• 検索結果がありません。

何谓 BJT 商务日语能力考试 01 本考试可用于培养及评判让应试者在商务工作中得以大显身手的日语沟通能力 随着日中商务交往的增多, 具备实践性日语沟通能力的必要性日益凸显 现如今, 大多数的在华日资企业均面临着 经营本地化 的课题, 迫切需要录用和培养中国籍干部 在这样的环境之下, 我们期待本地企

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "何谓 BJT 商务日语能力考试 01 本考试可用于培养及评判让应试者在商务工作中得以大显身手的日语沟通能力 随着日中商务交往的增多, 具备实践性日语沟通能力的必要性日益凸显 现如今, 大多数的在华日资企业均面临着 经营本地化 的课题, 迫切需要录用和培养中国籍干部 在这样的环境之下, 我们期待本地企"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

BJTビジネス日本語能力テスト

財団法人 日本漢字能力検定協会 中国教育部試験センター

致各位负责人

担当者用

B

J

T

B

J

T

2013年BJTビジネス日本語能力テスト実施概要

BJT商务日语能力考试

B J T B u s i n e s s J a p a n e s e P r o f i c i e n c y T e s t

实施概要/协会介绍

実施概要/協会案内

财团法人 日本汉字能力检定协会BJT中国事务处

电话

TEL

010-8518-5896

传真

FAX

010-8518-7616

电子邮件

e-mail

info@businessjapanese.org

电话

TEL

:

010-8518-5896

26 届

2013年6月16日(周日) 2013年3月1日(周五)∼ 4月25日(周四)

2013年8月中旬左右

27 届

2013年11月17日(周日) 2013年7月1日(周一)∼9月22日(周日)

*付款截止日期 4月26日(周五) *付款截止日期 9月23日(周一)

2014年1月下旬左右

第 26 回 2013年6月16日(日) 2013年3月1日(金)∼4月25日(木) 2013年8月中旬発送予定 第 27 回 2013年11月17日(日) 2013年7月1日(月)∼9月22日(日) *入金締切 4月26日(金) *入金締切 9月23日(月) 2014年1月下旬発送予定

考试日期 

テスト実施日

报名时间 

申込受付期間

成绩公布 

結果送付

实 施 城 市

 実施地

长春

・沈阳・北京・大连・天津・青岛・西安・南京・上海・苏州・杭州・成都・重庆・广州・深圳

長春、瀋陽、北京、大連、天津、青島、西安、南京、上海、蘇州、杭州、成都、重慶、広州、深圳

※ 实施城市今后有可能变更。请务必通过BJT网站进行确认。

※ 実施地は今後変更になる可能性もあります。必ずBJTホームページをご確認ください。

考 试 费 用

 受験料

630

报 考 资 格

受験資格

不设限制,任何人均可报名参加考试。

不問─ どなたでもご受験いただけます。

●希望到日本的企业或者海外日资企业就业者

●日本の企業や海外日系企業への就職をお考えの方

●想充分使用日语,提升工作能力者

●日本語能力を活かしてキャリアアップを図りたい方

●正在学习商务日语者

●ビジネス日本語を学ばれている方

●希望升入日本的大学或者专科学校学习者 等

●日本の大学や専門学校への進学をお考えの方 など

2013年BJT商务日语能力考试实施概要

以推动汉字文化的发展和终生学习的振兴为目标

  为提高人们的汉字能力以及尊重汉字的意识,财团法人日本汉字能力检定协会(以下

简称“本协会”)立足于日本,在世界各国实施日本汉字能力检定考试。同时,本协会还在

各地展开有关汉字的讲座、学习会,出版相关刊物并进行调研,举办为提高汉字能力而进行

的日语检定考试等。本协会以推动汉字文化的发展和终生学习的振兴为目的,正在积极开

展各项活动。

  凭借在组织实施各类考试方面长期积累的丰富经验,作为一家具有信誉及妥当性的机

构,本协会赢得了社会各界的好评。2009年,本协会正式由独立行政法人日本贸易振兴机构

(以下简称“JETRO”)中接管BJT商务日语能力考试(以下简称“BJT”)业务。

 

BJT在华实施情况(面向中国公众)

 

 自2009年从JETRO正式接手BJT业务后,本协会与

中国教育部考试中心展开合作,开始在中国境内共同

承担BJT考试业务的实施运营。

  在首次考试之前,双方于2009年2月26日共同召开

“2009年BJT商务日语能力考试新闻发布会”,通过媒

体报道,向社会各界发布了日本汉字能力检定协会与

中国教育部考试中心展开合作,共同组织实施BJT考试

的相关信息。

在商务活动日渐频繁的中国和日本之间搭建

沟通的桥梁

中国教育部考试中心副主任 刘立国

  “BJT商务日语能力考试”是对商务活动中的实用日语能力

进行测试的一项世界通用考试,在世界范围内具有很高的知名

度和认知度。目前,BJT在北京、上海、广州等15个城市开展,在

过去的两年里,累计有大约七千名考生参加了BJT考试,有近150

家中国企业正在灵活运用BJT。

  BJT考试以其更加科学的评分体系以及对商务场合中日语

实际应用能力的重视,迅速得到了广大考生及院校、企业的认

可。

  自2009年起,财团法人日本汉字能力检定协会成为“BJT商

务日语能力考试”的日方主办单位,并在中国成功举办了第19∼

25届考试。中国教育部考试中心对于与财团法人日本汉字能力

检定协会合作,更好地举办和推广在中国的BJT商务日语能力考

试充满了信心。希望财团法人日本汉字能力检定协会能运用在

运营考试检定方面的深厚经验,为“BJT商务日语能力考试”在

中国的开展再创辉煌,并希望这项考试能够在商务活动日渐频

繁的中国和日本之间搭建沟通的桥梁。

協 会 案 内  財団法人日本漢字能力検定協会は人々の漢字能力や、漢字に対する尊重の念と認識を高めるため、日本漢字能力検 定を実施しております。2009年、豊富なテスト実績を持ち、テストの信頼性・妥当性を担保できる団体として評価され、 独立行政法人日本貿易振興機構よりBJTが当協会へと移管されました。 中国教育部試験センター 劉立国氏コメント  BJTはビジネスシーンにおける実用的な日本語能力を測定するテストで、世界でも 高い知名度を誇ります。日本漢字能力検定協会が、テスト運営の豊富な経験を活か し、BJTの中国における輝かしい発展を助け、中国と日本のよき架け橋となることを 願っています。

财团法人 日本汉字能力检定协会

財団法人 日本漢字能力検定協会

財団法人 日本漢字能力検定協会 BJT 中国事務所

财团法人 日本汉字能力检定协会BJT中国事务处

(中文/日本語)

財団法人 日本漢字能力検定協会 BJT 中国事務所

中华人民共和国教育部考试中心

财团

人 日本汉字能力检定协会

报考处

申込先

主办

主催

学 习

日 语 。

运 用

日 语 。

凭 借

日 语 发 展 。

日 本 語

を 学 ぶ 。

日 本 語 で

働 く 。

日 本 語 で 活

躍 す る 。

后援: 独立行政法人日本贸易振兴机构(JETRO) 独立行政法人日本貿易振興機構(ジェトロ)      社团法人日本语教育学会 社団法人日本語教育学会      财团法人日本语教育振兴协会 財団法人日本語教育振興協会 特定非营利活动法人JAFSA(国际教育交流协议会) 特定非営利活動法人JAFSA(国際教育交流協議会)      公益财团法人 UNESCO亚洲文化中心 公益財団法人ユネスコ・アジア文化センター 後援

咨询处

問い合わせ先

07

BJT网址

http://www.businessjapanese.org

URL

http://e.weibo.com/bjtofficial

(2)

测评商务工作现场所要求的实践性日语沟通能力。

ビジネス現場で求められる実践的な日本語コミュニケーション能力を測定。

具有两大特点

大きな特長は、2つ

通过商务工作现场的心声验证BJT的益处。

BJTならではのメリットを、ビジネス現場の声が実証しています。

详情请见 P4

詳しくはP4 へ

POINT

1

2

  在日本以及海外当地日资企业的商务工作现场,来自不同专业领域

和拥有不同背景的商务人士之间运用日语频频共享信息、交换意见。

  为了顺畅地进行沟通交流,对专业知识简明易懂地加以说明的能

力、以及遇到不明之处向对方确认的能力可谓不可或缺。此外,除了

会话能力之外,还需要具备利用文章、图表和照片等所提供的信息,

对日语加以理解和运用的能力。

  BJT是为了正确测评此类商务场合所需要的日语沟通能力而设计

的考试。BJT并不考评应试者所拥有的商务及日语相关知识的绝对量,

而是综合测评在商务场合中运用相关知识恰当地进行沟通的能力。

 ビジネスの現場では、専門分野やバックグラウンドの異なる相手にわかりやすく説明したり、相手 に不明点を確かめたりしながら仕事を進めていくコミュニケーションが求められます。このようなビ ジネス・コミュニケーションを行う場面では、会話だけでなく、メール・FAXなどの文書や図表、 写真などの与えられた全ての情報を用いて言語を理解・運用し、仕事を進めていくうえでの課題に対 して適切に対応することも必要となります。  BJTは、このようなビジネス場面で必要な日本語コミュニケーション能力を正確に測定するため に設計されたテストです。ビジネスや日本語に関する知識の絶対量を問うのではなく、それらの知識 を駆使してビジネス現場で適切なコミュニケーションを行う能力を総合的に測定します。

采用成绩制,可客观地评估应试者的能力。

适用于教育及人事评估。

スコア制で客観的な能力評価が可能。教育・人事評価に使いやすい。

  BJT采用成绩制,用0~800分的分数形式公布考试成

绩。因而,适用于对日语沟通能力进行客观的测评。算

出的成绩不受考试难易度的影响是一大特点,不仅是同

一届的应试者之间,即便是不同届的应试者之间,也可

用同一标准比较考试成绩。

  因此,BJT考试分数作为一项指标灵活运用于人事评

估的工作中的现象日趋增多,诸如作为晋升、提薪的参

考条件或者作为公司支付外语津贴的参照标准等。此

外,从成绩的提升情况即可确认应试者的能力提高速

度,因此也便于设定学习目标。还可根据团体及个人的

情况灵活地设定目标。

 BJTはスコア制を採用しており、テスト結果が0∼800点の点数で示されるた め、日本語コミュニケーション能力を客観的に測定できます。テストの難易度に左 右されないスコア算出が大きな特長で、同じ回だけでなく異なる回の受験者同士の テスト結果も同じ尺度で比較できます。そのため、昇進・昇給条件や語学手当の支 給基準など人事評価の指標として用いられるケースが増えています。  また、スコアの推移で受験者の能力の伸びも確認できるため、学習目標の設定も 容易です。団体や個人の状況に応じて柔軟に目標設定できることも活用が広まって いる理由のひとつです。

随着日中商务交往的增多,具备实践性日语沟通能力的必要性日益凸显。

日中ビジネスの拡大にともない、実践的な日本語コミュニケーション能力の必要性が高まっています。

 今、多くの在中国日系企業が「経営の現地化」という課題を抱え、中国 人幹部の登用・育成を迫られています。そうした中、現地法人幹部には日 本本社とのコミュニケーションを円滑に行うことや中国と日本の商習慣・ 価値観の違いを理解したうえで適切に配慮することが期待されています。 そのため、中国人幹部候補に高い日本語コミュニケーション能力の修得を 促すことが今後、ますます重要になっていると言えるでしょう。  また、日中間のビジネス交流の拡大に加え、インターネットやメールな どの通信技術の発達によって、中国にいながら日本本社や日本の顧客と連 絡をとり合うことが日常化しました。そのため、日本語でのコミュニケー ションが一部の専門家だけでなく、社員一般に広く期待されるようになっ ています。

  现如今,大多数的在华日资企业均面临着“经营本地化”的课题,迫切需要录用

和培养中国籍干部。在这样的环境之下,我们期待本地企业干部与日本总公司之间的

沟通畅通无阻、以及在理解中日商业习惯和价值观差异的基础上给予适当的考虑。为

此,可以说促使中国籍干部候选人掌握日语沟通能力就显得愈发重要。

  此外,随着日中间商务交流的加大,再加上国际互联网以及E-mail等发达的通信

技术,虽然人在中国但却能与日本总公司及日本的客户相互进行联络已然成为了常

态。因此,用日语进行沟通并非仅仅只是一部分人拥有的特殊技能,而是希望员工能

普遍掌握该项技能。

本考试可用于培养及评判让应试者在商务工作中得以

大显身手的日语沟通能力。

ビジネスで活躍できる日本語コミュニケーション能力を測定・評価するテストです。

何谓BJT商务日语能力考试

BJTビジネス日本語能力テストとは

01

BJT Business Japanese Proficiency Test

社員の日本語能力向上に注力

致力于提高员工的日语能力

  我公司认为,学习日语有三点益处:

(1)加深日本员工和

中国员工之间的相互理解;

(2)增加掌握外语以外其他技能的

机会;

(3)使员工之间的沟通交流更加顺畅,能够提高工作效

率。因此,我公司从2005年开始利用BJT。而且,由于试题与实

际工作情景接近,易于作为指标使用,因此,目前,我公司结

合BJT制定了一些制度,比如,根据考试成绩发放日语能力津

贴,以及作为提升基准(例如:科长—J3以上)。实行制度

化之后,我们切实感到,公司员工的学习欲望和日语能力都有

了提高。

 日本語を学ぶメリットには①日中スタッ フ間の相互理解の向上②語学以外のスキル の習得機会増加③社員間の意思疎通の円滑 化と生産性向上という3点があると考えて います。そこで、2005年からBJTを活用し ていますが、問題が実際の仕事の場面と近 く、指標として使いやすいため、現在、 BJTのスコアに応じた日本語手当の支給や 昇格基準(例:係長−J3以上)などの制度 に組み込んでいます。制度化後、社員の学 習意欲や日本語能力も向上したと実感して います。

BJT在培养日语能力领域被广泛利用。

BJT が日本語能力育成のために活用されています。

スコアが毎回のテスト難易度に影響されないため…

成绩不受每次考试难易度的影响…

应试者A

Aさん

应试者A

Aさん Bさん

应试者B

考试成绩450分

別の回に受験した人の成績とも比較可能 即使应试者参加考试的时间不同也能作以比较 适宜作为学习目标、人事制度等的指标加以使用。 学習目標、人事制度などの指標に使いやすい スコアの変化は、純粋に本人の能力の変化と考えられる 成绩变动完全可以视为个人能力的变化 适宜用于持续的自我激励。 継続的な自己啓発に使いやすい

第21届

結果450点 21回

考试成绩450分

第19届

結果450点 19回

考试成绩490分

第20届

結果490点 20回

考试成绩520分

第22届

結果520点 22回

BJT相关公司内部制度(日资企业中国当地法人)

BJTに関する社内制度(日系企業中国現地法人)

BJTに関する社内制度の有無

BJT相关公司内部制度的存在与否

调查对象:参加过BJT考试的102家在华日资企业

调查方法 :电话采访调查  调查年份:2010年

公司内部制度的内容

社内制度の内容 ある 89家 ない 13家 考试费用由公司 承担 外语学习津贴 晋升标准 录用标准 奖金 受験料会社負担 (家) 奨励金 語学手当 昇格基準 採用基準 90 80 70 60 50 40 30 20 10 0 81 3 43 16 23 調査対象:BJTを過去に受験した経験のある中国の日系企業102社 調査方法:電話での聞き取り調査        調査年:2010年

不存在

存在

三菱電機大連機器有限公司  総務部 部長 楊 金友 様

三菱电机大连机器有限公司

总务部 部长 杨 金友 先生

01 02

(3)

考试的构成

テストの仕組み

聚集各领域专家的才智。提供高可信度的指标。

各分野の専門家が設計したテスト。信頼性の高い指標を提供します。

■考试的出题切合实际的商务场景。

実際のビジネス場面に即した問題を出題

■通过3部分构成的试题来测评综合能力

3部構成で総合的な能力を測定

■成绩的计算方法具有科学依据

科学的に裏づけされたスコア算出方法

  BJT的目的不在于测试语法、词汇以及汉字等语言知

识本身,而是旨在客观地评测应试者如何灵活运用相关知

识、对给予的信息进行处理的沟通交流能力。进而,为了

测评应试者适应商务工作的能力,日语环境下的一切商务

场景都将作为出题范围。根据每个场景设计的不同要求,

如其要求处理的具体信息越多、所能够处理的信息的难易

度越高,则得分也就越高。

 BJTは文法・語彙・漢字などの言語知識そのものではなく、それら を活用し与えられた情報に対処していくコミュニケーション能力を客 観的に測定します。さらに、ビジネスに即した能力を測定するため、 日本語によるビジネス場面すべてを出題範囲としています。また、 BJTはコミュニケーションに必要とされる情報処理が多く、処理でき る情報の難易度が高くなればなるほど、結果として、スコアが高くな るよう設計されています。

合計 100題 120分

合计 100题 120分钟

  我公司制造销售发电厂用的汽轮机及其零件和

石油联合企业用的压力容器等产品。出口产品的大部

分是来自日本的订货,因而对于直接接触日方的员工

要求高水平的日语能力。还有,对于面向中国国内市

场的产品,我们的客户期待日企的技术、品质,所以为

了提高每一名员工的,并掌握日立日本总公司的管

理、技术、知识,日语都是不可或缺的工具。

  因此,我公司为了使员工能够掌握实用的日语知

识,让员工参加BJT考试。当然,目标是取得高水平成

绩,可目的就是提高实用的日语能力。员工自己能客观

地看到自己的水平,增加学习热情。另外,我们以2年

为期限发放相应的津贴。

  我公司今后将进一步推进实现本地化,因此,希

望培养出能够利用日语理解日立的企业文化和公司的

整体愿景,成为我公司核心的员工。

 当社では発電所向けのガスタービンや部品等、 及び石油コンビナート向けの圧力容器等の製造、 販売をしております。海外向け製品の大半は日本か らの受注のため、窓口の仕事には、高い日本語能力 が必要です。また、中国国内市場向けの製品でも、 日系企業としてのモノづくり、品質管理を期待されて おり、社員の管理、技術、技能向上のためにも、親 会社である日立の持つ管理、技術、技能を修得する ツールとしても、日本語は不可欠です。  そこで当社では、従来から、実用的な日本語を学 ぶ目標として、BJTを活用しています。もちろん高ス コア取得は目標となりますが、目的は日本語の実務 能力の向上です。レベルを客観的に捉えられ、日本 語能力向上の良い動機づけにもなります。尚、スコ ア取得から2年間に限定していますが、スコアに応 じて資格手当による奨励も行っています。  当社は今後も現地化を進めていきますが、日本語 を通じて日立の理念、企業文化やビジョンを理解し、 当社の核となる社員を育てていきたいと考えていま す。

企 业 论 述 B J T 的 价 值 。

企 業 が、B J Tの 価 値 を 語 る 。

VOICES

from BJT users

听力考试50分钟

聴解テスト50分

P5、P6上刊载有样题。

P5・6にサンプル問題を掲載しています。

描述问题 10题

描写問題 10題

表现力问题 10题

表現力問題 10題

听力问题 15题

聴解問題 15題 大連日立機械設備有限公司 総経理 原 孝司 様

大连日立机械设备有限公司

总经理 原 孝司 先生

日本語を武器にして、会社を動かす社員に

培养以日语为武器促进公司发展的员工

02

  翻译人员在推动企业发展的过程中发挥着举足

轻重的作用,对此,公司方面也向他们支付外语津

贴,而BJT成绩就是公司支付外语津贴的参照标

准。之所以采用BJT,主要基于以下三个原因:①

偏重于实践性强的日语能力;② 可以检测比日语

能力考试1级水平更高的日语沟通能力;③ 分数不

受考试难易度的影响,可以检测应试者个人水平提

高的程度。

 企業発展に重要な役割を担う通訳に対し、会社 としては外国語手当てを支給しています。この外国 語手当ての支給基準として採用しているのがBJT です。BJTを採用したのは①実践的なビジネス日本 語に特化している②日本語能力試験1級よりも高 度な日本語コミュニケーション能力を測れる③スコ アが試験問題の難易度に左右されず、受験者個々 人の成長度合を測れるからです。 広汽日野自動車有限公司  管理部 副部長 上木 博 様

广汽日野汽车有限公司 

管理部 副部长 上木 博 先生

BJTを外国語手当ての基準とした理由

将BJT作为支付外语学习津贴标准的理由

  BJT是测试包括商务礼仪在内的商务日语交流

能力的考试,为了进一步提高员工的学习积极性,

我们在公司内引进BJT考试,为所有新员工提供了

参加考试的机会。另外,老员工们为了了解自己使

用商务日语的能力和程度,也积极参与考试。我们

对在BJT考试中取得优秀成绩的员工进行了表彰,

有效地提高了员工学习商务日语的积极性。

 ビジネスマナーを含めたビジネス場面での日本語 コミュニケーション能力を試し、さらなる学習を促すた め、新入社員全員に対してBJTを受験する機会を設 けています。また、既存の社員もビジネスで使える日 本語能力の成長度合いを測るために積極的にBJT を受験しています。さらに、良いスコアを獲得した社 員は表彰し、社員のモチベーションアップに役立て ています。 広州日産通商貿易有限公司  董事長 総経理 丹野 克博 様

广州日产通商贸易有限公司 

董事长 总经理 丹野 克博 先生

BJTで日本語能力の成長を確認

借助BJT确认日语能力的提高

复合考试30分钟

(听力和阅读理解) 複合テスト30分(聴解+読解)

描述问题 15题

描写問題 15題

听力和阅读理解问题 15题

聴読解問題 15題

阅读理解考试40分钟

読解テスト40分

语法

词汇问题 10题

文法・語彙問題 10題

表现力问题 10题

表現力問題 10題

短文阅读理解问题 15题

短文読解問題 15題  BJTの採点方法は、1問につき1点といった素点積み上げ方式では ありません。テスト結果にIRT(項目応答理論)に基づいた統計処理 を施すことで、問題の難易度と受験者の能力値を推定し、換算式を用 いてスコアを算出しています。加えて、「等化」と呼ばれる方法を用 い、「受験者の能力が一定である場合、その受験者はいつBJTを受験 しても同じスコアが得られる」仕組みを構築しています。  この方法による客観的なスコアは「尺度得点」と呼ばれ、国際 的に認められた精度の高い得点算出方法です。スコアの正確性が評 価され、経済産業省と文部科学省が共同で実施した「アジア人財 資金構想」でもBJTが活用されました。また2011年末に法務省が 公表した「高度人材に対するポイント制による出入国管理上の優 遇制度」の検討結果によると、日本語能力の参考指標のひとつと してBJTの活用が検討されています。

  BJT的评分方法不是答对1题就得1分的简单累计。根据IRT(项目反应理论)对考试结

果实行统计处理,推算每道试题的难易度和考生的能力值,运用换算公式计算出考生的

得分。此外,BJT通过被称为“等化”的方法,形成“应试者的能力总是不变时,该应试

者无论何时参加考试所取得的成绩都是一样的”这一机制。

  通过该方法所取得的客观成绩被称为“标准得分”,是国际上认可的一种精确度很高

的得分计算方法。由于成绩的正确性被给予了肯定,因此BJT在经济产业省和文部科学省

共同实施的“亚洲人才资金构想”项目中被加以有效利用。此外,根据2011年末法务省

公布的《基于针对高端人才打分制的出入境管理上的优待制度》的研讨结果,作为日语

能力的参考指标之一,BJT将得以有效利用。

測定する技能 测评的技能对象 语音 书写(文字) 语法 词汇 谈话类型 谈话风格 社会知识 文化知识 心理知识 商务知识 其他 音声 表記(文字) 文法 語彙 談話類型 談話スタイル 社会的知識 文化的知識 心理的知識 ビジネス知識 ほか BJTが測る技能

【BJT所测评的技能】

关于日语的知识 本語 関す 知識 提取信息的技能 综合信息的技能 推测信息的技能 预测信息的技能 记忆信息的技能 取舍选择信息的技能 不被信息噪音所干扰的技能 能够认清逻辑关系的技能 能够适应信息速度的技能 商务能力及其他 情報を抽出する技能 情報を総合する技能 情報を推測する技能 情報を予測する技能 情報を記憶する技能 情報を取捨選択する技能 情報のノイズに惑わされない技能 論理関係を見抜く技能 情報のスピードに適応する技能 ビジネス・スキルほか

将日语的语法、词汇和商务相关知识定位为前提知识,

将在这些知识的基础上处理信息的能力作为主要的测评对象。

日本語の文法や語彙、ビジネスに関する知識は前提知識として位置づけられ、 それらの知識を元に情報を処理する能力が主要な測定対象となっています。 聞く (話す)

听(说)

読む (書く)

读(写)

听力

聴解能力

听力和阅读理解

综合能力

聴解と読解 複合能力

阅读理解能力

読解能力 前提知識 前提知识

(4)

BJT Business Japanese Proficiency Test

03

PRACTICE

第1部分 听力部分

第1部 聴解部門

第1小部分 描述试题

Section1 描写問題 Section2 表現力問題

第3小部分 听力试题

该部分看照片或图画,然后回答其表

达的意思。将播放4句话,请从1、2、

3、4中选择1个最正确地表达照片或图

画内容的句子。

このセクションでは、写真または絵を見て、それがどんな ことを表しているかを答えます。音声で4つの文を読みま すから、写真または絵の内容をもっとも正しく表している 文を、1,2,3,4の中から1つ選んでください。

该部分边听语音,边看照片或图画,

然后回答问题。将播放4句话,请从

1、2、3、4中选择一个正确答案。

このセクションでは、音声を聴きながら、写真または絵を見 て、質問に答えます。音声で4つの文を読みますから、1, 2,3,4の中から正しい答えを1つだけ選んでください。

该部分边听语音,边看照片及图画和文字,然后回答问题。请仔细听语音,然后从试卷上的1、2、3、4中选择一个正确答案。

このセクションでは、音声を聴きながら、写真や絵や文字を見て、質問に答えます。音声をよく聴いて、問題用紙に書かれている1,2,3,4の中から正しい答えを1つだけ選んでください。

该部分是测试表达能力的试题。请从1、2、3、4中选择一个正确的

词填入以下有下划线的部分。

このセクションは、表現力を問う問題です。 次の下線部に入る正しい語句を1,2,3,4の中から1つ選んでください。

该部分是有关商务文件阅读理解的试题。请从1、2、3、4中选择一

个最适合以下问题的答案。

このセクションは、ビジネス文書に関する読解力を問う問題です。次の質問に最もふさわしい答えを1, 2,3,4の中から1つ選んでください。

该部分边听语音边看试卷上的内容,然后回答问题。请仔细听语音,然后从试卷上的1、2、3、4中选择一个正确答案。

このセクションでは、音声を聴きながら、問題用紙に書かれたものを読んで、質問に答えます。音声をよく聴いて、問題用紙に書かれている1,2,3,4の中から、正しい 答えを1つだけ選んでください。

1. 電話をかけています。

2. 電話を切っています。

3. 電話をとりついでいます。

4. 電話を掃除しています。

1. では、ご説明してあげます。

2. では、ご説明してさしあげます。

3. では、ご説明させてもらいます。

4. では、ご説明させていただきます。

[正答:3]

[正答:4]

   男の人が訪問先で新商品の説明

   をしています。この男の人は、

   どのように話を始めますか。

質 問

[正答:1]

男1: このところ、売り上げが、落ちてるね。

男2: ええ、そうなんですよ。去年の同じ時期と

比べると、今月は、3割減です。

男1: そんなに落ち込んでるのか。

男2: ええ。

男1: これじゃ値下げしても、追いつかんね。

男2: そうですね。

男1: いままで、デザインや機能を変えたり、

いろいろやったけど…。

男2: はい。宣伝にも、人とお金をじゅうぶんにかけてます。

男1: なにか別のアプローチが必要かな。

男2: はい。実は…、

男1: うん?

男2: ユーザーの二一ズに合わせて、カスタマイズして売るんです。

男1: カスタマイズ?

男2: はい。ユーザーひとりひとりの注文に応えるんです。

男1: なるほど。

男2: 一度、会議にあげさせていただけませんか。

男1: うん。じゃあ、その前に、もう少し詳しく聞かせてもらえるかな。

男2: はい。

   コンピュータ会社で上司と部下が話しています。

   部下はこのあと、会議でどんなことを提案しますか。

1. 現金取引に変更すること

2. 以前に提示した価格を値引きすること

3. 苦情に対する処理体制を報告すること

4. 製品開発について話し合うこと

   取引先のメーカーから、右のような文書が届きました。

   取引先が、次回の打ち合わせで特に重要と考えていることは何ですか。

1. 価格の変更

2. デザインの変更

3. 宣伝の方法

4. 販売の方法

[正答:4]

   次の表は、クレジットカードの入会の条件です。

   25歳、勤続2年の男性が申し込めるカードは、どれですか。

[正答:2]

[正答:4]

   課長から電話がかかってきました。 女の人は、

   部長のどの時間帯について、都合を聞きますか。

女1: はい。サクラ食品企画課です。

男1: 山田ですが。

女1: あ、課長、おはようございます。

男1: 部長いる?

女1: いま、会議中です。

男1: あ、そう…。えーと、2時から、部長と

打ち合わせの予定だったんだけど、

先方の都合で遅れそうなんですよ。

女1: あ、そうですか。

男1: 申し訳ないんだけど、部長のこのあとのスケジュール、

ちょっと見てもらえませんか。

女1: はい。(間)えーっと、2時以降は…、4時から役員室で、

それが30分の予定です。

男1: うん。

女1: あとは、夜、会合が6時っていうのがありますが。

男1: ふ一ん、そうか。じゃあ、役員室の前に、はいれるかな。

女1: そうですねえ。

男1: メモいれて、確認してもらえますか?

女1: はい、わかりました。

男1: じゃ、よろしく。

1. 承認しました  

2. 承認してあげました 

3. ご承認しました  

4. ご承認いただきました

ASB商事の田村ですが、先日の契約条件変更の件、うちの課長が

    ので、近々お会いしたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。

株式会社ワールド電機 事業本部長 赤坂 義雄 殿 20○○年○月○日 株式会社ジャパン設備機器 事業部長 吉田 英一 質 問 質 問 質 問 質 問

第2小部分 表现力试题

描写問題 Section1 Section2

第1小部分 描述试题

表現力問題

第2小部分 表现力试题

短文読解問題

第3小部分 短文阅读理解试题

聴読解問題

第2小部分 听力和阅读理解试题

第2部分 听力和阅读理解部分

第2部 聴読解部門

第3部分 阅读理解部分

第3部 読解部門 このセクションでは、問題用紙に描かれた絵を見ながら、音声を聴いて、質問に答えます。描かれている絵は、場面を表しています。音声をよく聴いて、1,2,3,4の中から正しい 答えを1つだけ選んでください。

该部分边看试卷上的图画,边听语音,然后回答问题。试卷上的图画表示场景。请仔细听播放的语音,然后从1、2、3、4中选择一个正确答案。

通过模拟具体的商务工作场景的试题,

评判应试者的实践性沟通能力。

ビジネスの具体的な場面を想定した問題で、実践的なコミュニケーション能力を見極めます。

该部分是测试语法、词汇知识的试题。请从1、2、3、4中选择一个

正确的词填入以下有下划线的部分。

このセクションは、文法・語彙の知識を問う問題です。 次の下線部に入る正しい語句を1,2,3,4の中から1つ選んでください。

1. わけで

2. はずで

3. おかげで

4. せいで

[正答:3]

田中さんが手伝ってくれた     、仕事がだいぶはかどった。

文法・語彙問題

Section1 Section2 Section3

第1小部分 语法

・词汇试题

部下はこのあと、会議で

どんなことを提案しますか。

質 問 質 問

女の人は、部長のどの時間帯について、都合を聞きますか。

[正答:2]

拝啓 貴社益々ご清栄のこととお喜び申し上げます。  去る5月10日の協議におきまして、お取引額の引き上げ、また手形から現金お取り引きへの変更と、 弊社の要望をお聞き入れ下さいまして、誠にありがとうございました。 貴社のこうしたご厚意にお応え していくためにも、尚一層の努力を続ける所存ですので、今後ともお引き立てのほど、何卒よ ろしくお願い申し上げます。  さて、次回定例会の議題につきましては、おおよそ、次のようなことを考えておりますので、お 含みおき下さいますようお願い申し上げます。  まず、新設備導入に関して、以前に提示いたしました条件より、お安くご案内できることになりま したので、結果をご報告させていただきたいと思います。  次に、従来からご指摘いただいておりました製品に対する苦情につきましては、万全の体制で臨 んだ結果、解決致しましたので、その結果についてもご報告申し上げます。  また、次回定例会の席上、弊社の新製品のアイデアを発表させていただきたいと思います。 同製品は、弊社といたしましては、貴社とのより緊密な連携を念頭におき、提案させていた だくものですので、この機会に、是非じっくりと貴社の具体的な開発コンセプトを承りたい と存じます。  以上、貴社の方でご意見等ございましたら、事前にご連絡いただければ幸いです。  今後とも、よろしくお取引のほどお願い申し上げます。 敬具

      カードの種類

エクセレント・ゴールド

エクセレント・ヤングゴールド

エクセレント・アミ

エクセレント・デビュー

        お申し込みいただける方

原則として満30歳以上、年収500万円以上、勤続(自営の方は営業)年数5年以上の方

満18歳以上、30歳未満のお勤めの方

満18歳以上の女性の方

満18歳以上の学生の方(高校生は除く)

エクセレント・ ゴールドカード ヤングゴールドエクセレント・ エクセレント・アミ エクセレント・デビュー

エ ク セ レ ン ト カ ー ド の ご 案 内

样题

サンプル問題

1 2 3 4 聴解問題 Section3 1 2 3 4 05 06

(5)

EVALUATION

BJT Business Japanese Proficiency Test

汇总了应试者自我评估的“CAN DO报告”

受験者の自己評価をまとめた「CAN DOレポート」

J1+

无论是在任何商务场合,

都具备通过用足够的日语进行交流的能力。

どのようなビジネス場面でも日本語による十分なコミュニケーション能カがある。

J2

420

∼529分

420∼529点

J1

530

∼599分

530∼599点

600

∼800分

600∼800点

http://www.businessjapanese.org/

详情请浏览主页。

04

下のグラフは、第8∼24回までの受験者の得点分布表です。 ● 日本語に関する正確な知識と運用能力がある。 ● どのようなビジネス会話でも正確に理解できる。 ● 会議、商談、電話の応対などで相手の話すことが正確に理解できる。 ● 対人関係に応じた言語表現の使い分けが適切にできる。 ● どのような社内文書やビジネス文書でも正確に理解できる。 ● 日本のビジネス慣習を十分理解している。

¡

具备与日语相关的正确知识以及应用日语的能

力。

¡

能够正确理解任何商务会话。

¡

在会议、商务谈判、电话应对等场合中,均能正

确理解对方所说的内容。

¡

能够根据与对方的人际关系,正确地区分语言的

表达方式。

¡

能够正确理解任何公司内部文件以及商务文书。

¡

充分理解日本的商务习惯。

在多种商务场合,

具备通过合适的日语进行交流的能力。

幅広いビジネス場面で日本語による適切なコミュニケーション能カがある。 ● 日本語の知識・運用能力に問題が一部あるが、意思疎通に支障はない。 ● 幅広いビジネス会話が正確に理解できる。 ● 会議、商談、電話での応対などで相手の話すことがおおむね理解できる。 ● 対人関係に応じた言語表現の使い分けがある程度できる。 ● 日常的な社内文書やビジネス文書が正確に理解できる。 ● 日本のビジネス慣習をおおむね理解している。

¡

虽然在日语知识以及应用能力方面存在部分问题,

但在思想沟通方面不存在障碍。

¡

能够理解多种商务会话。

¡

在会议、商务谈判、电话应对等场合中,大致能够

理解对方所说的内容。

¡

某种程度上能够根据与对方的人际关系,区分语言

的表达方式。

¡

能够正确理解日常的公司内部文件以及商务文书。

¡

大致理解日本的商务习惯。

在有限的商务场合中,

具备运用日语在某种程度上进行交流的能力。

限られたビジネス場面で日本語によるある程度のコミュニケーション能カがある。

在有限的商务场合,

只具备通过用合适的日语进行交流的能力。

限られたビジネス場面で日本語による適切なコミュニケーション能力がある。 ● 日本語の知識・運用能力に問題が一部あり、意思疎通を妨げることがある。 ● 日常のビジネス会話がおおむね理解できる。 ● 会議、商談、電話での応対などで相手の話すことがある程度理解できる。 ● 対人関係に応じた言語表現の使い分けが少しできる。 ● 日常的な社内文書やビジネス文書がおおむね理解できる。 ● 日本のビジネス慣習に対する理解がある程度ある。 ● 日本語の知識・運用能力に問題があり、意思疎通を妨げることが多い。 ● 日常のビジネス会話の簡単なものがおおむね理解できる。 ● 会議、商談、電話での応対などで相手の話すことが少し理解できる。 ● 対人関係に応じた言語表現の使い分けが断片的にできる。 ● 日常的な社内文書やビジネス文書の基本的なものがある程度理解できる。 ● 日本のビジネス慣習に対する理解が少しある。

¡

在日语知识以及应用能力方面存在部分问题,有时

在思想沟通方面存在障碍。

¡

能够大致理解日常的商务会话。

¡

在会议、商务谈判、电话应对等场合中,某种程度

上能够理解对方所说的内容。

¡

根据与对方的人际关系,略微能够区分语言的表达

方式。

¡

大致能够理解日常的公司内部文件以及商务文书。

¡

某种程度上能够理解日本的商务习惯。

¡

在日语知识以及应用能力方面存在问题,在思想沟

通方面存在障碍。

¡

能够大致理解简单的日常商务会话。

¡

在会议、商务谈判、电话应对等场合中,能够稍许

理解对方所说的内容。

¡

根据对方的人际关系,能够小部分地区分语言的表达方式。

¡

能够一定程度理解基本的日常的公司内部文件以及

商务文书。

¡

略微能够理解日本的商务习惯。

 BJTスコアが実際にどのような日本語運用能力と結びつくのかを明らかにする試みです。受験者に日本語能力を自

根据BJT的得分情况,即可明确了解应试者具备何种程度的日语运用能力。

按等级汇总了应试者对日语能力的自我评估结果。

评分评估

採点評価

作为推动企业发展的宝贵人才,为数众多的应试者在工作中大显身手。

企業を動かす貴重な人財として、多くの受験者が活躍しています。

水平指标

レベルガイドライン

  BJT不采用“及格/不及格”的形式表示考

试成绩,而是采用0-800分的分数形式。根据

分数评估为J1+-J5的六个级别。上述水平指标

是用以表示取得各水平分数的应试者实际上具有

何种程度的日语能力的指标之一。请将其作为衡

量应试者的日语能力的标准加以参考。

 BJTのテスト結果は合格/不合格ではなく0∼800点の スコアで表示され、スコアに応じてJ1+∼J5の6段階のレ ベルで評価されます。上のレベルガイドラインは、各レベ ルのスコアを取得した受験者が実際にどの程度の日本語能 力を持つのかを示す指標の1つです。受験者の日本語能力 の目安としてご参照ください。

下列柱状图为参加第8届~24届考试的应试者的得分分布情况。

200分

200点

320分

320点

420分

420点

530分

530点

600分

600点

800分

800点

(BJT分数)0分

(BJTスコア)0点

J1

J2

J3

J4

J5

500

0

1,000

1,500

2,000

2,500

(人)

J1+

■水平指标与应试者的得分分布情况

レベルガイドラインと受験者のスコア分布

结果并非为“及格/不及格”,而是以0-800分的分数制(成绩)来进行评分,根据分数评估为J1+-J5六个级别。

結果は合格/不合格ではなく0∼800点のスコアで表示され、スコアに応じてJ1+∼J5の6段階のレベルで評価されます。

■企业应用BJT成绩的示范

BJT人事制度活用モデル

晋级

・升职+语言能力补贴+考试费用补助

昇進・昇格基準+語学手当+受験料補助

应试者的得分分布情况

受験者のスコア分布

应试者中达到J2、J3的人数最多

最も多いのは J2・J3レベルの受験者

J3

320∼419

在有限的商务场合中,

具备运用日语进行最低限度的沟通能力。

几乎不具备用日语进行商务沟通的能力。

限られたビジネス場面で日本語による最低限のコミュニケーション能カがある。

J4

日本語によるビジネスコミュニケーション能カはほとんどない。

J5

200∼319

0∼199

天津武田药品株式会社 工厂长秘书 张 荃 女士  BJT 550分(J1级别)2008年取得 天津武田薬品株式会社 工場長秘書 張 荃 様 BJT 550点(J1レベル)2008年に取得

VOICE

商务日语能拓宽工作范围,带来进一步的发展

ビジネス日本語が仕事の幅を広げ、さらなる活躍が可能に

レベル低

水平低

水平高

レベル高   对第8~24届的应试者成绩进行了统计,以 450~459分为顶点,得分呈金字塔型分布。其 中,达到J2~J3(529~320分)的应试者最多。  第8∼24回の受験者テスト結果によると、450∼459点を頂点 とし、ピラミッド型の得点分布となっており、受験者の多くは J2∼J3(529点∼320点)に当てはまります。  現在の工場長の秘書という職務に就けたのは、 ビジネス日本語に習熟し、場面に応じて適切なコ ミュニケーションを行う能力があったからだと思いま す。工場長に同行して、対外的な活動に参加する こともあり、私の振る舞いが会社のイメージに影響 するので、とても大切な役割だと考えています。上司 宛の電話の応対や来客の通訳など今の仕事を果 たすうえでBJTを目標にビジネス日本語やビジネスに 関する知識を学んだことが役立っています。  学問の道には終点がないと言われます。試験は 自分の能力を測定する指標であり、学習のよい目標 になります。より高いスコアを目指してこれからも学 習を続けたいと思っています。

  我从天津外国语大学日语系毕业后,就职于一家日企。刚进公司时,日

语说得还不是很流畅,但随着经验的累积,渐渐能顺利发挥公司里日中沟通

的桥梁作用了。

  与此同时,我却感到自己的日语有些停滞不前了。如对日本人说话的精

髓、文书的理解感到困难,尤其是不能恰当地用敬语。于是我决定到天津翻

译学院,以BJT考试为目标,努力学习商务日语。

  为了有一个更大的发展空间,我换了一份工厂长秘书的新工作。除了需

要谙熟商务日语,在陪同领导参加对外活动时,我的个人形象及礼仪也代表

着公司的文化。而我能得心应手地应对,都要归功于准备BJT时学到的知识。

  学无止尽!考试是检验能力的标准,也是促使自己不断提高的动力。今

后我也会以更高的成绩为目标而继续学习。

+

+

BJT分数

J1+(600∼)

J1(530∼599)

J2(420∼529)

J3(320∼419)

スコア

800元

500元

300元

100元

支付金额(月)

支給金額(月額)

J3以上

J4以下

分数提高

分数下降

スコアアップ スコアダウン

全额补助

没有考试费用补助

全額補助 受験料補助なし

初次应试

受験1回目

两次应试

受験2回目

全额补助

一些补助

全額補助 一部補助

BJT分数

J2

J3

スコア

晋升参考条件

课长

系长

課長 係長 昇格条件 海外での受験者の平均スコア 在海外参加考试的应试者的平均分数 第24届 465.9分第24回465.9点 日本での受験者の平均スコア 在日本参加考试的应试者的平均分数 第24届 480.2分第24回480.2点

(6)

■报考者情况

志願者状況

2012年度报考人数 

4,

107人

 自2003年度起累计报考人数 

56,567人

2012年度志願者数

2003年度からの累計志願者数

※現在のテスト形式で実施された2003年度から集計。 ※从以目前的形式实施考试的2003年度开始进行统计。

■BJT和日本语能力测试

BJTと日本語能力試験

■应试者属性

受験者の属性 受験理由

■报考原因

日本语能力测试1、2级通过者和BJT考试(第15届~第23届)得分的相关关系

第15∼23回のBJT受験者のスコアと日本語能力試験取得級との関係

J5

J4

J3

J2

J1

J1

+ 800 (人) 700 600 500 400 300 200 100 0 日本语能力测试 旧2级日本語能力試験 旧2級 日本语能力测试 旧1级日本語能力試験 旧1級 100 300 400 500 600 700 800 (点) 200  受験者に日本語能力試験の何級に合格しているか、ア ンケート調査を行いました。グラフは、日本語能力試験 旧1、2級取得者のBJTでのスコアをまとめたものです。 旧1級取得者であってもBJTのスコアは400∼500点台 が多く、日本語能力試験の上位級取得者が、必ずしも BJTで高得点を取れるとは限らないことがわかります。

  就应试者通过了几级的日本语能力测试

进行了问卷调查。图表汇总了日本语能力测

试1、2级通过者的BJT的成绩。图表显示,通

过1级的人,BJT的成绩大多为400~500分。

这表明在日本语能力测试中取得高级别的

人,在BJT中并不一定就能获得高分。

その他 6% 其他 勤め先で、昇進・昇給・語学手当 受給等の条件になっているため 26% 作为在工作单位、 晋升、提薪、领取 外语学习津贴等的条件 今後の日本語学習に役立てるため 自己啓発・レベルチェック 19% 有助于今后的日语学习、 自我激励、能力测定 勤め先や学校で、受験することが 決められているため 9% 因为工作单位或学校规定 必须参加考试 就職・転職の際、 客観的な日本語能力の 証明とするため 40% 作为就业、转业时 日语能力的客观证明 报考原因 受験理由 会社員・公務員(一般社員) 61% 公司职员、公务员(一般职工) 大学生・大学院生 19% 大学生、研究生 その他 8% 其他 職業別属性 会社員・公務員 (役員・管理職) 12% 由职业的分别 公司职员、公务员 (负责人、管理人员) 職種別属性 由职业的分别 経営・企画・調査・研究 5% 经营、规划、调查、研究 総務・人事・経理 10% 总务、人事、会计 営業・マーケティング 8% 营业、市场 購買・生産管理・技術 19% 购买、生产管理、技术 生産工程作業・製造 10% 生产工程作业、 制造 通訳・翻訳 20% 口译、笔译 販売・サービス 7% 销售、服务 その他 21% 其他 (分)

BJT Business Japanese Proficiency Test

■定价39元

■ISBN 978-7-5141-2900-7

■定価39元 ■ISBN 978-7-5141-2900-7

■经济科学出版社 BJT教材系列

教材・問題集のご案内

BJT商务日语能力考试 指南

(附听力CD)

BJTビジネス日本語能力テスト 公式ガイド (リスニングCD付き)

05

BJT于1996年以支援企业的国际化和外籍商务人士学习日语为目的而创设。

最近几年,越来越多的学生和社会人为了寻求更好的职业或以在公司内升职,提薪为目标参加考试。

BJTは1996年、企業の国際化と外国人ビジネスパーソンの日本語学習の支援を目的に開始されました。近年では、就職を意識した学生や昇進・昇給を視野に入れた社会人の受験が増えています。

应试者的特点

受験者の特徴

06

报考

/Q&A

申し込み/Q&A

准备参加就业活动的学生及想要提升职业素养的社会人,

为了证明自身的日语能力而参加考试。

就職活動を控えた学生やキャリアアップを目指す社会人が

自らの日本語能力を証明するために受験しています。

Q&A

●问与答

申し込み

●报 考

1

请问报考BJT有何益处?

  企业将BJT作为员工的录用标准以及人事评估标准而加以有效利

用。请您参阅本指南第1~4页中的相关内容。

  此外,除了作为外国人在日本攻读研究生的资格而被加以考虑之

外,申请在日本的大学、专科学校以及日语学校留学时,还可作为在留

资格认定证明书交付审查的参考资料。详情请参阅主页。

5

应试地区能否更改?

  一旦报考之后,应试地区将无法更改。

6

有没有BJT的教材?

  目前,BJT 的教材有 2 套,由经济科学出版社出版,为《商务日语

能力考试指南》和《商务日语能力考试模拟题及讲解》

 BJTは、人材採用や人事評価の基準として活用されています。本ガイド1∼4 ページをご参照ください。  また、日本の大学院進学時の資格として参照されているほか、大学・専門学校・ 日本語学校への留学に際して、在留資格認定証明書交付審査で参考にされてい ます。詳しくはホームページをご確認ください。

  个人报考仅限通过中国工商银行或中国招商银行的网上支付。团体

报考需向中国教育部申请。具体申请方法通过中国教育部考试中心网站

进行确认。

4

需要收据时如何申请?

  收据的发行需向中国教育部提出申请。具体申请方法请通过中国教

育部考试中心网站进行确认。

2

有无出题范围?具体如何出题?

  为了对更加贴近实际的商务能力进行测试和评估,BJT的出题范围

涵盖所有的商务活动情景。样题请参照本指南第5,6页,并可通过BJT

的网站进行确认。

Q

1

BJTを受けるメリットは?

 申込後の受験地の変更はできません。

Q

5

受験地の変更はできますか?

 中国・経済科学出版社より、「ビジネス日本語能力テスト 公式ガイド」「ビジネ ス日本語能力テスト 体験テストと解説」の2冊が出版されています。

Q

6

BJTの教材はありますか?

 個人申込の支払方法は、中国工商銀行と招商銀行のネットバンク決済のみとな っております。また、団体申込の支払いには、中国教育部への申請が必要になり ます。詳しい支払方法については、中国教育部試験センターホームページをご確 認ください。

Q

3

受験料の支払方法は?

 BJTはより実際のビジネスに即した能力を測定・評価するため、あらゆるビジネ ス場面が出題範囲となります。サンプル問題は本ガイド5・6ページやBJT中国語 版ホームページでご確認いただけます。

Q

2

出題範囲はありますか?

また実際どのような問題が出題されますか?

 領収書を発行するには、中国教育部への申請が必要です。詳しい申請方法に ついては、中国教育部試験センターホームページをご確認ください。

Q

4

領収書が必要な場合どのように申請すればよいですか?

3

考试费用如何支付?

■定价49元

■ISBN 978-7-5141-2899-4

■定価49元 ■ISBN 978-7-5141-2899-4

BJT商务日语能力考试 模拟题及讲解

(附听力CD)

BJTビジネス日本語能力テスト 体験テストと解説 (リスニングCD付き)

请登录中华人民共和国教育部考试中心的网页进行报名。

中国教育部試験センターのホームページへアクセスし、お申し込みください。

●特征 ·以4国语言(日、英、中、韩)解说BJT的测定能力 及试题形式。 ·收录各个出题部分的模拟试题(附听力CD)。可 以进行商务日语能力自我测定。 ●特征 ·完整收录了相当于1回BJT正式考试的试题量。(附听力CD) ·与正式考试的难易程度相一致。 可以根据模拟考试得分估计出正式考试得分。 ·解题要点、语法、词汇解析详细。 ●特長 ・BJTの正規テスト1回分相当量の問題を完全収録。(リスニングCD付 き) ・正規テストとの整合性が図られた難易度。体験テストの得点から正規 テストの得点を推計できる。 ・解法のポイント、文法、語彙解説が充実。 ●特長 ・BJTの測定する能力や問題形式を4カ国語(日・英・中・韓)で 解説。 ・各出題分野の模擬テストを収録(リスニングCD付き)。ビジネ ス日本語能力の自己診断ができる。

http://bjt.etest.net.cn/

第21届~第25届应试者(中国) 有效答题人数 3,391人 第21回∼第25回受験者(中国)有効回答者数 3,391人  第21届~第25届应试者(中国) 有效答题人数 3,485人 第21回∼第25回受験者(中国)有効回答者数 3,485人 第21届~第25届应试者(中国) 有效答题人数 3,496人 第21回∼第25回受験者(中国)有効回答者数 3,496人  10 09

(7)

BJTビジネス日本語能力テスト

財団法人 日本漢字能力検定協会 中国教育部試験センター

致各位负责人

担当者用

B

J

T

B

J

T

2013年BJTビジネス日本語能力テスト実施概要

BJT商务日语能力考试

B J T B u s i n e s s J a p a n e s e P r o f i c i e n c y T e s t

实施概要/协会介绍

実施概要/協会案内

财团法人 日本汉字能力检定协会BJT中国事务处

电话

TEL

010-8518-5896

传真

FAX

010-8518-7616

电子邮件

e-mail

info@businessjapanese.org

电话

TEL

:

010-8518-5896

26 届

2013年6月16日(周日) 2013年3月1日(周五)∼ 4月25日(周四)

2013年8月中旬左右

27 届

2013年11月17日(周日) 2013年7月1日(周一)∼9月22日(周日)

*付款截止日期 4月26日(周五) *付款截止日期 9月23日(周一)

2014年1月下旬左右

第 26 回 2013年6月16日(日) 2013年3月1日(金)∼4月25日(木) 2013年8月中旬発送予定 第 27 回 2013年11月17日(日) 2013年7月1日(月)∼9月22日(日) *入金締切 4月26日(金) *入金締切 9月23日(月) 2014年1月下旬発送予定

考试日期 

テスト実施日

报名时间 

申込受付期間

成绩公布 

結果送付

实 施 城 市

 実施地

长春

・沈阳・北京・大连・天津・青岛・西安・南京・上海・苏州・杭州・成都・重庆・广州・深圳

長春、瀋陽、北京、大連、天津、青島、西安、南京、上海、蘇州、杭州、成都、重慶、広州、深圳

※ 实施城市今后有可能变更。请务必通过BJT网站进行确认。

※ 実施地は今後変更になる可能性もあります。必ずBJTホームページをご確認ください。

考 试 费 用

 受験料

630

报 考 资 格

受験資格

不设限制,任何人均可报名参加考试。

不問─ どなたでもご受験いただけます。

●希望到日本的企业或者海外日资企业就业者

●日本の企業や海外日系企業への就職をお考えの方

●想充分使用日语,提升工作能力者

●日本語能力を活かしてキャリアアップを図りたい方

●正在学习商务日语者

●ビジネス日本語を学ばれている方

●希望升入日本的大学或者专科学校学习者 等

●日本の大学や専門学校への進学をお考えの方 など

2013年BJT商务日语能力考试实施概要

以推动汉字文化的发展和终生学习的振兴为目标

  为提高人们的汉字能力以及尊重汉字的意识,财团法人日本汉字能力检定协会(以下

简称“本协会”)立足于日本,在世界各国实施日本汉字能力检定考试。同时,本协会还在

各地展开有关汉字的讲座、学习会,出版相关刊物并进行调研,举办为提高汉字能力而进行

的日语检定考试等。本协会以推动汉字文化的发展和终生学习的振兴为目的,正在积极开

展各项活动。

  凭借在组织实施各类考试方面长期积累的丰富经验,作为一家具有信誉及妥当性的机

构,本协会赢得了社会各界的好评。2009年,本协会正式由独立行政法人日本贸易振兴机构

(以下简称“JETRO”)中接管BJT商务日语能力考试(以下简称“BJT”)业务。

 

BJT在华实施情况(面向中国公众)

 

 自2009年从JETRO正式接手BJT业务后,本协会与

中国教育部考试中心展开合作,开始在中国境内共同

承担BJT考试业务的实施运营。

  在首次考试之前,双方于2009年2月26日共同召开

“2009年BJT商务日语能力考试新闻发布会”,通过媒

体报道,向社会各界发布了日本汉字能力检定协会与

中国教育部考试中心展开合作,共同组织实施BJT考试

的相关信息。

在商务活动日渐频繁的中国和日本之间搭建

沟通的桥梁

中国教育部考试中心副主任 刘立国

  “BJT商务日语能力考试”是对商务活动中的实用日语能力

进行测试的一项世界通用考试,在世界范围内具有很高的知名

度和认知度。目前,BJT在北京、上海、广州等15个城市开展,在

过去的两年里,累计有大约七千名考生参加了BJT考试,有近150

家中国企业正在灵活运用BJT。

  BJT考试以其更加科学的评分体系以及对商务场合中日语

实际应用能力的重视,迅速得到了广大考生及院校、企业的认

可。

  自2009年起,财团法人日本汉字能力检定协会成为“BJT商

务日语能力考试”的日方主办单位,并在中国成功举办了第19∼

25届考试。中国教育部考试中心对于与财团法人日本汉字能力

检定协会合作,更好地举办和推广在中国的BJT商务日语能力考

试充满了信心。希望财团法人日本汉字能力检定协会能运用在

运营考试检定方面的深厚经验,为“BJT商务日语能力考试”在

中国的开展再创辉煌,并希望这项考试能够在商务活动日渐频

繁的中国和日本之间搭建沟通的桥梁。

協 会 案 内  財団法人日本漢字能力検定協会は人々の漢字能力や、漢字に対する尊重の念と認識を高めるため、日本漢字能力検 定を実施しております。2009年、豊富なテスト実績を持ち、テストの信頼性・妥当性を担保できる団体として評価され、 独立行政法人日本貿易振興機構よりBJTが当協会へと移管されました。 中国教育部試験センター 劉立国氏コメント  BJTはビジネスシーンにおける実用的な日本語能力を測定するテストで、世界でも 高い知名度を誇ります。日本漢字能力検定協会が、テスト運営の豊富な経験を活か し、BJTの中国における輝かしい発展を助け、中国と日本のよき架け橋となることを 願っています。

财团法人 日本汉字能力检定协会

財団法人 日本漢字能力検定協会

財団法人 日本漢字能力検定協会 BJT 中国事務所

财团法人 日本汉字能力检定协会BJT中国事务处

(中文/日本語)

財団法人 日本漢字能力検定協会 BJT 中国事務所

中华人民共和国教育部考试中心

财团

人 日本汉字能力检定协会

报考处

申込先

主办

主催

学 习

日 语 。

运 用

日 语 。

凭 借

日 语 发 展 。

日 本 語

を 学 ぶ 。

日 本 語 で

働 く 。

日 本 語 で 活

躍 す る 。

后援: 独立行政法人日本贸易振兴机构(JETRO) 独立行政法人日本貿易振興機構(ジェトロ)      社团法人日本语教育学会 社団法人日本語教育学会      财团法人日本语教育振兴协会 財団法人日本語教育振興協会 特定非营利活动法人JAFSA(国际教育交流协议会) 特定非営利活動法人JAFSA(国際教育交流協議会)      公益财团法人 UNESCO亚洲文化中心 公益財団法人ユネスコ・アジア文化センター 後援

咨询处

問い合わせ先

07

BJT网址

http://www.businessjapanese.org

URL

http://e.weibo.com/bjtofficial

参照

関連したドキュメント

現実感のもてる問題場面からスタートし,問題 場面を自らの考えや表現を用いて表し,教師の

積極性 協調性 コミュニケーション力 論理的思考力 発想力 その他. (C) Recruit

平均的な消費者像の概念について、 欧州裁判所 ( EuGH ) は、 「平均的に情報を得た、 注意力と理解力を有する平均的な消費者 ( durchschnittlich informierter,

人身份证明文件、权利人身份证明文件(中译本) PDF 文件 大小限定为 5M 内,其他的 PDF 文件均限定在 1M 以内,图 片格式必须为 JPG 或者 BMP

问: 我经常登录一些社交网站,并在该等网站上表明自己是安森美的员工。我在工作的时候从来不使 用 Facebook 或

学部混合クラスで基礎的な英語運用能力を養成 対象:神・ 社 会・ 法・ 経 済・ 商・ 理 工・ 理・

如したならば,

10月 12日 海と日本PROJECT in ○○選出による各エリア入賞作44作品決定 10月 15日 審査会(日本財団ビル2F大会議室). 10月