︑ 訳 語﹁ 平 分
﹂ を キー ワ ー ドと し て 検索 し た結 果 を 以下 の 表 7に ま と めた
︒
表7
以 上 の よ う に
︑﹁ 平 分﹂ は
︑ ロ プ シ ャ イ ト 以 前 の 英 華 字 典 に は
Equally
・Divide
・Part
の 訳 語 と し て 使 わ れ て い る こ と が 明 ら か であ る
︒ した が っ て︑ わ ざ わざ 地 理 学に 関 する 漢 訳 洋書 を 整 理 し て︑ 訳 語 を組 み 合 わせ た と 見る よ り も︑ 堀 達之 助 が 手元 の 資 料
︱
︱﹁ メ 氏 辞書
﹂ に ある 訳 語
﹁平 分
﹂ を選 ん だと す る ほう が 自 然 で
︑し か も 手間 の か から な い作 業 で あっ た と 思わ れ る
︒特 に
︑﹁ メ 氏 辞書
﹂ の
﹁白 黒 平 分﹂ の 訳 語が
︑ 堀達 之 助 に貴 重 な ヒン ト を 与 え
︑さ ら に 堀 自 ら の 工 夫 で
︑﹁ 白
↓ 昼︑ 黒
↓ 夜﹂ を 入 れ 替 え
︑ 最 終 稿の 訳 語
﹁昼 夜 平 分﹂ を 創 出し た 可能 性 は 十分 に 考 えら れ る
︒ 4.3
﹃ 和 蘭 字彙
﹄ にな い
﹃ 袖珍 辞 書
﹄初 版 の 訳語 前 述 し た
︑﹃ メ 氏 辞 書﹄ と
﹃ 袖 珍 辞 書﹄ の 訳 語 の 継 承 関 係 を 全 面 的 に 調 査 し た 櫻 井︵
10 11・
︶
豪 人 の 研 究 に つ い て
︑ そ の 概 略 を 少 し 紹 介 し て お く
︒ そ の 研 究 方 法 は︑
︵1
︶﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ 初 版 とMed.
を 最 初 から 最 後 まで 目 視 によ り 比 較し
︑ 同 一語 形 の訳 語 や
︑参 照 し た 可 能 性 の あ る 訳 語 を 拾 い 上 げ た 後
︑︵ 2
︶各 語 を
﹃和 蘭 字 彙
﹄ の 電 子テ キ ス トで 検 索 する こ と によ り
﹃ 和蘭 字 彙﹄ に 見 られ な い も の だけ を さ らに 拾 い 上げ る と いう も ので あ る
︒ この 調 査 方法 か ら 分か る よ うに
︑ 櫻井 豪 人 は︑ 全 面 的に
﹁ メ 氏 辞 書
﹂ と﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ の 訳 語 の 継 承 関 係 を 調 査 し た わ け で は な く
︑﹃ 和 蘭 字 彙
﹄に 見 ら れ な い
﹃ 袖 珍 辞 書
﹄初 版 の 訳 語 だ け を 特 定 する と い う方 法 で 考察 を 加 えた も ので あ る
︒﹁
﹃ 袖 珍 辞書
﹄ 初 版 とMed.
と で 一 致 す る 訳 語 で
︑﹃ 和 蘭 字 彙﹄ に も 存 在 す る 訳 語 で
あ る場 合 は詳 細 な 検討 が 必 要と な る ので
︑ 本 稿で は 考察 の 対 象外 と する
﹂ とも 明 確 に書 か れ てい る
︒ しか し
︑ 荒川 清 秀に は
︑ 櫻井 豪 人が
﹃ メ氏 辞 書
﹄と
﹃ 袖 珍辞 書
﹄ の訳 語 の継 承 関 係を 全 面 的に 調 査し た とい う 誤 解が 生 じ た︒ そ の 上で
︑ 両辞 書 の 訳語 の 継 承比 率 が1
% に過 ぎ な いと 指 摘 した 点 に つい て は︑ 改 め て検 討 し なけ れ ばな ら ない
︒ ま ず︑
﹃メ 氏 辞 書
﹄ と
﹃袖 珍 辞 書
﹄ の 訳 語 の 継 承 比 率 が 1
%で あ ると い う意 味 で 言え ば
︑ 堀達 之 助 が︑ モ リソ ン
︑ ウィ リ ア ムズ の英 華 字 典を ほ と んど 参 照 して い な かっ た こと と
︑ 伝来 し た 英華 字典 の 影 響を 少 な から ず 受 けて い る とい う こと と は 大き く 矛 盾す る︒ ま た
︑﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ に あ 99る
% の 訳 語 が
︑蘭 和 辞 書 に 由 来 す る と仮 定 する と
︑
﹃ 袖 珍辞 書
﹄が
︑
﹁ 英 蘭辞 書
﹂ と﹁ 蘭 和辞 書
﹂︵
﹃和 蘭 字 彙
﹄︶ の 訳 語 を 入 れ 替 え れ ば︑ 素 早 く 完 成 し た と い う こ と に な る︒ し かし
︑表 1 で 示 した ア から オ ま での 校 正 段階 か ら 見る と や はり 校 正者 は
︑新 た に 訳語 の 源を 探 求 して い た よう に 見 られ る 当 時の
﹁ 蘭和 辞 書
﹂︵
﹃ 和 蘭 字彙
﹄ は当 時 代 の蘭 和 語 彙集 や 辞 典を 睥 睨す る 究極 の も のと 言 わ れる
︶ に 由来 す る日 本 語 訳に 満 足 して いる 様 子 はお よ そ 認め ら れ ない
︒ 次 に︑ 櫻 井 豪 人 は
︑﹃ 和 蘭 字 彙
﹄に 見 ら れ な い﹃ 袖 珍 辞 書
﹄初 版の 訳 語 の考 察 し 得た 結 果 につ い て
︑訳 語 の継 承 比 率は
﹁ 1
%﹂ ぐら い と いう よ う な具 体 的 な数 字 を 示し て はい な い
︒そ の 継 承関 係 に つ い て は
︑﹃ 和 蘭 字 彙﹄ に 見 ら れ る
﹃ 袖 珍 辞 書﹄ 初 版 の 訳 語 と﹃ メ 氏 辞書
﹄ と の関 係 を 含め て 考え な け れば
︑ 明 確な 指 摘 がで きな い の であ る
︒ 近 年 発 見さ れ た 初版 の 原 稿資 料 は︑ 二 一 枚の 草 稿 を単 純 計 算し
て みる と
︑ 刊行 本 の 約三 一
・ 五頁 分 に 相当 す る︒ 辞 書 の全 体 の わ ず か約 3
% に過 ぎ な い草 稿 分 量で は あ るが
︑ 表1 か ら 表5 ま で の 継 承関 係 と 見ら れ る 訳語 は 七 二語 に 達し て い る︒ 表 2 の﹃ メ 氏 辞 書
﹄の 訳 語 だけ を 割 合で 計 算 する と
︑異 な り 語数 に し て︑ お よ そ 一 五三
〇 語 が﹃ メ 氏 辞書
﹄ か ら﹃ 袖 珍辞 書
﹄ に借 用 さ れた 可 能 性 が ある こ と にな る
︒ ただ し
︑ 発見 さ れた 原 稿 資料 の 枚 数が 限 ら れ て いる た め
︑他 の 部 分の 訳 語 がど れ ほど 堀 の 辞書 に 受 け継 が れ た か は︑ 現 段 階で は 推 測の 域 に とど ま る︒ 5 おわ り に
﹃袖 珍 辞 書﹄ が
︑主 に 句に よ っ て訳 出 し た対 訳 辞 書﹁ 蘭 和辞 書
﹂
︵﹃ 和 蘭 字彙
﹄︶ か ら 大き な 影響 を 受 けて い る こと は 言 うま で もな い
︒し か し
︑本 稿 に よっ て
︑わ ず か 二十 一 枚 の原 稿 資 料を 分 析 す る こ と に よ っ て
︑﹃ メ 氏 辞 書
﹄が 近 代 日 本 の 訳 語 形 成 過 程 に お け る
﹁句 か ら 語へ の 変 化﹂ に 大き く 貢 献し て い るこ と を 垣間 見 る こ と が で き た
︒す な わ ち
︑﹃ メ 氏 辞 書
﹄ が﹃ 袖 珍 辞 書
﹄の 成 立 に 大 き く関 わ る 重要 な 存 在で あ るこ と が 改め て 明 らか に な った の であ る
︒十 年 前 の原 稿 資 料の 出 現は
︑ 日 本英 学 史 の研 究 に 大き な 波紋 を 及ぼ し た と言 っ て も過 言 では な い
︒十 年 経 った こ と を契 機 に︑ 本 稿の 考 察 を通 し て
︑そ の 第一 級 と して の 価 値が さ ら に高 ま るこ と を願 う と とも に
︑こ の よ うな 貴 重 な資 料 の 発見 を こ れか ら も期 待 しな が ら
︑残 っ た課 題 を 解明 す る べく 研 究 を推 し 進 めて い きた い
︒
注
︵ 1
︶ ﹃ ニ ュ ー ス ボ ー ド
﹄ 六 八 の 名 雲 氏 に よ る 初 版 原 稿 の 解 説 に は 次 の よ う に 記 さ れ て い る
︒ 文 久 初 版
︱ 横 罫 線 ノ 整 版 用 箋
︵ 内 一 枚 ニ ﹁ 藩 書 調 所 ﹂ ト 印 刷 ︶ B
︵ 一 枚
︶ ・ C
︵ 一 枚 ︶
・ D ︵ 八 枚
︶ ・ E
︵ 二 枚
︶ ・ F
︵ 一 枚 ︶ N
︵ 一 枚
︶ ・ R
︵ 一 枚 ︶
・ S ︵ 四 枚
︶ ・ T
︵ 二 枚
︶
︵ 2
︶ ﹃ 幕 末 外 国 関 係 文 書 之 八
﹄ 四 六 七 頁
︵ 3
︶ 那 須 雅 之
︵ 一 九 九 八
︶ ﹁
﹃ 英 華 字 典
﹄ を 編 ん だ 宣 教 師 ロ プ シ ャ イ ト 略 伝
︵ 中
︶ ﹂
︵ 月 刊 し に か 九 大 修 館 書 店 ︶
︵ 4
︶ 荒 川 清 秀
︵ 二
〇 一 五
︶ は ︑
﹁ 櫻 井 が 全 調 査 を 行 え た の は
︑ 氏 が
﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ の 訳 語 の 来 源 の 大 き な 部 分 で あ る
﹃ 和 蘭 字 彙 ﹄ の 訳 語 を デ ー タ ベ ー ス 化 し て い た こ と と
︑ ﹃ 袖 珍 辞 書
﹄ の 訳 語 が Pi car d
の 蘭 英 辞 書 だ け に よ ら な い と い う 調 査 結 果 を 得 て い た か ら で あ る
﹂ と 指 摘 し て い る
︒
︵ 5
︶ 堀 孝 彦
・ 三 好 彰
︵ 二
〇 一
〇 ︶
﹃ 解 読
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書
﹄ 原 稿 初 版 お よ び 再 版
﹄ ︵ 港 の 人
︶
︵ 6
︶ 一 八 六 一 年 八 月 二 九 日 に 堀 達 之 助 が ﹁ 英 字 書 成 業 ノ 賞 典
﹂ を 授 与 さ れ た こ と を 基 準 に す れ ば
︑ こ の 段 階 の 校 正 時 期 は 一 八 六 一 年 三 月 で あ る 可 能 性 が 高 い と
︑ 堀 孝 彦 が 指 摘 し て い る
︒
︵ 7
︶ 新 た に 校 正 者 と 見 ら れ る 宮 崎 元 立 と 木 村
︵ 未 詳
︶ が 辞 書 編 纂 に 参 加 し た こ と は 明 ら か で あ る
︒ そ し て
︑ 千 村 五 郎 ・ 箕 作 貞 太 郎
・ 竹 原
︵ 勇 四 朗
︶ は 初 版 序 文 に 明 確 に 書 か れ て い る た め ︑ こ の 時 期 の 校 正 は 既 に 刊 行 に 向 け て 最 も 肝 要 な 段 階 で あ っ た の で は な い か と 思 わ れ る ︒
︵ 8
︶ ﹁ 子 供 が 五
︑ 六 歳 に な る と 正 座 さ せ ら れ て
︑ 武 家 が 幼 児 に 漢 文 の 素 読 を 授 け る の と 同 じ に
︑ オ ラ ン ダ 語 と 英 語 の 発 音 練 習 を 施 さ れ た ︒ こ れ が 長 崎 の 和 蘭 通 詞 に 伝 わ る 家 風 で あ っ た
﹂ と 堀 達 之 助 の 次 男
・ 堀 孝 之 は
︑ 明 治 末 年 に 回 想 し て い る
︒
︵ 9
︶ 荒 川 清 秀
︵ 二
〇 一 五 ︶
﹁ ロ プ シ ャ イ ト 英 華 字 典 と 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書
﹂ ︵
﹃ 辞 書 の 世 界
﹄ 岩 波 書 店
︶
︵ 10
︶ 櫻 井 豪 人
︿ 二
〇 一 三
﹀ ﹁
﹃ 和 蘭 字 彙
﹄ に 見 ら れ な い
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書 ﹄ 初 版 の 訳 語 ︱ そ の 1 :M edhur st
英 華 字 典 の 訳 語 を そ の ま ま 用 い て い る 訳 語
︱ ﹂
︵ ﹃ 近 代 語 研 究 ﹄ 一 七 武 蔵 野 書 院 ︶
︵ 11
︶ 櫻 井 豪 人
︵ 二
〇 一 三 ︶
﹃ 和 蘭 字 彙 ﹄ に 見 ら れ な い
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書 ﹄ 初 版 の 訳 語
− そ の 2 :M edhur st
英 華 字 典 の 訳 語 に 改 変 を 加 え て い る 訳 語
︵ ﹃ 国 語 語 彙 史 の 研 究
﹄ 和 泉 書 院 ︶
引 用・ 参 考 文献 遠 藤 智夫︵ 二
〇
〇 八︶
﹁Medhurst
﹃ 英 華 字 典﹄ と
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍辞 書
﹄﹂
︵ア ジ ア 文化 交 流研 究 関西 大 学 アジ ア 文 化 交 流 研究 セ ン ター
︶
!美 慧︵ 一 九 八八
︶﹁
﹃ 英和 対 訳袖 珍 辞 書﹄ の 訳 語に 関 す る 一 考 察
︱
︱メ ド ハ ー ス ト の
﹃華 英 字 典
﹄ と の 関 係
﹂︵ 国 語 学 研 究と 資 料 十 二 国語 学 研究 と 資 料の 会
︶ 陳 力 衛
︵ 二
〇 一 二︶
﹁ 英 華 辞 典 と 英 和 辞 典 と の 相 互 影 響
︱ 二
〇 世紀 以 降 の英 和 辞 書に よ る中 国 語 への 語 彙 浸透 を 中 心 に
︱
﹂︵
﹃JunCture
﹄
〇 三 号 名 古 屋 大 学 大 学 院 文 学 研 究 科 付 属日 本 近 現代 文 化 研究 セ ン ター
︶ 櫻 井 豪 人
︿ 二
〇 一 三﹀
﹃ 和 蘭 字 彙﹄ 電 子 テ キ ス ト 化 に よ る
﹃ 英 和対 訳 袖 珍辞 書
﹄ 初版 の 訳 語の 研 究︵ 日 本 語の 研 究 九 日 本語 学 会
︶ 櫻 井 豪 人
︵ 二
〇 一 一︶
﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書﹄ 初 版 草 稿 の 諸 相 と 蘭書 の 利 用︵ 日 本 語の 研 究 七 日 本語 学 会
︶
肖 江 楽
︵二
〇 一 七
︶﹃ 英 和 対 訳 袖 珍 辞 書
﹄ 初 版 と 再 版 と の 比 較を め ぐ って
︱ A から L ま でを 中 心に
︵ 延 世大 学 校 言語 情 報研 究 院 漢 字 文 化圏 近 代 語研 究 会口 頭 発 表レ ジ ュ メ︶
﹃ 英和 対 訳 袖珍 辞 書
﹄初 版
︵ 一八 六 二︶ 立 教 大学 所 蔵
﹃ 改訂 増 補 英和 対 訳 袖珍 辞 書
﹄︵ 一 八 六 六︶ 早 稲田 大 学 所蔵 中 央研 究 院 英華 字 典 資料 庫
http://mhdb.mh.sinica.edu.tw/dictionary/enter.php
︵ し ょう こ うら く 大 学 院博 士 後期 課 程