悲嘆する嫁の歌 —雲南省蘭坪県龍潭村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調・苦情調」についての中間報告—
35
0
0
全文
(2) 蘭坪白族普米族 自治県は、総人口はおよそ 21万 人 (2017年 、県 HPよ り)。 県政府文化局の 楊家殻氏 によれば、県内の民族 の分布 は以下の通 りである。最 も多いのは白族 でおよそ 50%。 二番 目に多 いのはリス族。三番 目に普米族 で、これがおよそ 2万 人。その他 はヌー族、イ族、 漢族な どが 占める。中国で唯一の白族 と普米族の 自治県である。面積 は4388平 方キロメー トル。 主な産業は鉱石採掘 である。. 1.結 婚式 の次第 龍渾村の結婚式の式次第 については、先行研究がないことと、現在村内では伝統的な結婚式 は行 われていないとい うことか ら、筆者が聞き書 きによつてその概要 をつか もうとしてい る。 特 に、2017年 の 9月 に行 った聞き書 きによつて少 しずつではあるがその次第がわか って きた。 だがそれらの文字化がまだ至っておらず、本稿ではその一部分である和徳華へ の聞き書 きを掲 載 した。今後随時間き書 きの文字化 と資料化 を行 ってい く。 1』 に拠った。それによれ 蘭坪普米族 の結婚式の概要 は、本稿 では楊照輝 『普米族文化大観 そ して新郎 の実家での 「求婚」「接親」 (簡 体字 は「接来」 )、 ば次第のポイ ン トは 3点 である。 次に「接親」 儀礼 である。まず求婚 とは御宅の娘さんをいただきたいとのお伺 い を立てる儀礼、 とは新婦 の実家 に新婦 を迎えに行 く儀礼、そ して最後に新婦が新郎 の実家 に到着 してからの、 新郎の実家での儀礼 である。 求婚 は「媒人」 と呼ばれる仲人兼媒酌人が重要 となる。新郎 となる男 は「媒人」 を代理人 と し、新婦 となる女性のもとへ彼 に行 って もらい、結婚 のお伺 い を立てる。ただ、『普米族文化 大観』 によれば、親が早い段階で、例えば子供の ころなど、結婚相手を決めることが多い とい う。従 って求婚時 には既に両家の了解がなされているとい うことは少なくないだろ う。 「接親」 は結婚式当 日に新婦 を新郎の実家 に迎え入れるため、それに間に合 うよう新郎側が 各種 の礼品を準備す ることがポイ ン トであるが、 新郎 も含め団体 で新婦 を迎えにい く。その際、 礼品の中身はここでは省略する。その礼品の細かな決め事 は本稿 の「聞き書 き資料」を見れば その一端を知 ることができる。. )と よばれる道塞 ぎ ところで、新郎側が新婦 の実家 に到着する と「欄門」 (簡 体字 は「撞日」 の儀礼が行われ、新郎側 と新婦側 とで問答の歌掛けがある。 これは龍渾村では行われていない 儀礼 である。筆者 は筈花村 にて欄門調. (門. を遮る歌)を 歌 って もらった。研究協力者の和九貴. 氏の言 うには、欄門調 とい う用語の意味 は、結婚式の時に (新 婦 の家の)門 前で遮る、とい う 意であ り、彼 の言 うには「正 しく歌 えない と入れない」 とい う。或 い は和麗金「拉巴山区婚 五 俗 」 によれば、結婚式の当日、新郎側新婦側をそれぞれ代表 して老人たちが古歌 を歌 う。例 えば新郎側が新婦 を迎えに行 き、新婦 の家に着 くと、す ぐに両者 は古歌である「哩哩」を歌 い 始める。 この「哩哩」は掛け合 い形式 になってお り、和麗金の引 くものは間答形式である。 また、到着 したその夜、新郎側 の一団は新婦側 の家に泊まることになった場合、その晩には 2.
(3) 宴会が開かれ、そ こで本稿 で紹介する悲嘆する嫁の歌が掛け合 いで歌われることがある。 これ は 『普米族文化大観』には報告がないが、筆者の龍渾村 での聞き書 きによってわかって きた こ とで、今 のところ龍渾村独 自の状況であると言えそ うだ。 最後 に、新郎の実家での新婦 を迎え入れてからの儀礼 である。新婦は新郎、及び新郎側の一 団 と、そ して新婦を送 り届ける「送親」 (簡 体字 は「送来」 )と い う新婦側の一団 と一緒に新郎 の家へ と向かう。 新郎の家に到着 したら新郎側 は新婦 と新郎 とを一緒に囲炉裏のある部屋に来させ、新郎 の父 母や老人たちに対 して拝礼 させ、併せて二人を交えて囲炉裏や「三脚」 と呼 ばれるごとくを祭 る儀礼 を執 り行 う。その後、新婦側にも「媒人」がお り、それは新婦の父母の兄や弟が務 める が、彼が新郎の父母に向か って「送親調」を歌 う。歌詞 の大意 は次のようなものである。「 う ちの娘は衣服を縫って作ることができませんから教えてや って下さい、うちの娘は話をするこ とがで きませんから教えてや って下さい、うちの娘は毛糸を紡 ぐことができませんから教えて や つて下さい、うちの娘 はシルクを織 った り布 を織 った りで きませんから教えてや って下さい、 うちの娘 は家畜を放牧することができませんから教えてや って下さい、うちの娘はニワ トリや ブタを飼育することができませんから教えてや って下さい」 とい う歌詞である。その歌が終 わ ると、新郎 と新婦 の額に油が付けられ、 この瞬間から新婦 は新郎の家の人間になったことを表 す。その後新郎側 ・新婦側の中の青年男女 らは中庭でかが り火をたき、彼 らは手をつ なぎ合 っ て輪を作 り、山歌を歌 いなが らステップを踏 んで踊 り、深夜 までそ うして楽 しむとい う。翌朝、 新婦 を送ってきた人たちは朝食を頂いたあとす ぐに新郎側の家を出発 し自分 らの家に戻る。 以上の ことが概ねの次第である。. 2.歌 詞資料 ○歌の採集状況と歌の背景 この歌詞資料は、龍渾村 の結婚式に関わる掛け合 い歌 の歌詞資料である。龍渾村 の掛け合 い 歌 は 2015年 3月 に筆者が初 めて龍渾村 を訪ねた際に出会 った。蘭坪に着いてか ら普米族 の掛 け合 い歌を調査 したい とい う旨を伝えた際、蘭坪文化局が手配 して くれて出会 った。その後再 訪 した 2015年 6月 に再度掛け合 い歌 を採集 したい 旨を伝 えた。その際、龍渾村出身の、歌舞 団団員である熊七妹が手配 して くれて、 この歌詞資料にある掛け合 い歌をセッティングして く れた。彼女の言 うには、今回の手配の特徴 は、①前回 た時)歌 った ものは歌わない、②婚礼 に関わるもの. (同. 年 3月 に筆者が初めて龍渾村 を訪ね. (を 歌 う)、. 以上の二点であるとい う。. 採集 日時 :2015年 6月 21日 16:45:48-18:21:20 採集場所 :雲 南省蘭坪白族普米族 自治県龍渾村、熊四金の自宅にて。 歌い手. :. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族 の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告―-. 3.
(4) ・和徳華 :男 、自族、千支 は辰、1952年 生 まれ、龍渾村栗樹社 に住 む。 ・熊 四金 :男 、蘭坪普米族、千支 は未、1954年 生 まれ、龍渾村 に住 む。既婚者。 ・熊国慶 :女 、蘭坪普米族、千支 は成、 1958年 生 まれ、龍渾村 出身。和徳華 の妻。 ・熊 玉谷 :女 、蘭坪普米族、千支 は巳、1965年 生 まれ、既婚者。龍渾村 出身 だが現在 は別 の 村 に住 む。 その他. :. 0依 頼 して歌 って もらう。歌 の掛 け合 いの 開始 は男倶1か ら。 02015年 6月 21日 の手帳 よ り :今 回の取材 は、熊七妹 の手配。 どうい うセ ッテ イ ングで、何 を歌 うか、彼女が しきる。同 じ村 の強みか。今 回は新 しく加 わった和徳華が引 っ張 る。彼 の 特徴 は声量 が大 きく、 (二 人 で組 んだ時に)歌 は彼 が先 に歌 う。女性側 は熊玉谷が引 っ張 る。. 02016年 9月 4日 の手帳 よ り :(三 度 目に龍渾村 を訪ねた時、研究協力者 の寧寝県永寧郷 出身 普米族 の熊斌 が筆者 に語 ってい うには)「 彼女. (※. 熊 七妹 をさす )が しゃべ っているのは 白. )が こそ っと話す。 ・2016年 9月 6日 の手帳 よ り :小 熊 の言 うには (龍 渾村 での掛 け合 い では)歌 ってい る時 は 自語 で歌 い、「調」 (メ ロデ イーの ような ものや形式 )は 普米族 のだ。 (彼 らは)会 話 の時 も 族 の ことば。オ レはわか らない」小熊. (※ 熊斌 をさす. 白語 で話 してい るか ら、 (寧 寝県永寧郷 出身の 自分 には)さ つぱ り聞 き取れない。 (そ れに対 して、羅古筈 の村 では)歌 ってい る歌詞 は普米語 で、日頭の会話 も普米語 だ。一 ケ月. (自. 分. が)そ こにいれば、全て (彼 らの ことばが)わ か るよ うになる。 (現 時点 では)三 割 は (彼 らの言語が)わ かる。. 02015年 6月 に蘭坪 の県城 にお い て、蘭坪普米族 であ り蘭坪普米族 の民俗 ・文学 の研究者 で ある熊貴華氏 に会 った。その際 に採集 した龍渾村 の掛 け合 い歌 を聞いて もらったが、彼 の言 うには、 この歌 は「西蕃調」 とい うタームで呼 ばれてい ることを教 えて もらう。 ・2016年 9月 7日 の 出来事 よ り :西 山が故郷 だ とい う白族 の段傑文氏 に今 回の映像 を見 て も らうと、す ぐに「 これは白語だ」 と言 つた。. 02016年 9月 8日 の手帳 よ り :白 族研究者 の段寿桃氏 に (2015年 6月 の)龍 渾村 で歌 って もらっ た. (「. 悲嘆す る嫁の歌」の)掛 け合 いの録音 を聞いて もらう。聞いたあ との感 じを伺 う と「 こ. れは白語だ。一句 の 中のい くつ かの単語 はわかる」 とも述べ る。. ○資料の作成過程 録画 ・録音 :飯 島奨 普米語 か ら普通中国語へ の翻訳 :(2016年 9月 4日 に行 う) 和徳華 (歌 い手本人)貪 姜四金 (歌 い手本人) 和 九貴 (蘭 坪普米族 、千支 は亥、1983年 生 まれ、蘭坪河西地域 出身。現在 は蘭坪県城 に住 む。 歌舞団員 の一人) 4.
(5) 熊七妹 (蘭 坪普米族、1987年 生 まれ、龍澤村 出身。和九貴の妻。九貴 と同 じ歌舞団の団員 ) 熊斌 (寧 痕普米族、男、1989年 生 まれ、雲南省 寧痕県永寧郷温泉村比 七 (bi2 qil)出 身。現 在 は麗江市 に住 む。麗江 にて レス トラ ンを経営。 シェフ). 普通中国語か ら日本語へ の翻訳 (第 1次 ): 盛詩濠 (大 東文化大学大学院外 国語学研究科前期課程 )飯 島奨 普通中国語か ら日本語へ翻訳 (第 2次 ): 古代 の会 (於 共立女子大学 )程 詩緯 (大 東文化大学大学院法学研究科前期課程 ) 日本語最終調整 三飯 島奨. ****************************** (資 料 の見方 につい て). ・表 の一 つ一つ は第何首かナ ンバ リング してある。 ・何首 目かの次 の男か女かは歌 い手 のグルー プの性別 を表す。 ・その下 の「可怜調. (ネ. L供 )」 等 は歌 い手 の付 したその歌の主題である。 中国語 で表記 してある。. ・表内の「漢語訳」は歌の歌 詞 の言語 をいったん中国語 に翻訳 した もの。更にそれを日本語 に 翻訳 した ものが「訳」 で ある。. 1首. (男. ). 可怜凋 (礼 供 ) 漢. 語. 訳. 歌. 高山上 的岳父岳母. 詞. ,. 岳父岳母悦活少一些. ,. 舅 と姑 の話が少 な く、. 村案的基要集中. 村 の敷地 を集 め、. 悦活大声伯別人晴兄。. この 話 は他 の 人 に聞かれた くな い 。. 人多地方窓教我. 人の多 い ところでは、私 にた くさんの ことを教 えて くれ. ,. 4. 訳. 高 い 山に舅 と姑が い て、. ,. るが、 6. 孝敬 父母不只我 一 人 我佃伴也有。. 10. 人 の 少 な い ところで は、 私 は しか られ る。. 人少地方晴惣 葛。 ,. 父母 に孝行す るのは私 だけではな く、 私 た ちは全 て連 れ合 い が い る。. 要唱要唱好好唱. ,. 要弾要弾好好弾. ,. 好好的唱好好的弾。. も し歌 を歌 えば、 ち ゃん と歌 い. もし楽器 を弾けば、ちゃん と弾 き、 ち ゃん と歌 って 、 ち ゃん と弾 く。. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族 の結婚式に関わる歌「可1令 調 。苦情調」についての中間報告―-. 5.
(6) 2首. (女 ). 可怜凋 (婚 俗 ) 漢. 歌. 訳. 語. 倣了他家老婆掌他家 好与杯是命 中帯 不像在娘家 4. 6. 詞. 彼 の嫁 になった ら、彼の家 は私が管理 し、. ,. 良 い ことと悪 い ことは生 まれつ きで、. ,. 結婚前 の生活 とはまるで違 い. ,. 干 隔父隔母害J心 月. 父母 と離 れ る こ とは心 を切 るほ どの悲 しみで、. 隔兄隔妹心里疼。. 兄や妹 と離れ る ことは心が痛 い。. 想着嫁到通方去. 遠い ところへ行 こうと思つたら、. ,. ,. 父母 へ の思 い を止 め る こ とが で きな い 。. 割合不下 父母思。. 3首. 訳. (男. ). 可怜 凋 (生 活 ) 漢. 語. 瞬兄鳩叫我爬 起 元没亮起叫醒我. ニ ワ トリの声が聞 こえると私 は起 きる。. ,. まだ夜が明けないうちに起 こされる。. ,. 帯 を きつ く締 め る。. 腰帯緊緊オL。 4. 挑水晩到被悦 起. 天秤で水 を運びに行 って、遅 くな った ら怒 られる。. ,. 野菜 を洗 い に行 って、遅 くな った ら怒 られる。. 洗菜退到我被葛。 6. 4首. 訳. 詞. 歌. 訳. 以后体個也可怜 ,就 像我 一祥。 将来あなたたちも私のように可哀想なことになる。. (女 ). 可怜凋 (礼 供 ) 漢. 語. 東 と西 には両方山がある。. 婆家苦情悦不完. ,. 夫 の家 でのつ らいことは言 い切れない ほどた くさんある。 ヽ が悲 しい 。 亡 思い 出 した ら、 ノ も しつ らい こ とを′. ,. 倣好了也悦倣不好. 良 い ものを作 って も、悪 く言 われる。. ,. 良 い もの を作 って も、嫌 われ る。. ,. 孝敬公婆不只我 一 人. 我fil伴 也有。 語注】 【 7.第 1首 第 8句 に同じ。 6. 訳. ,. 倣 出来也被 嫌弁 6. 詞. 京辺有 山西有 山. 想起苦情我傷心 4. 歌. 訳. ,. 親孝行 は私 だ けではない。 私 た ちは全 て連 れ合 い が い る。.
(7) 5首. (男. ). 来家凋 (婚 俗 )送 来 漢. 語. 訳. 歌. 送決 生鉄給休佃. 詞. 訳. ひとかたま りの、まだ何 も作 っていない鉄をあなたたち. ,. にあげる。 送条生鉄給休佃. ひとかたま りの、まだ何 も作 っていない鉄をあなたたち. ,. にあげる。 任 由休佃打. あなたの意に沿 ってご 自由に使 って下 さい。. ,. 打 出刀子去秋柴. 4. この鉄で鈍 を作 って、芝刈 りに行 く。. ,. 打 出爬子肥夕k松 毛 如 果打 成 一 顆針. 6. この鉄で熊手 を作 って、松 の葉 をか き集める。. ,. もしこの鉄で針 を作 った ら、. ,. あなたたちの服 を縫 い ます。. 筵ネト 体佃衣服。. 語注】 【 6.「. 「根」の方が針の量詞としては正しいか 顆」は量詞。. 6首. (盛 の談)。. (女 ). 苦情凋 (苦 情 ) 漢. 7 ″. 4. 語. 訳. 歌. 知雨翁翁 下不 断. ,. 嫁給他人我不想. ,. 嫁給他人不如久. ,. 在家孝敬我父母. ,. 前方水雪又相加. ,. 前方松杉互相隔. ,. 前方公婆疼他子. ,. 詞. 訳. 霧雨がずっと続いて降りやまない。 私 は誰 に も嫁 ぎた くない。. 他人に嫁 ぐほうがましではないか 実家 で親 に孝行す る。 もし嫁 ぐことをしたら、小 さい霰 と雪が一緒に降 って くる。 もし嫁 ぐことを した ら、松 と杉が交互 に生 える。 もし嫁 ぐことを した ら、彼 の父 と母 は彼 を愛 して、私 を 愛 さない。. 把 我招 一 辺 。. 私 をほ って お く。 (※ 字面 の 意味 ) (※ 比喩 の 意 味 は「 四人 の 中 で 私 は い じめ られ る」 の 意 ). 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可1令 調 。苦情調」についての中間報告一-. 7.
(8) 語注】 【 「小 さい霰 と雪が一緒に降つて くる」 とい う比喩 は良 くない状況を表 している。. 5。. 「松 と杉が交互に生える」 とい う比喩 は良 くない状況を表 している。第 5句 と同じ様式。. 6。. 7首. (男. 可怜凋. ). (生 活). 漢. 歌. 訳. 語. 焼起生 柴火不然. 詞. 訳. 乾燥 してない生の柴に火をつけても、それは燃えること. ,. ができない。 忍不 下 的催 一 催. 涸水悼下来. 涙 が こぼれ る。. ,. 可可弟弟待我好. 4. ,. 兄 と弟 は私 に良 くして くれ るが. ,. 姉 と母 は私 を白い 目で見る、. ,. 手 をきれい に洗 って、彼 に仕 えて も、. 姐姐婆婆翻我眼 洗 白双手服侍他. 6. 焦 って火 を吹 い て、火 をもっと大 きくす る。. ,. か ら満足 (相 手が)花 ヽ. 心里不満意。. 8首. しない。. (女 ). 苦情凋 漢. 劉雪下起 白花花 嫁到他家十八年 父母教育りL不 善 4. 打了我 一頓. 歌. 訳. 語. 打了速頓惹我火 再想辻我成好家. 訳. ,. 細雪が舞 い、自一面 にな り、. ,. 夫 の家 に嫁 いで、18年 が過 ぎる。. ,. 両親は子供 の しつ けが よ くなか ったので、 私 を殴 った 。. ,. 打了速頓冷我心. 詞. ,. 殴 ったので、心が寒 くなった、. ,. 殴 ったので 、私 は怒 ってい る、. ,. 再 び もとの良い家庭 に戻 ることは不可能 だ、. 好比水 中榜 月亮。. 水面 の月 をす くいあげる。 (こ. の比喩 は不可能な ことが らを表す). メモ】 【 この首では嫁いだ後のことが歌 われる。つ まりこれから嫁 ぐ新婦 に対 して歌われているかと 思 ったが、聞き書 きによれば新婦 は新郎の家に出発す る直前までは実家の部屋 に籠っているの で、この歌詞は聞いていない と思われる。. 8.
(9) メモ】 【 婚姻儀礼において、嫁いだ女性が殴 られる状況を歌 うことの意義 とは何 だろ うか。2017年. 9. 月に歌い手の和徳華に質問 したところ、 彼 の言 うには新郎新婦に対 して教育するためだとい う。. 9首. (男. ). 苦情凋 漢. 語. 訳. 歌. 一面想了一面気. 詞 一 面 で思 い 、 一 面 で怒 る、. ,. つ ″. 我気如何孝券我公婆. 訳. ,. 私の怒ることが、どのように相手の両親を孝行すること になるのか。. 小吋父母券我大 4. ,. 親 のおか げで私 は大 きくなった。. K大 那吋要嫁人. (私 は)大 人にな った ら、誰 に嫁 ぐか。. 晴悦婚期己定下. (聞. ,. ,. くところによると、 )結 婚式の 日取 りはもう決まって. しまって、 6. 10. 我哭了彼多. (そ. ,. 秋柴刀子倣我伴. ,. 割麦鎌刀倣子妹. ,. 背板 当作晨鳩叫. ,. 「天。 可怜到 明. れ を聞 い て )た くさん泣 い た。. 柴を刈る鈍だけが私に付き添う。 麦 を刈 る鎌 だけが兄弟 だ。. 「背板」はおんどりとして叫び、 この哀 しいこ とはいつ になった ら終 わるのか。. 語注】 【 「麦」 は中国語でい う「小麦」 。中国語でい う「大麦」ではない。. 8。. 「子妹」は「兄妹」の意。 「背板」 とは運搬用 の道具。下記の写真がそれ。歌 い手の和徳華氏が自身の使 っている もの. 9。. を見せて くれた。. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族 の結婚式に関わる歌「可怜調 ・苦情調」についての中間報告一-. 9.
(10) メモ】 【 翻訳者の盛の言うには、ここの歌詞の内容は全て女性の立場のものだから、従 ってなぜ男が それを歌うのかという疑間がある、と述べているが、この掛け合い歌の特徴 は、全ての歌では ないが、男も女も嫁の立場に立って一人称で歌うという特徴がある。故に、男側が 9首 のよう な歌詞を歌ってもおかしくない。 メモ】 【 ここでは嫁 ぐ前 の状況が歌 われる。新婦に とつては今 日が結婚 の当日であるが、 この歌詞を 聞 くことによつて既婚の女性 は過去の時間を、未婚の女性 は未来の時間を想起 させ られる。旧 慣習下では、婚姻相手は当事者二人が自分 らで決めるものではな く、親や祖父母によつて、早 い段階で、例えば幼少期に既に決められて しまう。 この歌詞 はそのような旧慣習のもとで生ま れた可能性があるが、本当のところはわからない。また、筆者の聞いた話では、男性 も既に決 められた結婚に対 して泣 くこともある とい う。例 えば、蘭坪県河西地域出身の男性 は結婚式の 当日、新婦 を迎えに行 くために婚礼 の場に向か う馬 をか りなが ら馬上で泣 いたとい う。2015 ) 年 6月 に聞いた話。. 10首 (女 ). 苦情凋. 口 可母来 母来「. 歌. 訳. 語. 漢. お母 さん よ、お母 さん、. ,. 母来害了地小女. ,. お母 さんは自分 の娘 の感情 を害 した、. ,. 上の村 に も下 の村 に もお母 さんは私 を嫁がせ ない. 上村下案地不給 4. 給了地来戚. お母 さんは親戚 に私 を嫁がせた。. ,. 大 姐迂 上 吃早仮 6. 二姐赴 上吃 晩仮 小妹回来迂不 上. ,. 長女 は朝 ご飯 に間に合 い、. ,. 次女 は晩 ご飯 に間 に合 い. ,. 三女 は家 に帰 るが、間に合 わない 鍋 の底 に残 った料理 を食べ る。. 打 拍蒸 子底 。. H首. (男. 訳. 詞. ). 来家凋 語. 漢. 来家佃. 歌. 訳. 要 着体 fil花 一 枝. 訳 (嫁 さん の )実 家 の皆 さん。. ,. 要 着体 佃花 一 朱. 詞. ,. お た くの娘 さん を もらい ま した、. ,. お た くの 娘 さん を もらい ま した、.
(11) 倣我佃万年粧. 4. 6. (二 人で)仲 良 く長生 きす る、. ,. 家里釧匙交給他. ,. 大 日桓子 日不鎖. ,. 五男二女生芥全. ,. この家 の全ての ことを彼女 に任せ る、 家 の ドアとタ ンスの とび らの鍵 をかけない、 男 の子 は 5名 、女 の子 は 2名 が生 まれるのが希望です。 段 々 に家 に財 産が入 って きました。. 慢満財月家。. 語注】 【 「来家凋」 とは「嫁 さんの実家調」 と訳せる。. 12首. (女 ). 苦情凋 漢. 語. 訳. 明星照着高山頂. 4. 歌. ,. 仮 也没 吃両 三天. ,. 没人叫我来吃仮. ,. 有什久祥的父母. ,. 訳. 毎晩、明るい星明か りが山頂 を照 らす。. ,. 孝着公婆我力准. 要什久兄弟. 詞. 親孝行 のことは、私 を悩 ませ る。 ご飯 を食べ たが、 とて も少 ない。 誰 も私 をご飯 に呼ばない。. このような親があれば、 このような子供がある。. ,. 自鉄倒 自爬起. 自分 で転倒 した ら、 自分 で立て。. ,. 誰 も私 を助 けない。. 淮来拉我手。. (※. 13首. (男. 字面 は)誰 も私 の手 を引 いて くれない。. ). 移是移 (苦 情凋) 漢. 語. 訳. 歌. 父母芥我独 一今 母来赤我独姑娘 給体 佃也准. 詞. 訳. 親 の子供 はただ私一 人。 (一 人 っ子 の意) お母 さんは、女の子の私 一 人だけを育てる。. ,. あ なたの家 に嫁 がせ た くな い 。. ,. (※. 4. 金子我佃要三 斤. 6. 因力母来不沢字. 金 は 3斤 要求 し、. ,. 銀 子我佃要五 十両 ,. 体佃眼我父来沸。. 字面 は)あ なた にあげた くな い 。. ,. 銀 は 50両 要 求す る。 お母 さん は、 字 を読 め な い か ら、 あ なたた ちは、私 の父 に相 談 しな さい 。. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告―-. 11.
(12) 14首. (女 ). 移是移 (苦 情凋 ) 歌. 訳. 語. 漢. 嫁到他家十八 年 つ “. 4. 彼 の家 の 18年 で、 18枚 の服 を着 た。. ,. 3日 間 の あ い だ に合 計 9回 殴 られ た、. ,. 身上穿着単衣件 脚上穿着双草軽. 薄 っぺ らい服 を着て、. ,. 足 は草履 を履 いて、. ,. 穿単衣眼草戦双. 薄 っぺ らい衣 を着て草履 を履 い て、. ,. こんな哀 しい ことはいつ終 わるのか。. 『天。 可怜 到 明. 15首. (男. 訳. 彼の家に嫁いで、もう 18年 になった。. ,. 穿他家衣服十八件 三天打九頓. 詞. ). 苦情凋 歌. 訳. 語. 漢. 倣了他家老婆掌他家 好眼杯是命 中帯 不 比在娘 家 4. 良いか悪 いか運命 の 中、 実家 には及ばない. ,. 「里才是好住処 明. 我佃去了就去了. ,. 一体 どこが良 いのか. ,. 煙 突が 出 て い る ところが ご飯 を作 る ところだ。. ,. 私 たちは行 った ら行 ったで、. もう戻 らない。. 不 要再 回来。. 16首. 訳. 彼女 が彼の家 の奥 さんにな り、彼 の家 を管理す る、. ,. ,. 火姻 出姓 倣 吃仮 6. 詞. (女 ). (不 完整 ). 歌 の途 中で歌 うのを止めた。原因の詳細 は不明。続 きを歌 えなか った可能性 もあ り。. 17首. (男. ). この首 は名 は特 に示 されてい ない。. 要翻 山. 歌. 訳. 語. 漢. 翻不 了 山住 森林 一 天翻 三座. 訳. 山を越える。. ,. 翻不述 山共住 山頂. 4. 詞. ,. ,. ,. 山 を越 えな い な らば、 山頂 に住 む。 山 を越 えな い な らば、森 に住 む。. 一 日で三つの山を越える。.
(13) 6. 兄弟姐妹都翻了. ,. 独我 一 人落山頂. ,. 高群島眼我 一祥. ,. 兄弟姉妹 は皆、山を越 えたが、 ただ私一 人だけが、山頂 に残 る。 群れか らは ぐれ た鳥 は、私 と同 じ。. 眼不上 同秋。. 18首. 仲 間 にお い て い か れ る。. (女 ). 苦情凋 漢 要翻 山. 語. 訳. 歌. つ ″. 翻不了山住森林. ,. 用嘴吹吹火更旺. ,. 老虎豹子倣我伴. ,. 野鳩山雀倣 鳴鶏 半夜 三更夜茸叫. 山 を越 え られ なけれ ば、 山頂 に住 む、. ,. 山を越 えられなけれ ば、森 に住 む、 山頂で時 を過 ごす、. 虎 とヒョウだけが私に付 き添う、 雉 と山雀を雄鶏のように使う、. ,. 深夜、サ ヨナキ ドリ. ,. (男. (ヨ. ナキウグイス)が 鳴 い ていて、. それ を聞いて寂 しくて悲 しい気持 ちになった。. 傷我孤りL心 。. 19首. 訳. 山を越える、. ,. 翻不了山頂住 山頂. 4. 詞. ). 苦情凋 漢. 語. 訳. 可怜 山高路 遥遍. ,. 可怜 山高速座 山. ,. 我佃炊 上述. 詞. この 山は高す ぎるので大変 だ、 この 山 を越 える、. 行 った ところでお父 さんに質問 し、. ,. 住処我把母来 同. 留 まった ところでお母 さんに質問 し、. 十二生 肖我命苦. 十二の干支 では私 の運命 は苦 しい、. ,. ,. お母 さんの干支 は聞けない。. 母来生 肖同不着。. 20首. 訳. 山が高 くて、道が長 いので、大変 だ、. ,. 去姓我把父来提. 4. 歌. (女 ). 苦情 凋 漢 父 I阿 母. 語. 訳. 歌. 詞. ああ、お父さんよ、お母さんよ、. ,. 休個欠他fil銀 几百両. 訳. ,. あ なたた ちは、彼 らに数百両 の 銀 の借 りが あ る、. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族 の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告一-. 13.
(14) 体佃欠銀几百銭 体佃女几舎他 上. 4. 別人倣人升心述. ,. あなたたちは、彼 らに数百両 の銀 の借 りがある、. ,. あなたたちは他の ところに私 を捨てた、 他 の人は毎 日楽 しく過 ご してい る、. ,. 体 女几倣 人天天哭. 我是水 上的水花. あなたの娘 は、毎 日泣 いてい る、. ,. 私 は水 上の水 しぶ きだ、. ,. 生活の中で泣 くことが多 く、ず っと泣 き続けている。. 哭 上和哭下。. 21首. (男. ). 苦情凋 歌. 訳. 語. 漢. ,. 東風 が吹 いて、空 も明る くなった。. ,. 羽が緑 の″ 鳥は、私 を呼び覚 ます。. 末凩吹起 天也亮 縁皮島来叫醒我. 鉦羽島来倣晨鳴. 羽が赤 い鳥 は、朝鳴 く。. 起来焼火拷. 起 きたらす ぐ火をお こして、. ,. 4. 訳. 詞. ,. 各式各祥 t会 叫 三十六凋 t叫 完 一 ヽ■到西 山脚. t叫 日落凋。. ,. 鳥 の鳴 き方 は色 々あ り、. ,. 鳥は「三十六調」 というのを全て鳴いた。. ,. 飛 んだらす ぐ西の山すそに飛 び、 鳥 は「 日落調」 を鳴 きました。. 語注】 【 「三十六調」とは歌い手の言うには、歌の表現方法 において沢山の歌を歌うことができる、. 6。. という意。 7.「 一ヽL」. 「す ぐ∼」の意。例えば「一走就走到」などの用例が の「一」は「一」 十動詞で、. ある。 「日落調」は自族で「禅依然迪 孤独を意味する。 歌い手の言うには、 「天云黒了」 (雨 雲が黒 くなった)の 意だという。. 8。. [chm yI Mn df]」. という。. メモ】 【 程の言うには、鳥は歌っている本人で、朝からずっと、昼からもずっと鳴いていて、つまり、 ずっと自分の気持ちを訴えているか、という。.
(15) 22首. (男 ). 一年十二 月 漢. 語. 訳. 歌. 詞. 一年有令十二 月. 1年 は 12ケ 月あ り、. ,. 人佃忌正月与 二 月. 人 々は正 月 と2月 に祭祀 を して、. 三 月晴谷布島叫. ,. 3月 は、カッコウの声 を聞 き、. 四月禾苗録萌萌. ,. ,. 4. 4月 は、穀物 の苗が いっぱい にあ り、. 五 月来神胡ν 卜. 5月 は人参 を植 え、. 六月明灯火把 市. 6月 は提灯 を持 って. ,. 6. 訳. ,. (自. 分 を導 くとい う希望 をもって)、. 火祭 りを し、. 10. 七 月黒尤賜江心. ,. 八月海里江水満. ,. 九月里是冬霜下. ,. 十月松毛悼下市. ,. 十一 月是冬至市. ,. 7月 は黒竜が大河 の真 ん中を蹴 る。 8月 は海 の 中 に川 の水 が い っぱい になる。 9月 は冬 の霜が降 り、 10月 は「松 の樹 の葉が落 ちる祭 り」、 11月 は「冬至 の祭 り」、. 9 ″. 十二 月奈猪市。. 12月 は「豚を捧げる祭 り」 。. 語注】 【 「余猪市」 とは年越 しを準備する、 とい う意。. 12。. 23首. (女 ). 十二生肖 漢. 4. 語. 訳. 小鼠両只在打弄. ,. 梨牛相遇就相頂. ,. 老虎住在大 山上. ,. 免子下平奴. 水蛇 占尤塘. ,. 二匹の小ネズ ミはじゃれつ き、. 役牛は、互いに出会うと角突きをし、 虎 は大 きな山の上 に住 んで、. 世界 で一 番権威 が あ るのが竜 王 で、. 馬は互いに出会うと蹴 り合い. ,. 白羊在 山一 片 白. 10. 訳. 水蛇 は竜王が住 んでい るところに勝手に占領 して しまい. ,. 弓相 遇互相賜. 詞. ウサギは堰 まで降 り、. ,. 天下就是 尤 王 大 6. 歌. ,. 猥子 t炊 高 上下. ,. 鳩在架上互打折. ,. 山 に白 い 羊 が た くさん い るので 山が 自 くな り、 猿 は高 い 山か ら降 り、 鳥 は棚 の上 で互 いの 話 を聞 き合 い. 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告―-. 15.
(16) 半夜晴到小狗叫. 夜 中、子犬 の声 を聞 き、. ,. 豚 は豚小屋 で噛 む。. 猪在困中咬 。. 語注】 【 「占」 は「住」、つ まり住 むの意だとい う。 6.歌 い手の言 うには「水蛇」 とは龍の子供で、. 24首. (男. ). この首 は名が特 に示 されていない。 漢. 語. 歌. 訳 ,. 千 人、万 人、 とて も賑 や かで あ つて 、. ,. 風が吹 い て、金木犀 の香 りが十里 に届 き、. ,. 麗江 で彼 らはチ ガヤを刈 り、. ,. 夜明けの寅の刻になってもまだ家に戻 っていず、. ,. 早 く済 ませて、早 く歩 いて、. 千 人万 人千 的噛. 凩吹十里桂花香 雨江他佃割茅草 4. 訳. 詞. 天亮寅吋没到家 赴着倣和超着走. あなた も私 も早 くして、みんなについて一緒 に帰 りま. 眼 上我個伴。. しょう。 メモ】 【 24首 は 6句 のみ。. 25首. (女 ). 攻示凋 漢. 語. 玩玩弄弄述 日子 7 ″. 当作 日子好述点 玩弄也 当真会. 4. 26首. 歌. 訳 ,. 遊 んで 日を過 ご して、. ,. 遊んだ ら少 し良 くな り、. こうして遊んで過 ごしているから、. ,. 生活はそんなに辛 く感 じてい ない と自分 をだましてい る。. 玩弄 人没有 。. (男. 訳. 詞. ). 生活凋 漢. 語. 歌. 訳. 五月栽秋秩彼芥. ,. 詞. 訳. 5月 は田植 え を し、稲 を きれ い に植 える。.
(17) 9 “. 金鞍宅像離像定. 金色の馬の鞍は馬の背でまるで彫像のようにしっか りと. ,. 安定 し、 彩銭花鞭落肩膀 金喧銀亮亮. 4. スカーフが肩 に落ち、. ,. ぴかぴか光 っていて、. ,. 太 隅出来吃早仮. 人佃芥排栽秩. 太陽が昇 った ら、朝御飯 を食べ 、. ,. 人 々は秩序良 く田植 えをし、. ,. 太 rEI落 山島群落. 太陽が沈み、鳥の群れが巣 に帰 るときは、. ,. 一片録秩秩。. 仕事 も終わった。. 語注】 【 「彩銭花鞭」 とは歌 い手の言 うには非常に貴重の意。. 3。. 27首. (女 ). 苦情凋 漢. 4. 語. 訳. 歌. 青色腰帯結結松. ,. 他佃叫我没根古. ,. 他佃叫我没子妹. ,. 「天 吋道悟我 困り. ,. 我員矮也我住深. ,. 倣人准也有名誉. ,. 我佃是十五 的月亮. 詞. 訳. 青 いベ ル トが だんだん緩 ま り、. 彼 らは私 を「親戚家族 のい ない者」 だ と呼 び、 彼 らは私 を姉妹 のい ない女だ と呼 び、 雑 談 の 時 に私 を罵 り、. 私 の住 んでい る地は標高 の低 い ところだけれ ど、 人間 らし く生 きる ことは難 しいが名誉があ り、 ,. 私たちは十五夜の月. (比 喩の意は「今全てが最 も良い時. 期だ」 )、 莫替我担心。. 私 を心 配 しな い で 下 さい 。. 語注】 【 2.「. 没根古」とは歌い手の言うには「親戚家族のいない者」 「由来のわからない者」の意。. 「矮」 とは歌い手の言 うには 自分の土地が標高の低 い ところにあるの意。 この首全体 の意 と. 5。. しては「私の妻は問題ない」の意。. 悲嘆する嫁の歌 一―雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告一-. 17.
(18) 28首. (男. ). この首 は名 は特 に示 されてい ない。 語. 漢. 歌. 訳. 速也不 自那不伯 │`. 我是天上的亮星 我是 亜 口宜松. 詞. 訳. ,. 何 も1布 くない. ,. 私 は空の光 る星、 私 は、谷 間の、真 っ直 ぐに伸 びて成長 した松 だ. ,. (※. 自分. のた くま しさを表 してい る) 4. どこにゆがんで成長するというのか。. 「里偏姓K, 明 凩吹不 白吹村 │`. 6. 風が吹 い て も怖 くない. ,. 下雨不 自淋村湿 │`. 雨が降 って樹が濡 れる こと も怖 くない. ,. 我 11是 母虎后的仔. ,. 唱凋我不伯。. 私 たちはメスの虎 の子 ども、 悲 しい悲惨 な歌 を歌 って も、私 は怖 くない。. 語注】 【 3。. その流れも強い。そんな環境 にあつてまっ 「亜口宣松」とは、山間部の谷間は風の流れがあ り、 す ぐにのびることができる松 とい うことで、た くましさを表現 している。. O資 料についての補足事項 2017年 までの 4回 の聞き書 きを通 してわか つて きた ことは、結婚式で歌 われる悲嘆する嫁 の歌で大事なのは、歌詞にある新婦 の辛さ・悲 しさは新郎側 も新婦側 も歌 うとい うことと、新 郎 ・新婦 は歌わない、とい うことだ。そ して、この歌 は歌い手が泣 きなが ら歌 うものではない、 とい うことだ。 龍渾村 の老人たちから聞いた話では、普通新婦は自分 の家 を出発するまでは涙 にくれるが、 出発 したら涙 は流 さないとい う。 また、出発までは皆 の前 には出ず、与えられた実家の一室に 籠 り、泣 きくれるとい う。その際新婦 の姉妹 らも新婦 に付 き添い一緒に涙 を流す こともあるそ うだ。母親の様子 はまだよくわからない。 とにか く歌詞資料 に取 り上 げた歌は泣 きなが ら歌 う ものではない。 ではこの掛け合い歌 はどうい う意味があるのか。この問いについてはまだ聞き書 き不足 で詳 しいことはわか らないが、ただ、歌 い手の和徳華が言 うには「新郎新婦に対す る教育的意味」 だとい う。つ まり、自分の夫 ・妻を大事 にせ よ、実家 に戻 るようなことはす るな、 とい うメッ セージが込められているとい う。.
(19) 3.聞 き書き資料 2017年 9月 の間き書きの協力者】 【. (写 真左 :2017年 9月 、龍渾村の和徳 華 の 自宅にて。郭建忠撮 影。左 よ り熊玉谷、熊玉谷の孫娘、筆者、熊国慶、和徳華、 熊四金、和九貴、熊七妹 )(写 真右 :2016年 9月 、麗江古城内にて。飯 島祐子撮影。左 より熊斌、郭建忠 ). ・和徳華 :男 、自族、干支 は辰、1952年 生 まれ、龍渾村栗樹社 に住 む。歌 い手。 ・熊四金 :男 、蘭坪普米族、千支 は未、 1954年 生 まれ、龍澤村 に住 む。歌 い手。 ・熊国慶 :女 、蘭坪普米族、千支 は成、1958年 生 まれ、龍渾村 出身。和徳華の妻。歌 い手。 ・熊玉谷 :女 、蘭坪普米族、千支 は巳、1965年 生 まれ、既婚者。龍澤村 出身だが現在 は別 の 村 に住 む。歌 い手。 ・和九貴 :男 、蘭坪普 米族、千支 は亥、1983年 生 まれ、蘭坪河西地域 出身。現在 は蘭坪県城 に住 む。歌舞団員 の一 人。男性歌舞団員 の 中で歌 の名手。蘭坪 の普米族 の各村 に精通 してお り、筆者 の 中国語 を各村 の普米族 の言葉 に翻訳 し、筆者 と村人 をつ ないで くれる。2015年. 3. 月に筆者が初 めて蘭坪 を訪ねてか らず っ と協力 して下 さる。2016年 か らは筆者 の 聞 き書 き 調査 の際、移動 の車 の運転 も担 っている。 ・熊七妹 :女 、蘭坪普米族、 1987年 生 まれ、龍渾村 出身。和九貴 の妻。九貴 と同 じ歌舞 団 の 団員。 口琴 の名手。彼 女 の祖 母 も口琴 の 名手 だ った そ うで彼 女 か ら学 ぶ。九貴 と同 じく. 2015年 3月 か らの筆者 の研究協力者。龍渾村 出身 のため龍渾村 での筆者 の 聞 き書 きでは彼 女が村人 と筆者 らをつ ないで くれる。 ・郭建忠 :男 、寧寝普米族、干支 は卯、 1987年 生 まれ、永 寧郷抱支村委会拉丁古村 出身、麗 江 にて旅行会社 に勤務。得意 の英語 を用 い てガイ ドの仕事 を行 う。麗江か ら筆者 と常 に行動 を共 にす る。2015年 3月 に筆者 が初 めて蘭坪 を訪ねてか らず っ と協力 して下 さる。非常 に 優秀 な方で、研究者 ではないが筆者 の聞 き書 き時には筆者の拙 い 中国語 の意 を汲 んで村人た ちに伝 えて くれた り、聞 き書 き後 にあれはこ うだ、 これは こ うだ、な ど聞 き書 き時 の状況説 明や補足 を して くれた りす る。 また筆者 の現地 での 身の安全 も見て くれてお り、筆者が安全 に現地 で行動 で きるのは彼の存在があるか らと言 って過言ではない。 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可1令 調 。苦情調」についての中間報告一-. 19.
(20) ・李莉 三女、漢族、1971年 生 まれ、 日本にて旅行会社 に勤務。筆者 の聞き書 きに直接参与 し ていないが、蘭坪 での筆者 の 日程を組み、 日本から現地の方 々 と連絡を取 り合 って調査内容 の調整 を行 う。 和徳華 へ の間き書き】 【 時 三2017年 9月 1日 場所 :蘭 坪龍渾村栗樹社、和徳華 の 自宅 にて 飯 島 和先 生 (和 徳華 をさす )の 結婚式、つ ま り、若 い ころの状況 を知 りたい です。例 えば、 奥 さん とどんなふ うに知 り合 ったのです か。 和. 歌掛 けの時 に彼女 と知 り合 った。. 飯島. どの ような状況下 (何 年前 で、 どの村の、誰の家 で、な どの詳細 は未詳)の 歌掛 けだっ たですか ?. 九貴. ある老人の、 (若 い ころの)結 婚式 の時 にだ。 (彼 女 とは)山 歌 (ど の ような歌か、普米 族 の歌 なのか、それ とも和氏 は白族 だか ら白族 の歌 なのか、詳細 は未詳)を 歌 ったの ?. 和. 山歌 を歌 い、それで彼女 と知 り合 った。私 と彼女 はある結婚式 に参加 してい た。その結 婚式 は私 の知 り合 いの結婚式 だ。. 郭. 新郎 は、彼 のお父 さんの息子、或 い は、 …。 (翻 訳 で きない)(郭 先生悦他佃両令是任ノL 子). 飯島. ならば最初 に出会 った とき、先生 は既 に歌が歌 えたです のか ?. 和. 歌 った。 (参 加 してい る)皆 が歌掛 け した。. 歌 ったのです か ?. 飯 島 夜 にですか ? 和. 夜 にだ。. 飯 島 奥 さん も歌 ったのです か ? 分 と彼女 の)二 人が交互 に歌 った。. 和. 歌 った。その時 は. 飯島. それ以前 は奥 さん と会 ったことがあ ります か ?. 和. ない。その時が最初 だ。. (自. 飯 島 奥 さんの実家 と和先生の実家は同 じ村ですか、それ とも違 い ますか ? 和. 違 うよ。 とて も遠 い んだ。. 飯島 彼女 の実家 は どこにあるのですか ? 和. 彼女 の実家 は七妹 (筆 者 の研究協力者 の女性。九貴氏 の妻。龍渾村 出身)の 実家 のほ う だ。. 郭. 奥 さんの実家 と七妹 の実家 はご近所 さんだ。. 和. それ以前 に会 ったことはない。私 の実家 はここ. 20. (い. ま我 々が和先生 に聞 き書 きしてい る.
(21) 家)で はない。 九貴 「唯井」(県 城の方面。 この地名、 地域については聞き書 きがまだできていない)の ほ う ? そう。. 和. 飯島 (奥 さんと結婚 した時に、和先生が住んでいた家 は)こ こではないのですか ? 引越 し たのですか ? 和. そうではない。交通が便利 だからだ。. 飯島. とい うの も、私が思ったのは、結婚 したら、 (二 人は)一 般的に (夫 の)実 家に住みま すね。けれ ども、和先生の状況 とい うのは、実家はこの家ではない とい うことですね ? そうだ。 ここからものす ご く遠 い ところだ。「唯井」 とい う。実家 は火事にあ って全て. 和. 燃えてしまった。 飯島 いつのころですか ?. 30年. 和 享 「 日 禾. くらい前になるかな。. 火事で燃えて しまったから、 (現 在 のこの家に)ワ. │っ. 越 したのですね ?. そう。. 郭. 火事にあった時、既に結婚 していたのですか、それ ともまだで したか ?. 和. 結婚 していた。4人 の子がいた。. 郭. 彼 の意味は、彼が奥 さんと結婚 した時は、奥 さんは彼 の実家に行 き、8年 住 んだが、火 事が起 こ り、奥 さんの実家が助けて、今の ここに家を建 てた。引 っ越 して ここに家を建 て約 30年 になった。89年 6月 初一 に火事が起 こった。. 飯島 では最初に奥 さんと出会 った後、 どのように連絡をとったのですか ? 和. そのころは電話 もないからな。. 九貴 ・郭 飯島が最初に出会った老人、 もう既に亡 くなって しまったが. (熊 文寛、筆者が龍渾. 村 を初めて訪ねた時に我 々に結婚式での掛け合 い歌 を再現 して歌って くれた男性 の老 人。2015年 6月 に筆者が龍渾村 を 2回 目に訪れた時には入院 していて、代 わ りに和先 生が筆者 らに掛け合 い歌 を歌って くれた。その後その年 の 8月 に亡 くなった)、 彼 の弟 の結婚式の時に出会 った。 (筆 者の質問 と和先生の答えがかみ合 っていない) 和. 歌 の掛け合 いで勝 った褒美に 5元 貰 った。それは今なら「笙包」 (結 婚式の時 に来て く れた人たちに渡すお金の入 ったポチ袋のようなもの)の ような形式だが、飯島にわか り やすい ようにそれに喩えたが、一般には 2元 だが (筆 者注 :和 先生の場合 は掛け合 いの 実力がす ごかったので)5元 貰 った。だから、第 1位 だ。30年 も前の話 だ。. 九貴 (歌 掛けの状況は)8人 の女性相手に、和先生が一人で歌掛けをした。 和. (歌 掛けは)4時 間かかった。. 九貴 ある一人の女性 と掛け合 って和先生が勝つ と、その負けた女性 とは掛け合 い を止め、今 度 は別の女性 と掛け合 う、そうい う状況だ。 悲嘆する嫁の歌 一一雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 ・苦情調」についての中間報告一-. 21.
(22) 飯島 男性 と女性 と別 々になって歌 うのですか ? 別 々になって歌 う。私が歌 う、彼女 らが歌 う、私が歌 う、そうやって合 わせてい く。. 和. 飯島 和先生は新郎の代表 として歌つたのですか ? それ とも新婦 の代表 として歌ったのです か? 和. 代表 としてではない。. 九貴. 和先生 は新郎の関係 の親戚 として、だ。. (新 郎 の兄 であ る)熊 先 生. 和. (飯 島が 出会 った、亡 くな った熊文寛 )の 父方の母が長女、. 私 の母 の父方 の母が二番 目だ つた (和 の言 うには二 人 は「妨妹. (zi mei)」. の関係 だ と話. してい た)。 飯島. だか ら、新郎 とは親戚 の関係 とい うことですね。. 和. そう、親戚の関係 だ。. 知 り合つてからどう交流 したか】 【 和先生 と奥 さんが出会い ましたよね ? 飯島 それで、. その後、どのように奥 さんと連絡をとっ. たのですか ? 最初 に出会 った後、2回 目は私が山で芝刈 りの時に、彼女 らが 4、 5人 でやつて きた。. 和. それで 2回 目の歌掛け とならた。 九貴. 歌 のす ごいやつが奥 さんを得 られるんだよ。 うち らは歌を歌 うのがす ご く好 きなんだよ。. 飯島 なぜ彼女. (奥. さん)は 一人で来ず 4人 できたのですか ?. 九貴 一人で来たら恥ずか しい、だから4人 で一緒 にだよ。 飯島 やは り歌を歌 って交流をす るのですか ? 口 禾 (こ. そう。 の後の一部分の録音、筆者の中国語力では翻訳できない). 駆け落ちの状況】 【 九貴 (彼 が この辺 りの話 を説明 して くれた)こ うい うことだ、2回 目にや った掛け合 いで、 和先生が奥 さんに勝 つた。そ してそれで今の彼 の奥 さんが彼 のことをす ご く好 きになっ た。だが、奥 さんの実家が二人の関係 に同意 しない。なぜなら、奥 さんは普米族、和先 生は白族だから。それで奥さんが家 を出た。 飯島 「逃婚」の意ですか ? 和. そうだ。逃げた。. 九貴 彼女 はす ご く彼. (和 先生)が 好 きなのに、家の者が同意 しない、それで家を出て逃げた。. 飯島 先 ほど話 していたけれ ど、どのように「勝 った」 と決めるのですか ? )自 分の勝ちだ 九貴 (自 分が歌い)相 手が答 えられなければ (「 打不上来」 22. (そ の歌掛けでは、.
(23) 歌詞 は自身で即興で作って歌 うのか、それとも固定歌詞の歌を即興で選択 して歌い出す のか、など詳細は未詳。また勝敗 は具体的に誰が どうや って決めるのかなど、まだ聞き 書 きが出来ていない)。 そうだ。山歌を歌 う。. 和. 九貴 私が一句、 (或 いは)一 段歌 い、相手が一段歌 い、 自分が一段歌 い、相手が一段歌 い、 最後 に. (相 手が)次 の段 を歌い出せなかったら、 (そ の時)自. 分の勝ち となる。. 掛け合 いだ。. 和. 飯島 例えば、私が一人の女性だとして、私が彼 のことが好 きで、それで歌を歌い、彼 と交流 し、そ して私が思 う、ああ、私 は彼が好 きだわ、私は彼 と結婚 したいわ、それで もし私 が勝たなければ彼 と結婚で きる、その時私 は思 う、ああ、私が歌を歌わなければ彼 と結 婚できるわ、 このような考えはあ りませんか ? 九貴 ・和. そうい うこともあ り得 るね. (「. 会有」 )。. 飯島 では、和先生の奥 さんは ? 奥 さんはこのような考えはあ りませんか ? 彼女 はそのような考えはない。. 和. 九貴 (な ぜなら)彼 女 は歌がす ごい し。. (歌 に対する)自 信が強い。. 和. 飯島 ああ、それで奥 さんは思ったのですね。和先生 は歌がす ごい、 私 は彼のことが好 きになっ た、彼 と結婚 したい。. 結婚のお願 いに彼女の実家を訪ねる】 【 飯島. では、 その後 ですが、 まずは (結 婚 につい ての ことを)自 身の両親 に話 します よね ?. 和. そ うだ。. 飯 島 例 えば私 はこれ これ こ うい う人 と結婚 したい。. (だ が彼女の)家 族 は同意 しない。 九貴 (和 先生が)最 初 に奥 さんの家 に行 った時、結婚 の ことを聞 い たが家 の老人たちは同意. 和. しなかった。 そ の時持参 したのが、4斤 (1斤 =500グ ラム。500× 4=2000グ ラム)の 中国焼酎、二. 和. 瓶 (和 先生 の結婚 したころ、茶葉 はひと瓶 ひ と瓶 に入れ られてい た)の 茶 を持 って訪問 し (結 婚 のことを)尋 ねたが、 (家 の人は)同 意 しなかった。 飯島. (礼 品 として)他 には ?. 和. タバ コが 1カ ー トンだ。 (そ の タバ コ も普通 の タバ コではな く、少 し高級 なタバ コ). 飯島. その時、誰かあなたに付 き添 って一緒 に行 って くれた人 はい ますか ?. 和. 兄弟が一人だ。 行日先生 は上 に H人 いて、 自分 は 12番 目)。. 郭. 彼 の本当の兄弟ではな く、「表弟」 (姓 の異 なるい とこで、年下)だ 。 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告一-. 23.
(24) 九貴. 彼 の「堂弟」 (姓 の 同 じい とこで、年下)と 彼 と二 人でだ。. 飯島. す ると二 人で奥 さんの実家 に行 く。. 和. それで彼 らは同意 しなか った。. 飯 島 和先生が訪ねた時、家 には誰が い たのです か ? 和. 彼女 の父、母、兄が二 人、長兄 の嫁、次兄 の嫁。. 飯島 全部で 6人 。他 にい ますか ? 和. 他 にはい ない。その 6人 でひと家族 だ。. 飯島. それで彼女 の家 の 中に入 つて、挨拶 を します よね。その後 (和 先生 は)何 を話 しま した か?. 和. 私が話 したのは…私 の年齢 は (結 婚す るに)適 当な年齢 にな りました、結婚 に同意 して くれ ませ んか ?. と言 つた。彼 らが言 つたのは、あなたたちは白族ではないのか、白族. では同意で きない、普米族 なら同意す る。 飯島. そんな ことを言 つたのですか ?. 和. そんな ことを言 ったんだ。彼女 の母が話 した。その時父親 は (決 定権 の)権 利が な く母 親が話 したんだ。. 和 郭. 父親は (決 定権 の)権 利が な く母親 に (決 定権 の)権 利があ る。. (両 親)二 人 とも娘 をあげた くなか った。なぜ なら和先生が 自族 だか らだ。. 郭. 一般的に、母親が「駄 目だ」 と言 うことがで きる。母 に決める権 限がある。. 和. 父は権 限がない。. 飯島. 家庭 の 中の ことが母親が管理す るとい うことですね。その時、家 の 中には奥 さんはい な かったのですね。. 和. そ うだ。彼女 は恥ず か しいか ら、その場 を離れてい る。. 飯島. その後、和先生 は家族 の人たちの「同意で きない」 とい うのを聞いて、 どう したのです か. 和. ?. その後、試案 して、翌月の 4月 24日 に. (二 人で)逃 げようと決め、彼女が同意 した。. 九貴 和先生の家族が「同意で きない」 とい うことになった、それで、和先生が奥 さんの実家 を出る時に、和先生が奥 さんにこつそ りと話 して、翌月の 4月 何 日に二人で逃 げ よう、 私があなたを迎えにくる、それで二人で逃げ私の実家へ行 こうと伝えた。 飯島 そうい うことなのですね ? 和. こつそ りと伝えたのですね ?. こつそ りと伝えた。. 飯島 なぜその日程に決めたのですか ? 和. 私が自分でその日取 りが良いと思 ったからだ。. 飯島. どこで二人は落ち合 ったのですか ?. 九貴. こうい うことだ。彼女が実家から逃げ出て くるとなると、彼女を助けて送 つて くる人員. 24.
(25) が い るだろ う ?. それが数人 となる。. 和. 奥 さんを送って きたのは 5人 だ。彼女 を入れると 6人 。私側 は (私 も入れて)二 人だ。. 九貴. それで送 って きたのは 「ヤ ーコウ」(漢 字が未詳。 また具体的にどの場所か未詳)辺 りか ?. 和. そ う「ヤーコウ」だ。そ こまで彼女 を送 って きて、私 と彼女 はそ こか ら逃 げた。. 飯島. つ ま り彼女が家 を出た時、一 人ではなかったのですね ?. 和. 彼女 を送 って きたのは 5人 だ。. 九貴. 彼女 の姉妹たちだ。. 飯 島 彼女 に付 き添 った 中に男性 はい ないのですか ? い ない。. 和. (な ぜ付 き添 い に男性が い ないか とい う と)男 性が知 った ら喧 嘩 になって しま う。 だか. 和. ら男性 らには秘密 だ。 九貴. 男性 らが知 った ら彼女 を行かせ ない よ。. 郭. 付 き添 いの女性 は奥 さんの女友達 だ。. 飯島 (そ の時)彼 女 の家 の人は気 づい てい ないのですか ? 和. 気 づいてい ない。. 飯島. それで和先生 と奥 さんは会 うことが出来 ましたね、その後お二 人は どこへ行 ったのです か?. 和. 私 の実家 だ。. 九貴. 彼 ら二 人が駆 け落ち して四 日後、和先生の奥 さんの父、その父の弟 (現 在 もご存命 で数 えで 92歳 )、 そ して、彼 ら二 人の息子たち、計 4人 が和先生の実家 にやって来た。. 飯島. どうす るの ?. 和. また逃げたよ。二 人で逃げた。. 飯島. また逃げたのですか ?. 九貴. 彼 らがやって来た時、和先生 は家 にまだい たが、彼 らが家 にた ど り着 く前 に和先生の知 り合 いが知 らせて くれて、それによって逃げた。. 飯島. その時、二 人で一緒 に逃 げたのですか、それ とも和先生が一 人で逃げたのですか ?. 和. 二 人で一緒 に逃 げ た。 逃 げて、 (蘭 坪 の)県 城 (県 の 中心部 )ま で逃 げ た。その 時分、 兄弟 の次兄が県城 に住 んで いたか ら、彼 を頼 って彼 の もとへ 逃げた。. 飯島. 次兄 の家 には何 日い たのですか ?. 和. 一 日だけだ。. 九貴. 和先生の奥 さんの父たちが、和先生 の実家 にやって来た時、和先生 の父母 と和先生の奥 さんの父たちが よ く話 し合 って、奥 さんの父たちが二 人 の結婚 に同意 し、結 果二 人 の結 婚が認め られた。. 飯島. それで、逃 げ る必要がな くなったのですね ?. 悲嘆する嫁の歌 一一雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告一-. 25.
(26) 和. そう、逃げる必要がなくなった。. 飯島 奥 さんの実家の人たちは、和先生の家の人たちと何 を話 したのですか ? 九貴 大丈夫 だか ら、 (と にもか くにも)若 い二人が一緒に は. (も. (和 先生 の奥 さんの実家 に)ま. ず. う一度)訪 ねて来なさい、そう言 った。. 子 たち 九貴 和先生 らが県城に逃げた後、 (禾 口先生の実家に訪ねて来た 4人 の うちの)若 い虐、 二人が. (和 先生 らが逃げた)県 城に彼 らを探 して訪ねて来て、 どうぞ我 々のところに来. て、よく話 し合い ましょう、二人の結婚 は同意 した、我 々は新郎が どの民族かは問わな い、そう言 った。それを聞いた後、和先生 と奥 さんは一緒 に和先生の実家に帰 り、会 い にやって来た 4人 と和先生 らは話 しをし、雑談をし、翌 日になって、4人 と和先生、そ して奥 さん皆が一緒に奥 さんの実家に行 った。その際、和先生は礼品を持参 した。 和. (そ の時持参 したのが)酒 を20斤. タバコが 2カ ー トンだ。. (500× 20)、. 飯島. もう一度、和先生は奥 さんの実家 を訪ねたのですね ?. 和. それが「求婚」 (蘭 坪普米族の婚姻儀礼 の過程 の一つ)と い うことだ。. 飯島 その時「媒人」 (イ 中人兼媒酌人)は い ましたか ? 和. いたぞ。. 飯島 誰が和先生 と一緒 に 和 飯島 和. (「. 媒人」 として)行 ったのですか ?. 私の兄 と姉の夫だ。全部で 3人 で行 った。. 3人 で一緒に「求婚」 に行 ったのですね ? そうだ。. 飯島 その時持参 したのが. (礼 品が)…. (う. まく訳せない)。. 飯島 その時 どのように行 ったのですか ? 馬 に乗つて行 ったのですか ? 和. 歩いて行 つた。そのころは車はないからな。. 飯島 「求婚」の時、ある一定の儀礼 の次第はあ りましたか ? 和. あつたぞ。. 九貴 (禾 日先生は奥 さんの実家 と結婚 について)二 回話 し合 った。和先生が酒を 20斤. (そ. れと、. タバコを 2カ ー トン)持 って行 った時があったろ ? その後、再度 2回 、和先生 は奥 さ んの実家に. (「. 求婚」儀礼 として)行 っている。それで、いつ結婚式 を挙げるか決めて、. 翌年の 1月 の「初六」 (よ く聞き取れない。翻訳できない)に 決まった。 飯島 その 日程 は誰が決めたのか ? 和. 奥 さんの実家の老人たち. (ど. うや ら奥 さんの父かたの祖父や祖母、親戚 らの老人たち). によつて決められた。. 「接来」の状況】 【 「接宗」 (繁 飯島 では、(禾日先生は)奥 さんとはもう既に生活を始めていますよね。すると、 26.
(27) 体字 では「接親」、婚姻儀礼 の一 過程 で、新郎が新婦 の実家へ 迎 えに行 く儀礼 )は どう す るのですか ?. 一般的に「接来」 の時 は、新婦 は 自身の実家 にい ます よね ? 和先生. の場合 は和先生 の実家 にい ますか ら。 奥 さんは和先生 と一緒 に逃 げた後、一度二 人で実家 に行 ったが その後 は和先生 の実家 で. 郭. 生活 を し、「接来」 の 3日 前 に、結婚式 の準備 のためにいったん実家 に戻 った。 飯 島 「接来」 の時、和先生 は何人で奥 さんの実家 に行 きましたか ?. 9人 だ。. 和. 一般的に「接来」の時 は「7・. 郭. 9」. な どの奇数が求 め られる。「送来」(繁 体字 では「送親」、. 奥 さんの方の実家 の側 の人間が加 わ り新婦 を新郎の実家 まで送 り届 け る儀礼 )の 時 は 「 18」 な どの偶数が求め られる。 九貴. 例 えば (新 郎 を含 め)7人 で新婦 の家 に行 くだろ ?. す ると帰 る時 (新 郎 の実家 に戻 る時). には新婦が一緒 になるか ら 8人 になる。つ ま り偶数 だ。 もし俺 らが 8人 で行 った ら、新 婦が入 って 9人 になっちま う。それ はだめだ。 だか ら私たちは 9人 で. 和. (「. 接来」 に)行 った。. 飯 島 「接来」 は結婚式 の 当 日よ り何 日か前 に行 うのですか ? 当 日の前 日に (新 婦 の家 に)着 い ていれば良 い。. 郭. 飯島 結婚式 は何月何 日ですか ?. 1月. 和. 6日 だ。. 飯島. 農暦 ですか ?. 和. 農暦 だ。. 飯島. では「接来」 は何月何 日に行 い ましたか ?. 1月. 和. 4日 。. 飯 島 (「 接来」 の)そ の時、何 か礼品はあ りますか ?. 贈 るためのお金 もあ りますか ?. 和. あるぞ。金 は必要 ない。礼 品だけだ。. 飯島. どんなネL品 で したか ?. 禾ロ. ツ 酉が 60斤 。. 郭. 偶数 でない とい けない。60と か 80と か。. 和. それ とタバ コが 6カ ー トン。茶葉が 20包 (全 ての礼品が偶数 の数 で用 意 される)。 衣類 が 2着 。. 飯島. それは新婦が着 る服 ですか ?. 和. 違 う、新婦 の母が着 る服 だ。それが 2着 。それ以外 に上下 ひ とつ な ぎの一 着 を新婦 に。 新婦 の父へ は靴 を一足。それ と. (も. う一つ)彼 へ は服 を一着贈 る。. 飯 島 他 に持参 した礼 品 はあ りますか ? 和. ないぞ。 悲嘆する嫁の歌 一―雲南省蘭坪県龍渾村普米族 の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告―-. 27.
(28) 郭. (そ れで礼 品 を持 って「接来」 に行 った)そ の 日の夜 はその 9人 は奥 さんの実家 に一 晩 泊 まった。. 飯島. その時、何 か活動 はあ りませ んか ?. 和. あるぞ。それ以外 に「 咲llH」. 例 えば歌 を歌 った り楽器 を弾 い た り。. [su03 na4]」. (チ. ヤルメラ)を 吹 い たのがあった。. 飯 島 誰が チ ヤルメラを吹 くのです か ? 和. あの辺 りの地域では二 人組み だ。 自身で手配 して頼 んで彼 らにきて もらう。. 飯島. では 9人 以外 に、 さらにチ ヤルメラを吹 く二 人組み ですね。 では、「接来」 の時 はチ ヤ ルメラを吹 きなが ら進 んで行 きます よね ?. 和. そ うだ。. 飯島. では、奥 さんの実家 に着 く前 に、その時、道 を塞 ぐように歌 を掛 け合 わせ ることはあ り ましたか ?. 和. そ うい うのはない。. 飯島. では、着 い た ら、その まま敷地 の 中に入 っていつて よいのですね。. 和. そ うだ。. 新婦 の家に着いてか らの次第】 【 飯島. では、新婦 の実家 に皆が到着 しました、そ した らまず何 を しますか ?. 私 はその次第 を. 知 りたいです。 和. まず、家 に着 い た ら各 自一杯 の麺 を食 べ る。その ころは「米銭」 (米 粉 の麺 )は な くて 麺 を食べ た。. 飯 島 「接来 」に行 って帰 って きた人 たちだ けですか、それ とも ? 和. (彼 らだけでな くその場 の)全 員が食べ る。. 飯島. その後 は ?. 和. 夕食 を食 べ た。5、 6時 ごろだ。食事 を作 って そ の時食べ たのは「八 大碗 」 だ 事 につい てはまだ聞 き書 きが出来 てい ない)。. (こ. (こ. の食. の時郭氏 が八大碗 につい て少 し説明 し. て くれ た。八 大碗 とは八皿の料理 を指 し、四皿は肉料理、残 り四皿は野菜料理 で ある) 郭. (八 大碗 をいただ くのは)習 俗が原因 による。. 飯島. そ の後 は ?. 和. その後 は食事が終 わった ら、皆が山歌 を歌 う (新 婦 を新郎の家 に迎 えてか らの、 この場 の「山歌」とい うのがかな り重要 であると思われるが、その時詳 しく聞 き書 きをしなか っ たのが悔や まれる。誰が、何人 ぐらいの人が、 どうい う歌 を歌 うのか、掛 け合 い なのか 否かな ど、 まだ聞 き書 きが出来 てい ない)。. 飯 島 例 えば、あ る人が言 い ます、今 日私たちは来 ま した、私たちは非常 に嬉 しい、あなた方 の、 本当 に素敵 な娘 さんを迎 える ことが 出来 て、こ うい うことを言 うことがあ ります か ? 28.
(29) ある、多 いぞ。. 和. 飯島 新婦 の家 に入 る時 にあ りますか ? 和. あるぞ。. 和. それ と食事が終わ った ら、 …。 (以 下郭氏が説明 して くれ る). 郭. 和先生たちが持参 した礼 品 を全てそれぞれの人に渡 し終 えると、新婦側が新郎側 と家族 になった と理解 し、その後、新婦 の親戚、全 ての親戚が、 ひと家族 ごとに一着 の服 を新 良Бに員 曽る。 それが風習だ。. 和. 飯島 「媒人」はその 日い ますか ? い ない。なぜ なら和先生が 自身で手配 して行 っているか ら。. 郭. 飯 島 (持 参 した)礼 品 は食事 の後 に贈 るのですか、それ とも食事 の前 和. 食事 の後 だ。食事 の後、. 郭. 新郎側 は (皆 と一緒 に)麺 を一碗食べ 、食事 を したろ う ? 庭 に、新郎 に衣類 を一着 くれたろ う ? 庭 に麺 をひ とかた ま り. (「. ?. その後新婦側 の親戚が各家. そ した ら、新郎側がその返礼 として、その各家. 一堆面条」)、 酒一斤贈 る。食事が済む と、 そ の よ うな儀礼 の. 過程が始 まるのだ よ。食事 の後、並べ られたテー ブル (複 数 のテー ブルが縦長 に くっつ け られて並 べ られる)の 上 に、新郎側が持参 した全 ての礼 品が並 べ られ、酒、 タバ コ、 衣類、それ らが全 て並 べ られ、その場 にい る全 ての人たちがそれ らを見 る。そ して、新 婦側 の親戚 らが新郎、そ して新郎 に付 き添 ってや って きた一 人一 人に酒 を、それ も 2種 の酒 を、一杯ずつ注 いで まわる。 和. ワイ ンが好 きな人にはワイ ンを、中国焼酎が好 きな人には中国焼酎 を注 ぐ。. 飯島. そ のテー ブルは部屋 の 中に並べ るのですか、それ とも ?. 和. 外 にだ。人が ものす ご く多 いか ら中庭 に並 べ る。 (蘭 坪 の龍渾村 の普米族 の家 は木造建 築 であるが、四合 院風 に建物が配置 され、中庭がある。その中庭 を指 す). 飯島. その後、 どんな過程があるのですか ?. 和. 木製 の箱が用意 される。二つ用意 される。. 飯島. なんで木箱が必要 なのですか ?. 和. 箱 の 中に入れるんだ よ、 (中 には)衣 類、お米少 々、お金、2元 とか 4元 とか偶数額。. 飯島. その箱 は誰側が準備す るのですか ?. 和. 新婦側 だ。 (さ らに箱 の 中に)赤 い飴. l. (「. 笙糖」)一 対。. 飯 島 二つの箱 ですね ? 和. 二つの箱だ。. 郭. 二つ用意す るのはやは り偶数 で あるためだ。そ して箱 には四つ角があるが、その角 ごと にお金 を置 いてお く。一角 ごとに 2元 置 く。 悲嘆する嫁の歌 ――雲南省蘭坪県龍渾村普米族の結婚式に関わる歌「可怜調 。苦情調」についての中間報告―-. 29.
(30) 飯島. その箱 の大 きさは どれ くらいですか ?. 和. 後 で見せ てや る。 (納 屋 の三 階に今 は穀物 な どの貯蔵庫 として使 われてい る。 タテ、筆 者 の肩 か ら中指 まで、 ヨコ、肘か ら中指 までが二つ分、高 さ、肩か ら中指 まで。筆者 の 身長 は 180cmと して) の家 の 中にその木箱 が)あ るのです か ?. 飯島. まだ. 和. まだあるぞ。. 飯島. どうや って持 ち帰 ったのですか ?. 和. 一個 一個背負 って持 ち帰 った。. 飯島. その後何 があ ります か ?. 和. 男性老人が一 人や って くる。そ して彼が縁起 の良 い言葉 (「 吉 最 も権威 のある、 新婦側 の、. (こ. 祥活」)を 何 かい くつ か話す。 九貴. そ うい う人物 は ものす ごい沢 山の内容 を話す ことがで きる。. 和. 当時彼が話 した言葉 を私 はまだ覚 えてい る。. (こ. の後和先生がその老人が話 して くれたフレーズ を教 えて くれ た). 「一令箱子 四四方. 明天打放姑娘 一令箱」. (以 下 の フレーズ は、残念 なが らその場で文字起 こ しを頼 んでお らず、 またそれ を録音. してい. るが、今 はまだ翻訳で きない。聞いた印象 としては上記の前句 2句 と同 じように定型 の韻文 に な ってい る) (こ. 九貴. の後九貴がだい たいの内容 を翻訳 して くれた) さっ き和先生が話 した よ うに二つの木箱 の話があ ったろ う ? ない よ うに してか らその後 一 人 の老人が、あ る縁起 のいい言葉. その木箱 に鍵 をかけ開か (「. 吉祥活」)を 話 して く. れる。「左 手 は木箱 の各 四隅に金 を置 い て、右手 は箱 の 中身 の (皆 が新婦 に くれ た)沢 山の衣服 を押 さえつ け、その鍵 は新郎側 の男性 が預か ってはい けない、新婦 を送 ってい く. (「. 送来」)男 性が預 か る、 (九 貴 の説明 による と、その男性 は新婦側 の、年齢が最 も. 高齢 の男性 )そ の男性 に鍵 を預 け る、そ して新郎 の家 に到着 した ら、2本 の酒、2箱 の タバ コ、4元 の金 を手 に持 ち、皿 の 中に置 きなさい、そ う しない と、鍵 を預か ったその 男性 は鍵 をあなた らに渡 さない」その ような意味 だ。 郭. 新婦 の送 り手 の代表 の男性 は鍵 を持 っているだろ う ? 彼 はタバ コ、酒な どの礼 品を受 け取 る必要 がある。だか らそれ らを彼 に渡す。その渡す時 に彼 が皿 を持 っていて、つ ま り礼 品を受け取 るために皿 を平 らに持 っていて、その皿の中に鍵が入 つている。それで 礼 品をその皿で受け取 ると、彼がその鍵 を渡 して くれ る。. 飯島 30. とい うことは、新郎 の家 に着 くまでその木箱 は開けてはな らない とい うことですね ?.
関連したドキュメント
このように,先行研究において日・中両母語話
仲人を先頭に婚家に向かう嫁入りの際に、村の入口や婚家の近くで嫁入り一行の通過
する愛情である。父に対しても九首目の一首だけ思いのたけを(詠っているものの、母に対しては三十一首中十三首を占めるほ
が漢民族です。たぶん皆さんの周りにいる中国人は漢民族です。残りの6%の中には
本実験の前に,林間学校などで行った飯 はん 盒 ごう 炊 すい
絡み目を平面に射影し,線が交差しているところに上下 の情報をつけたものを絡み目の 図式 という..
森 狙仙は猿を描かせれば右に出るものが ないといわれ、当時大人気のアーティス トでした。母猿は滝の姿を見ながら、顔に
自由報告(4) 発達障害児の母親の生活困難に関する考察 ―1 年間の調査に基づいて―