ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi -ノート(1)-
26
0
0
全文
(2) 論文. ために、ポンペイウスの暗殺を描く、ある意味で『内乱』のクライマックス とも言える第八巻を、 「語の転義的用法 tropi」に限定して、分析したノート である。 「転義的用法 tropi」の定義については、概ね Lausberg(1)に従った。 tropi としては、Lausberg に挙げられているもの(下記「tropi の定義」の 1 ~ 9)に、Getty(2)が tropi として取り上げたもの(同、10 ~ 12)も加えた。 「隠 喩」と「換喩」 、 「換喩」と「提喩」 、 「濫喩」と「類義語転用」あるいは「隠喩」 など、tropi 間の境界は流動的であり、また複合的な表現や分類しがたい表現 もあり、分析に誤りもあるかと思うが、精密な分析は今後の課題として、飽 くまで試論の形で提示してみた。 以下では、Lausberg に従った各 tropus の簡略な定義を示し、そのあと、 「テキストの分析」として、テキストの行数、本文、その意味するところの順 に掲げてある。undae(原義「波」 )を mare あるいは aequor(いずれも「海」 ) の意で、tecta(原義「屋根」 )を domus( 「家」 )の意で用いるような伝統的、 あるいは慣用化した比喩表現も一応分析の対象とした。テキストは Duff(3)の ものを用いた。. tropi の定義 1 隠喩(translatio,με τϕορα) :換喩や提喩などのような隣接関係のない比喩 表現(cf.Lausberg(以下 Laus. と略記)§558~64) a 生物と生物 e.g. Achilles「アキッレウス」→ leo「獅子」 b 無生物と無生物 e.g. montes aquarum「水の山」→「大波」 c 生物と無生物 e.g. murmur maris「海の呟き」 2 換喩(denominatio,με των υμα) :質的関係性(原因、結果、範囲、象徴など) のある比喩表現(cf.Laus.§565~71) A 人―物 a 作家→ 著作 e.g. ホメーロス→『イーリアス』あるいは『オデュッセイア』 b 神名→ 機能 e.g. Mars「マルス」→ bellum「戦」 :Neptunus「ネプトゥー ヌス」→ mare「海」 c 所有者あるいは住人→ 所有物あるいは住地 2.
(3) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. d 道具→ 人物 e.g. sarisa「長槍」→ Macedones「マケドーニア人」 B 入れ物―内容(入れ物は空間的でも時間的でも、内容は物でも人でも) e.g. armis Italia non potest vinci「イータリアは武器で打ち負かされ得 な い 」Italia → Itali「 イ ー タ リ ア 人 」 :saecula「 世 紀 」 → homines saeculorum「世紀の人々」 C 原因―結果 e.g. pigrum frigus「不活発な寒さ」→ frigus quod homines pigros facit「人を不活発にする寒さ」 D 抽象―具体 e.g. sacrilegium deprehensum「捕らえられた瀆神行為」→ sacrilegus deprehensus「捕らえられた瀆神者」 E 象徴関係 e.g. toga「トガ」→( miles「兵士」に対する)civis「市民」 あるいは(bellum「戦争」に対する)pax「平和」 :arma「武器」あるいは tela「槍」→ bellum「戦、戦争」 *隠喩と換喩の境界は流動的、特に人物あるいは象徴の場合 *με τληψις(類義語転用)は換喩と類縁関係 3 提喩(intellectio,συ ν εκδ οχ ) :量的関係性の比喩表現(cf.Laus.§572~77) a 部分―全体 e.g. tecta「屋根」→ domus「家」 :frigidus annus「寒い年」 → pars frigida annni「年の寒い部分(= hiems 冬) 」 b 類(概念)―種(概念) (素材―完成品関係を含む) e.g. ferrum「鉄」→ gladius「剣」 :alnus「榛の木」→ navis(sive ratis) 「船(舟) 」 c 数 単数―複数 e.g. Hispanus「ヒスパーニア人」→ Hispani「ヒスパー ニア人たち) :pectora(胸・複数)→ pectus(胸・単数) *象徴関係の換喩は提喩とも解せる 4 強調( μφασ ι ς) :通例ではより狭い(弱い)意味の語により広い(強い)意味 を含意させる比喩表現:特殊な提喩とも解せる(cf.Laus.§578) e.g. virum esse oportet「男でなければならない」 「男」→「逞しい、強い、 立派な男」 : homo est ille「彼は(所詮)人間である」 「人間」→ 弱い、過ち を犯す人間」 5 誇張法(superlatio, περβολ ) :特殊な隠喩とも解せる(cf.Laus.§579) e.g. cor lapideum「石の心」 :fluctus sidera tangit「波濤は天を衝く」 地域創造学研究. 3.
(4) 論文. 6 代喩(pronominatio, ν τ ο ν ομασα) :固有名詞の迂言的表現(cf.Laus.§580~1) e.g. Africani nepotes( アーフリカーヌスの孫たち)= Gracchi(グラックス 兄弟) :Pelides( ペ ー レ ウ ス の 子 )= Achilles( ア キ ッレ ー ス ) :Maia genitus(マイアから生まれた者)= Mercurius(メルクーリウス) 7 皮肉(ironia,ερων εα) :対義語を用いてその対義語の意味をもたせる表現 (cf.Laus.§582~5) e.g. Verres,homo sanctus et diligens「聖人で精励の人ウェッレース」 「聖 人」→「悪人」 : 「精励」→「懶惰」 8 緩叙法(exadversio,λ ι ττης) :逆の意味の語を否定して、意味を強める表 現(cf.Laus.§586~8) e.g. non parva est res「事は小さくない」→ magna est res「事は重大である」 9 迂言法(circumitio,περφφρασ ι ς) :一語で示せるものを複数語で示す表現 法(cf.Laus.§589~98) e.g. linquebat Aurora cubile「アウローラが寝床を離れようとしたいた」= iam lucescebat「夜が明けようとしていた」 10 造語(fictio, ν ομα τ οπο ια) 11 濫 喩(abusio,κατ χρησις) :固 有 の 語 が な い 場 合、 意 味 の 近 い 語 を 転用する表現、もしくは本来不適当な語の転用(cf.Laus.§562,§577) e.g. pes「足」→「帆足」 :vires hominis breves sunt「人の力は短い」 breves「短い」→ parvae「小さい」 12 類 義 語 転 用(transumptio,μετ ληψις) :媒 介 項あるいは 触 媒を介し ての類義語の転用(cf.Laus.§571;「原因―結果」の metalepsis については §568,3)注 1 参照) e.g. cano「歌う」 (→ canto「歌う、語る」 )→ dico「語る」 :labores manducat 「労動(労苦)を喰らう」labores「労動(労苦) 」 (→「労動の成果」 )→「富、 財産」. 4.
(5) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. テキストの分析 1 fauces「喉、咽喉」=「山峡」 濫喩 2 Haemoniae「ハエモニアの」= Thessaliae「テッサリアの」 換喩 2 dispendia「無駄遣い」=「迂回路」 類義語転用 3 cornipes「蹄足(ひずめあし) 」= equus「馬」 迂言的換喩(象徴) 7 lateri timentem「脇を思って(恐れながら) 」= corpori(sive vitae) 「身体(命)を思って(恐れながら) 」 提喩もしくは換喩 9 pretium sanguinis「血の価」= pretium vitae「命の価」 換喩(象徴) 14 Pharsalica castra 「パルサーリアの陣営」= proelia「パルサーリアの戦、 戦闘」 換喩(象徴) 25 acta Sullana「スッラの業績」= acta temporis Sullani「スッラ時代の業績」 濫喩もしくは換喩(的形容) (入れ物) 26 Corycias classes「コリュコスの艦隊」= Corycia proelia navalia「コリュ コスの(海賊との)海戦」 換喩(象徴) 26 Pontica signa「ポントスでの軍旗」= Ponticum bellum「ポントスでの戦」 換喩(象徴) 28 ingentes animos「巨大な精神」= magnos animos「大きな、偉大な精神」 濫喩 39 exiguam alnum「わずかな 榛の木」= parvam alnum「小さな 船」 濫喩+換喩(材料) 40 secretae in litora Lesbi「秘密のレスボスの岸辺へ」= in litora Lesbi ubi secretum latet「秘密のものが潜むレスボスの岸辺へ」 換喩(的形容) (具体―抽象) 41 flectere vela 「帆を曲げる」= vertere ratem sive navem「船を向ける」 提喩+類義語転用 44 trepida formidine「怯える恐れで」= formidine quae facit trepidare 「怯えさせる恐れで」 換喩(原因―結果) 45 Thessaliam nox omnis habet「すべての夜がテッサリアをもっている」 : 地域創造学研究. 5.
(6) 論文. Thessalia 「テッサリア」= Thessalica proelia「テッサリアでの戦闘」 もしくは Thessalicas res「テッサリアでの出来事」もしくは eventus Thessalicae pugnae「テッサリアの戦闘の結末」 換喩(入れ物) 47 prospiciens fluctus 「波を眺めながら」= prospiciens mare「海を眺めな がら」 提喩もしくは換喩(象徴) 48 nutantia vela「うなずく帆」= trepidantia vela「はためく帆」 隠喩 (もしくは濫喩) 48 carinae「竜骨の」= ratis sive navis「船の」 提喩 52 nuntius armorum「武器の知らせ」= nuntius belli sive proelii「戦、戦闘の 知らせ」 換喩(象徴) 54 puppe「艫」= nave「船」 提喩 58 nox「夜、闇」=「無意識、心神喪失」 濫喩(もしくは隠喩) 59 animam clausit dolor 「悲痛が 精神を閉ざした」= dolore animam amisit「悲痛のあまり気を失った」 隠喩(擬人法)+類義語転用 64 gemitus tacitos「黙っている嘆き」= gemitus occultatos「 (胸内に)秘めた 嘆き」 濫喩もしくは類義語転用 72 nobile robur「高貴な強さ」=「高貴な血筋から来る(貴人の)強さ」 換喩(的形容) (具体―抽象) 72 fortunae volnere primo「運命の与える最初の傷」= ictu sive casu「打撃、 痛手、禍」 隠喩 76 erige mentem「心を立たせよ」= firma mentem「心をしっかりさせよ」 隠喩(もしくは類義語転用) 77 cum fatis pietas decertet(夫への愛を運命と競わせる) 隠喩(擬人法) 79 fasces「儀鉞(ぎえつ) 」= honorati「名誉ある公職者」 換喩(象徴) 79 manus regum「王たちの手」= turba regum「王たちの一団」 隠喩 88 in thalamum invisi Caesaris issem「憎きカエサルの新床(閨)へ入って」 = inviso Caesari nupsissem「憎きカエサルと結婚して」 迂言的換喩 (象徴) 92 castra civilia「市民の陣営」= bella civilia「市民戦争、内乱」 換喩(象徴) 6.
(7) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 95 thalamis meis 「私の新床、閨」= nuptiis meis sive nuptae(coniugi) mihi「私との結婚」もしくは「結婚した(妻の)私」 換喩(象徴) 96 caput「頭」= persona sive vir「人物(男、人) 」 提喩 99 totus orbis「全世界」= omnes(homines)orbis(terrarum) 「全世界の人々」 換喩(入れ物) 100 felicibus armis「幸運な 武器に」= victoriae sive successui belli「戦の 勝利に」もしくは「勝利の 戦に」 濫喩(もしくは類義語転用) +換喩(象徴) 101 dependisse caput「頭を償いとする」= vitam「命を」 換喩(象徴) 102 civilibus armis「市民の武器」= civilibus bellis「市民戦争、内乱」 換喩(象徴) 103 nostros toros 「私たちの床」= nostras nuptias「私たちの結婚」 換喩 (象徴) 106 cunctorum lumina solvit in lacrimas「皆の光を涙へとゆるめた」 lumina「光を」= oculos「目を」 :solvit in lacrimas「涙へとゆるめた」= fecit fundere lacrimas「涙を流させた」 換喩 (象徴)+類義語転用 (もし くは濫喩) 107 flectuntur pectora 「胸が動かされる」= flectitur mens sive animus 「心が動かされる」 換喩+提喩(単―複) 108 siccaque Thessalia confundit lumina Lesbos 「レスボスはテッサリアで 乾いていた光を(涙で)溢れさせる」 :lumina「光」= oculos「目」 :Lesbos 「レスボス」= femina sive uxor in Lesbo「レスボスにいる女性(もしく は妻) 」 換喩(象徴)+換喩(入れ物) 111 pignus「質物」= caram coniugem pigneratam「質として預けられた愛す る妻、大切な人」 隠喩 112 devotos tibi muros sociosque lares「あなたに捧げられた城壁と同盟の ラレース(家の守り神) 」 :muros「城壁」= oppidum sive urbem「町、都」 :lares「ラレース(家の守り神) 」= domum「家」 提喩+換喩(神名―機能) 114-5 cuncta saecula「すべての世紀」= cuncti homines omnium saeculorum「すべての世紀のあらゆる人々」 換喩(入れ物) 地域創造学研究. 7.
(8) 論文. 116 moenia「城壁」= urbem sive oppidum「都、町」 提喩 120 noto litore「知られた岸辺で」= nota terra sive loco「知られた土地(場所) で) 」 提喩 121 templorum cultus 「神殿の装飾」= templorum ornamenta sive opes「神 殿の装飾品、財物」 換喩(具体―抽象) 121 aurum deorum「神々の黄金」= aureas statuas deorum sive aurea sacra deorum「黄金の神像」もしくは「神々の黄金の聖物」 換喩(材料) 122-3 si terris , si puppibus「地上にであれ、艫にであれ」= si proeliis terrestribus,si proeliis marinis「陸戦にであれ、海戦にであれ」 換喩 (入れ物) 128 mundi nomine「世界の名において」= generi humano「人類のために」 換喩(入れ物) 130 non parvo pignore「小さからざる質物で」= cara coniuge committenda 「大切な(愛する)妻を託すことで」 隠喩+緩叙法 133 puppem「艫を」= navem sive ratem「船を」 提喩 134 dedi「私は与えた」= commisi「私は託した」 類義語転用 138 fata agitanda「運命を絶えず動かす、追い回す」= fata conquirenda sive experienda「運命を探し求める、試す」 類義語転用 144 similes Lesbo populos「レスボスに似た民々を」= similes Lesbiis populos 「レスボス人に似た民々を」 換喩(入れ物) 144 Marte subactum「マルスに平らげられた者を」= bello subactum「 (戦で) 平らげられた者を」 換喩(神名―機能) 156 stantis fati「安定した運命の」= secundarum rerum「順境の」 :stantis 「立っている」= felicis「幸福な」 :fati「運命の」= rerum「境遇の」 : 類義語転用+換喩(原因―結果) 159 Titan「ティターン」= sol「太陽」 換喩(神名―機能) 159 medios ad ignes 「火の真中まで」= medium ad orbem igniferum「火と 燃える球体の真中まで」 換喩(入れ物) 163 varias mentes「様々な心」= instabiles sive mutabiles mentes 8.
(9) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 「移ろいやすい(変わりやすい)心」 濫喩もしくは類義語転用 166 fessos aestus「疲れ果てた懊悩)= fessi pectoris aestus「疲れ果てた胸の 懊悩) 濫喩 171 taciti Olympi「物言わぬ オリュンプスの」 :Olympi「オリュンプスの」 = caeli「天空の、空の」 隠喩(擬人法)+換喩(象徴) 171 servator「守り手」= observator「見守り手、観察者」 類義語転用 175 inoccidius「沈まぬ」= non occidens 造語 175 Arcto「大熊に」= septentrionibus「北方に、北極に」 換喩(象徴) 175 axis「天軸」= caelum sive zona「天空もしくは空域」 提喩 176 puppes「艫を」= naves sive rates「船を」 提喩 179 arbore「木」= anntemna「帆桁」 換喩(材料) 180 Arctophyrax「熊の番人 = 大(小)熊座」= Bootes「牛飼い座」 換喩 180 Cynosura「犬の尻尾」= Ursa Minor「小熊座」 換喩 181-2 Canpos,australi caelo contenta vagari 「南の空をさ迷うことで満ち足 りるカノープス(南十字星) 」 隠喩(擬人法) 183 Stella,timens Borean「ボレアース(北風)を恐れる星」 :Boreas「ボレ アース(北風) 」= caelum septentrionale「北天」 隠喩(擬人法)+換喩 (象徴) 185 pede「足」=「帆足」 濫喩 188 ab Ematiis oris「エーマティアの岸辺から」 :Ematia「エーマティア」= Pharsalus sive Pahrsalia「パルサールス(パルサーリア) 」 :oris「岸辺」= regione sive terra「地方もしくは土地」 提喩 189 Hesperia 「ヘスペリア(西方の国) 」= Italia「イータリア」 換喩もし くは提喩 190 cetera da ventis「他は風に与えよ」 := committe「委ねよ」 類義語置転用 193 cornibus「角(つの) 」= extremis antemnis「桁端(けたはし) 、帆桁の先端」 濫喩 194 puppim「艫を」= navem「船を」 提喩 197 aequora senserunt motus「海は動きを感じた」 隠喩(擬人法) 地域創造学研究. 9.
(10) 論文. 198 nec idem spectante carina 「竜骨が同じ方向を眺めぬ間に=船が向きを 変える間に」 :carina 「竜骨」= navis「船」 提喩+隠喩(擬人法)+ 迂言法 202 Titan「ティターン」= sol「太陽」 換喩(神名―機能) 203 ab Emathia procella「エーマティアの暴風(嵐)から」= ab saevo Pharsalico bello「パルサーリアの苛烈な戦から」 提喩+隠喩 206 acie que fugato「戦列から敗走させられた者」= bello victo「戦で敗れた者」 換喩(象徴) 213 Eoa fidem「東方の信義(忠誠) 」= Eoorum(regum)fidem「東方の人々 (東方の王たち)の信義(忠誠) 」 換喩(入れ物) 216 mutare diem 「陽を変える」= ire in alium caelum sive regionem「別の 気候帯(地域)へ行く」 換喩(象徴もしくは入れ物)+迂言法 219 Tonantem「轟く者」= Jovem「ユッピテル」 換喩(神名―機能) 220-1 implete pharetras Armeniosque arcus Geticis intendite nervis「箙を (矢で)満たし、ゲタエ族の弦でアルメニアの弓を張れ」= parate bellum 「戦の準備をせよ」 換喩(象徴)+迂言法 223 aeterni Martis Alanos「永遠のマルスのアラニー族を」= semper bellantes Alanos「絶えず戦をするアラニー族を」 濫喩+換喩(神名―機能) 228 Phoebi surgentis ab igne「昇るポエブスの火から」=「昇る太陽の火から」 換喩(神名―機能) 228-9 nec stant semel Alsacidae「一度ならずアルサケースの末裔たちは立っ ている」= nec semel incolumes sunt(sive florent)Alsacides「二度まで も アルサケースの末裔たちは 無事である(栄えている) 」緩叙法+類 義語転用+代喩 239 insignibus aulae「王宮の徽章」= insignibus regis「王の徽章」 換喩 (入れ物) 247 Cnidon fugit 「クニドスから逃げる」= Cnidon devitat(sive discedit) 「クニドスを避ける」 ) 類義語転用 247-8 claram Sole Rhodon「太陽で名高いロードスを」 = claram Apolline Rhodon 10.
(11) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 「アポッローで名高いロードスを」 換喩(神名―機能) 248 sinus「襞、懐(ふところ) 」=「内浦、湾」 濫喩 248 Telmessidos undae 「テルメッソスの波の」= Telmessidos maris「テル メッソスの海の」 換喩(象徴もしくは入れ物)もしくは提喩 249 puppi「艫に」= navi「船に」 提喩 250 muris「城壁に」= oppido(sive urbi) 「町に(都に) 」 提喩 252 incola rarus「希な住人(単数)」= incolae rari「希な住人たち(複数)」 提喩 253 carinae「竜骨の」= navis「船の」 提喩 256 undis「波に」= mari「海に」 換喩(象徴もしくは入れ物)もしくは提喩 258 parva puppe「小さな艫で」= parva nave「小さな舟で」 提喩 260 rates「筏」= naves「船」 提喩 261 maesta ora resolvit「悲しい口を解いた」= maesta ora aperuit「悲しい 口を開いた」 類義語転用 263 in litore nudo 「裸の岸辺で」= in litore ubi nihil erat「何もない岸辺で」 隠喩 266 ingentes animos「巨大な心」= magnos animos「大きな、偉大な心」 濫喩 266-7 in arvis Emathiis「エーマティアの 耕地で」= in campo Pharusalico 「パルサールスの 野で」 提喩+提喩 268 relevare caput「頭を再びもたげる」= revivescere(sive vires revocare sive resurgere) 「回復する、再起する」 換喩(象徴)+迂言法 269-70 in fasces「儀鉞へと」= in honores(sive magistratus) 「名誉ある公職 へと」 換喩(象徴もしくは所有者) 271 leviore manu fortuna tenebit「運命はより軽い手で掴まえるであろう」= mitiore(sive benigniore)manu fortuna tractabit「運命はより穏和な(情け 深い)手で扱うであろう(遇するであろう) 」 類義語転用 272 puppes「艫」= naves「船」 提喩 276 mundus amat「世界が愛する」= omnes mundi amant「世界のすべての 人が愛する」 換喩(入れ物) 地域創造学研究. 11.
(12) 論文. 277 Pharon「パロスを」= Aegyptum「アエギュプトゥス(エジプト)を」 提喩 280 mentis pondera「心の錘(おもり)を」= mentis motus(sive inclinationem) 「心の動き(傾き)を」 隠喩 281 Niliaci tyranni「ニールス(ナイル)の王の」= Aegypti tyranni「アエギュ プトゥス(エジプト)の王の」 提喩 282 robustos annos「屈強の年齢」= robustum virum annis「年齢を重ねて屈強 な人」 濫喩+換喩(具体―抽象) 284 Carthaginis proles「カルターゴーの末裔」= Juba「ユバ」 代喩 285 imminet Hesperiae「ヘスペリア(西方の国)を脅かす」= imminet Italiae (sive Romae) 「イータリア(ローマ)を脅かす」 換喩もしくは提喩 288 intumuit「膨れあがっている」= arrogans (sive insolens) factus est「傲慢 になっている」 類義語転用もしくは隠喩 289 Eoum in orbem「曙の世界へ」= Eoam in regionem「東方の 地方(地域) へ」 換喩(象徴)+提喩 290 ingentem mundum「広大な世界を」= ingentem regionem「広大な地方 (地域)を」 提喩 292 polus alter「別の極」= caelum alterum(sive regio altera) 「別の空(気候 帯) 」 提喩もしくは換喩(入れ物) 292-3 noctesque diesque vertit「夜と昼とを回す」= noctesque diesque alternat 「夜と昼とを交互に(交替)させる」 類義語置換法 294 Oceanus suus「独自のオーケアヌス(大洋)」= mare suum「独自の海」 換喩(神名―機能) 295 sonipes「馬蹄響かせるもの」= equus「馬」 迂言的換喩(象徴) 296 letales nervos「死の弦(つる) 」= arcus qui dant letum「死を与える弓」 換喩(原因―結果)+提喩 298 Pellaeas sarisas 「ペッラの 長槍を」= Macedones qui utuntur sarisis 「長槍を使う マケドーニア人を」 提喩+換喩(所有者) 300 pila nostra「我々の手槍を」= nos(sive Romanos)qui utuntur pilis「手槍 を使う我々(ローマ人)を」 換喩(道具) 12.
(13) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 302 Scythicas pharetras「スキューティアの箙(えびら)を」= Scythicos arcus 「スキューティアの弓を」 換喩(象徴)もしくは提喩 304 stridula tela「唸る飛び道具(武器) 」= stridulae sagittae「唸る矢」 提喩 308 in Arsacidis 「アルサケースの末裔たち」= in Assyriis「アッシュリア人 たち」 代喩 309-10 populos revolsos excitosque「引き抜かれ(引きはがされ) 、刺激され た民々を」= agitatatos excitosque populos「駆り立てられ、刺激された 民々を」 濫喩もしくは類義語転用 310 sedibus ortus「日の出の居所から」= sedibus orientis(sive orientalibus) 「東方の居所から」 換喩(象徴) 311 Eoa fides「曙の国の信義(忠誠) 」= orientalium(regum)fides「東方の 人々(王たちの)信義(忠誠) 」 換喩(象徴) 313 naufragium「難船した者を」= bello victum「戦で敗れた者を」 隠喩 313 non regna precor「王国には頼まない」= non precor reges「王たちには 頼まない」 換喩(入れ物) 315 orbe alio「別の世界に」= regione alia orbis (terrarum)「世界の別の地域 に」 提喩 319 toto in ortu 「日の出の全地方で」= toto in oriente「東方の全地方で」 換喩(象徴) 322 quid laetius「より喜ばしい何を」= quid melius(sive beatius) 「よりよい (幸福な)何を」 類義語転用 323 superi「上(天)にいます存在」= dei「神々」 換喩(入れ物) 323-4 Partho milite 「パルティア人(単数)を兵士として」= Parthis militibus 「パルティア人たち(複数)を兵士として」 提喩 325 miscere「混ぜる」= adiungere(sive addere) 「付け加える」 類義語転用 325 Caesaris arma 「カエサルの武器」= Caesaris milites(sive exercitus) 「カエサルの兵士たち(軍勢) 」 換喩(道具もしくは象徴) 332-3 secundum Emathiam「エーマティアに従って」= secundum Pharsalica proelia(sive eventus proeliorum) 「パルサールスの戦い(戦いの結果) 地域創造学研究. 13.
(14) 論文. に従って」 提喩+換喩(入れ物) 333 lis tanta「これほど大きな係争(諍い) 」= certamen(sive bellum)tantum 「これほど大きな争い(戦争) 」 類義語転用 333 iacet「横たわっている」= inutile(sive irritum)est「無益(無効)である」 隠喩 333-4 cruenti vorneris auxilium「血まみれの傷の助け」= creuenti damni (sive cladis)auxilium「血まみれの損害(禍)の助け」 隠喩 334-5 solos Parthorum pedes「パルティア人の足だけを」= solam obsecrationem ad pedes Parthorum「パルティア人の足下にすがる嘆願だけを」 隠喩 336 caelum「天空」=「気候」 濫喩 337 aversos polos alienaque sidera quaeris「あなたは反対の極と別の星辰を 求める」= aversam alienamque regionem(sive partem mundi)quaeris 「あなたは反対にある別の地域(世界の部分)を求める」 提喩もしくは 換喩(入れ物) 338 Chaldaeos focos「カルダエイー人の竈を」= Chaldaeas domos「カルダエ イー人の家を」 提喩 339 armis「武器のための」= bello「戦のための」 換喩(象徴) 343 Indoque a litore「インディア(インド)の岸辺から」= ab India(sive Indaque a terra) 「インディア(インディアの地)から」 提喩 345 tolletque animum「心を持ち上げる」= fit arrogans(sive insolens) 「傲慢 になる、傲る」 迂言的隠喩 349-50 pudoris volnus 「羞恥心の傷」= pudoris damnum「羞恥心の毀損」 隠喩 350-1 clades Hesperias「ヘスペリアの災禍」= clades Romanas「ローマの災禍」 換喩もしくは提喩 351 civilibus armis「市民の武器のために」= civili bello「市民戦争(内乱)の ために」 換喩(象徴) 352 volnera nostra「我らの傷を」= damnum nostrum(sive cladem nostram) 「我らの痛手(災禍)を」 隠喩 14.
(15) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 360 Emathiae「エーマティアに」= bello Pharsali「パルサールスの戦に」 提喩+換喩(入れ物) 361-2 iungere fata tecum「あなたと運命を結び合わせる(運命を共にする) 」= cooperari tibi(sive adiuvare te) 「あなたと協同する(あなたを支援する) 」 迂言的隠喩 363-4 in Arctois pruinis「大熊座の霜の中で」= in septentrionali frigore「北方 の寒冷の中で」 換喩(象徴もしくは入れ物)+換喩(象徴) 365 ad Eoos tractus「曙の地域へ」= ad orientales tractus「東方の地域へ」 換喩(象徴) 365 mundique teporem「世界の温暖さ」= mundique tepidas regiones「世界 の温暖な地域」 換喩(具体―抽象) 366 clementia caeli「天空の穏和さ」=「気候の温和さ」 濫喩 368 Medica rura「メーディアの田野」= Medica terra「メーディアの大地」 提喩 370 Tigridis arva「ティグリスの畑地」= Tigridis terra「ティグリスの地(大地) 」 提喩 371 terra tumebit 「大地が膨れあがる」= terra se attolet「大地が隆起する」 隠喩もしくは類義語転用 376 aries「羊」=「破城槌(はじょうつち) 」 濫喩 379 murus「城壁」= praesidium(sive tutela) 「防御物(守り) 」 隠喩 382 inlita tela dolis「欺き(策略)を塗った飛び道具」= inlita sagitta venenis 「 (欺きの)毒を塗った矢」 隠喩+提喩 382 Martem「マルスを」= proelia(sive bella) 「戦闘(戦)を」 換喩(神名―機能) 383 nervos「筋(きん)を」=「弦(つる)を」 濫喩 384 permittere volnera ventis「傷を風に向かって放つ」= permittere sagittas quae dant volnera ventis「 (傷を与える)矢を風に向かって放つ」 隠喩 388 manus fiducia「手への信頼」= artis(sive virium)manus fiducia「手の業 (力)への信頼」 換喩(入れ物) 390 cum ferro「鉄とともに」= cum gladio(sive ense) 「剣とともに」 換喩 (材料) 地域創造学研究. 15.
(16) 論文. 397-8 barbara Venus「蛮族のウェヌス」= barbarus amor「蛮族の愛」 換喩 (神名―機能) 399 foedera taedae「松明の契りを」= matorimonia「婚姻(結婚)を」 換喩 (象徴)+迂言法 408 Parthorum dominus「パルティア人たちの主人」= Parthotum rex「パル ティア人たちの王」 類義語転用 409 Arsacides「アルサケースの末裔」 (= unus e regibus Parthiae「パルティア 王の一人」 ) 代喩 409 implere parentem「母親を満たす」= facere parentem gravidam(sive praegnantem) 「母親を妊娠させる」 類義語転用もしくは濫喩 413 regia Venus「王のウェヌス」= regia amor「王の愛(愛欲) 」 換喩(神名 ―機能) 417 Eoae sortis「曙の(不)運」= orientalis sortis「東方の(不)運」 換喩 (象徴) 421 vobis miscentibus arma「あなた方が武器を交えることで」= vobis bellum gerentibus「あなた方が戦をすることで」 迂言的換喩(象徴) 424-5 Arctoum latus「大熊座の脇(側面) 」= septentrionale finem(sive terminum) 「北方の境界」 換喩(象徴もしくは入れ物) 424 Rheni que catervis「レーヌスの集団に」= Grmanorum qui habitant ultra Rhenum catervis「 (レーヌスの向こうに住む)ゲルマーニア人らの集団 に」 換喩(入れ物) 433 post funera nostra「我らの葬儀のあと」= post mortem meum「私の死後」 換喩(象徴)+提喩(単一複) 434 ultorem cinerum「灰の復讐者」= ultorem mortui(sive mortis) 「死者 (死)の復讐者」 隠喩もしくは換喩(象徴) 434 nudae umbrae 「裸の 影」= insepulti manes「埋葬されていない 霊」 濫喩+隠喩 432 nomina tanta「これほどの名」= viri tanti nominis「これほど名のある 人々」 換喩(所有) 16.
(17) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 440-1 in media Thessalia「テッサリアの真ん中に」= in media Pharsalia「パル サーリアの真ん中に」 提喩 443 Pharon「パロスを」= Aegyptum「アエギュプトゥス(エジプト)を」 提喩 443 arva que Lagi「ラーグスの 耕地を」= terram Ptolemaeam(sive regnum Ptolemaeum) 「プトレマイオス朝の 地(王国)を」 換喩(象徴)+提喩 445 gurgite septeno「七つの渦で」= cornibus(sive amnibus)septem「七つ の支流(川)で」 換喩(象徴) 447(indiga)Iovis「ユッピテルを(必要とする) 」=(indiga)pluviae(sive imbris) 「雨を(必要とする) 」 換喩(神名―機能) 449 nominis umbra m「名の影を」= nomen vanum「名という空虚なもの(= 空虚な名)を」 隠喩 451 veteri aula「古い王宮から」= sene rege「老いた王から」 換喩(入れ物) 452 adsuetos sceptris「王笏に慣れ親しんだ者たち」= adsuetos regno「王権に 慣れ親しんだ者たち」 換喩(象徴) 458 undae diva memor Paphiae 「パポスの 波を覚えている女神」= maris diva memor Cypri「キュプロスの 海を覚えている女神」 提喩 463 gratum nocturno lumine montem「夜の明かりで有り難い山を」= gratum nocturno lumine pharum「夜の明かりで有り難い灯台を」 隠喩 467 tempus erat, quo Libra pares examinat horas「天秤座が(昼夜の)刻を 釣り合わせる時であった」= aequinoctium autumnale erat「秋分の日で あった」 迂言法 471 Phoebus「ポエブス」= sol「太陽」 換喩(神名―機能) 472 pavidam aulam 「怯える王宮を」= pavidos homines qui in aula erant (sive aulicos) 「怯える宮廷人たちを」 換喩(入れ物) 474 omnia monstra 「すべての怪物たち」= omnes monstrosi「すべての怪人 たち」 隠喩 475 Pellaeae domus 「ペッラの 館の」= Aegypti aulae「アエギュプトゥス (エジプト)の 王宮の」 提喩+提喩 476 fractis que annis「打ち砕かれた年齢で」= infirma(sive languida)senectute 地域創造学研究. 17.
(18) 論文. 「頽齢(衰えた老齢)で」 類義語転用+換喩(所有) 476 custos Nili「ニールス(ナイル)の番人」= Nilometrum「ニーロメトルム (ナイルの水位計) 」 隠喩 485 laudata fides「称賛される信義(忠誠) 」= laudatus fidus「称賛される信義 (忠誠)ある人」 換喩(所有もしくは具体―抽象) 486 fortuna premit「運(運命の女神)が押さえつける(圧迫する)= fortuna vexat(sive torquet) 「運(運命の女神)が苦しめる」 類義語転用 488 utile recto「有益なものが正しいものから」= utilitas rectitudine「有益性 が正義から」 換喩(抽象―具体) 489 sceptrorum vis「王笏の力」= regni vis「王権の力」 換喩(象徴) 490 arces「要塞を」= altam domum(sive aulam) 「高い(聳える)館(王宮) を」 提喩もしくは換喩(入れ物) 491 modus gladiis 「剣の限度」= modus violentorum(sive tyrannicorum) actionum「暴力的な(暴君的な)行為の限度」 換喩(象徴)もしくは 隠喩 498 sceptris「王笏を」= regno「王権を」 換喩(象徴) 499 Nilumque Pharonque「ニルス(ナイル)もパロスも」= Aegyptum(sive regnum Aegyptium) 「アエギュプトゥス(アエギュプトゥスの王国)を」 提喩 503 toto pulsus ab orbe「全世界から逐われた者」 誇張法 505 cadat「倒れる」= pereat(sive moriatur) 「滅びる(死ぬ) 」 類義語転用 506 ora senatus「元老院の顔」= ora sentorum「元老院議員たちの顔」 換喩 (入れ物) 509 omnia mersit「すべてを 水没させた」= omnia perdidit「すべてを滅ぼ した」 誇張法+隠喩 510 Thessaliae que reus「テッサリアの被告人」= Pharsalicae calamitati obnoxius 「パルサーリアの災厄の責任者」 提喩+類義語転用(もしくは隠喩) 511 nostrum orbem「我らの世界を」= nostrum terram「我らの(土)地を」 提喩 18.
(19) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 514 Pharon arvaque nostra「パロスと我らの耕地を」= Aegyptum「エジプトを」 提喩 515 cadenti「倒れつつある者に」= pereunti「滅びつつある者に」 類義語 転用 517-8 crimen purgandum gladio 「 剣 で 拭 わ ね ば な ら な い 罪 」= crimen purgandum morte「死で拭わねばならない罪」 換喩(象徴もしくは原 因―結果) 518 sceptra「王笏を」= regnum「王権を」 換喩(象徴) 519 tua arma「あなたの武器を」= tua exercitum「あなたの軍勢を」 換喩 (象徴) 521 tua viscera「あなたの内臓を」= tuum ventrem「あなたの腹を」 提喩 523 violare「冒す」= interficere(sive caedere) 「殺す」 類義語転用 526 arvaque mollia「柔らかな耕地」= arvaque lutulenta(sive lutuosa) 「ぬか るむ(泥の)耕地」 類義語転用 529 Roma iacet 「ローマが横たわっている」= Roma perit「ローマが滅びよ うと(没落しようと)している」 類義語転用 529 bustum cineresque movere 「墓と灰を動かす」= busutum cineresque vastare「墓と灰を荒らす」 類義語転用 531 aciem Emathiam 「エーマティアの 戦列」= proelia Pharsalica(sive bellum Pharsalicum) 「パルサールスの 戦闘 (戦) 」 提喩+換喩 (象徴) 531 nullis accessimus armis「我々はいかなる武器にも近づかなかった」= nullos adiuvavimus exercitus「我々はいかなる軍勢にも味方しなかった」 換喩 (象徴)+類義語転用 532 castra, quae deserit orbis「世界が見捨てた陣営」 誇張法 533 cognita fata「認識された盛運」= probata fata「実証された盛運」 類義 語転用 541 exiguam carinam 「わずかな 竜骨」= parvam ratem「小さな 舟」 濫喩+提喩 542 Nilusne et Memphis 「ニールス(ナイル)やメンピスが」= Aegyptus 地域創造学研究. 19.
(20) 論文. 「アエギュプトゥス(エジプト)が」 提喩 543 Pelusiaci turba Canopi 「 ペ ル ー シ ウム の カノープ ス の 集 団 」= Aegyptiaci populus Canopi「アエギュプトゥス(エジプト)なる カノー プスの 民」=「アエギュプトゥスの 民) 」 提喩+提喩 544 fata civilia「市民の命運」= fata civilis belli「市民戦争(内乱)の命運」 濫喩 544 premunt「押さえつける(圧迫する) 」= vexant「苦しめる」 類義語転用 545 iacent「横たわる」= prosternuntur「地に伏す(地に墜ちる) 」 類義語転用 546 Phariusque ensis「パロスの剣」=Aegyptius ensis「アエギュプトゥス (エジプト)の剣」 提喩 548 externaque monstra「外国の異常なものら」= externos monstrosos「外国 の異常な者たち」 隠喩 550-1 tanti nominis 「これほどの名の」= tanti viri(sive tanti nominis viri) 「これほどの人(これほど名のある人)の」 換喩(所有) 553 domitor mundi「世界の征服者」 誇張法 555 Phario tyranno「パロスの暴君」= Aegyptio tyranno「アエギュプトゥス (エジプト)の暴君」 提喩 559 sceptra tenes「汝は王笏を握っている」= regnare(sive regnum tenes) 「汝は王として支配している(王権を握っている) 」 迂言的換喩(象徴) 559 cecidit civilibus armis「市民の武器で倒れた」= cecidit civili bello「市民 戦争(内乱)で倒れた」 換喩(象徴) 564 celsae de puppe carinae「聳える竜骨の艫から」= celsae de puppe navis 「聳える船の艫から」 提喩 565 litus mlignum「悪意ある岸辺」 濫喩もしくは隠喩(擬人法) 567 externas classes「外国の艦隊」= externas naves「外国の船」 提喩 573 sceptrorum「王笏の」= regni「王権(王国)の」 換喩(象徴) 574 Pharium tyrannum「パロスの暴君」= Aegyptium tyrannum「アエギュ プトゥス(エジプト)の暴君」 提喩 577 in hostilem puppem「敵の艫へ」= in hostilem navem(sive ratem) 「敵の 20.
(21) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 船(舟)へ」 提喩 585 Thessalicis malis「テッサリアの災厄」= Pharsalicis malis「パルサーリア の災厄」 提喩 586 flectere puppem「艫を 曲げる」= vertere nave「船を 向ける」 提喩 +類義語転用 589 in fluctus「波へ」= in mare「海へ」 換喩(象徴もしくは入れ物) 591 attonito que metu「驚愕させられた恐れで」= metu qui hominem attonit 「人を驚愕させる恐れで」 換喩(原因―結果) 595 sceptra「王笏」= regnum「王権(王国) 」 換喩(象徴) 596 Pharia de puppe「パロスの 艫から」= Aegyptia de nave「アエギュプ トゥス(エジプト)の 舟から」 提喩+提喩 598 posito pilo「手槍を 置いて」= deserto pilo「手槍を捨てて」 :pilo「手槍を」 =miles Romanus「ローマの兵士(であること)を」 類義語転用+隠喩 601 haec dextra「この右手」= hic homo「この男」 換喩(所有者) 602 Thessalia「テッサリアから」= Pharsalo sive Phaesalia「パルサールス (もしくはパルサーリア)から 提喩 604 facinus civilie 「市民の犯罪」= facinus belli civilis「市民戦争(内乱)の 犯罪」 濫喩 607 Pellaeusque puer「ペッラの少年」= Aegyptius puer「アエギュプトゥス (エジプト)の少年」 換喩(象徴)もしくは提喩 611 Phariam que in alnum「パロスの 榛の木へ」= Aegyptiamque in navem 「アエギュプトゥス(エジプト)の 舟へ」 提喩+換喩(材料) 612 ferrum「鉄を」= ensem(sive gladium) 「剣を」 換喩(材料) 613 regia monstra「王宮の怪物たち」= monstrosi(homines)regiae「王宮の 怪人たち」 隠喩 615 lumina「光を」= oculos「目を」 換喩(象徴) 622 numquam saecula tacitura「世紀(複数)は黙っていないであろう」= homines omnium saculorum「あらゆる世紀の人々は黙っていないであろ う」換喩(入 れ物) 地域創造学研究. 21.
(22) 論文. 622 Romanos labores「ローマの苦患を」= labores viri qui est Roma「ローマ である者の苦患」 換喩(入れ物) 623 aevum que sequens speculatur「 続 く 時 代 は 眺 め る 」= homines aevi sequentis「続く時代の人々は眺める」 換喩(入れ物) 624 ratem Phariam que fidem「パロスの舟と信義を」= ratem Aegyptiamque perfidiam「アエギュプトゥス(エジプト)の舟と背信を」 提喩+皮肉 629 clude gemitus「呻きを閉ざせ」= coerce gemitus「呻きを抑えよ」 類義 語転用 635-6 talis custodia mentis「精神のこれほどの監視」= talis coercitio mentis 「精神のこれほどの抑制(抑制心) 」 類義語転用 642-3 in istud caput「その頭を狙って」= in istam vitam(sive hominem) 「その 命(人)を狙って」 換喩(象徴もしくは所有者) 645 viscera Magni「マグヌスの内臓」= venter(sive vitalia) 「マグヌスの腹 (急所) 」 提喩もしくは隠喩 648 per undas「波を渡って」= per maria「海を渡って」 換喩(象徴もしく は入れ物) 651 tuta puppe「安全な艫に」= tuta nave「安全な船に」 提喩 657 Caesaris armis 「カエサルの武器に」= Caesaris bello(sive exercitui) 「カエサルの戦(軍勢)に」 換喩(象徴) 658 properantem in fata「定めへと急ぐ者を」= properantem in mortem「死へ と急ぐ者を」 換喩(象徴) 662 fugiente carina 「竜骨が逃げ去って」= fugiente nave「舟が逃げ去って」 提喩 663 ferro「鉄で」= gladio(sive ense) 「剣で」 換喩(材料) 675 Pharius satelles「パロスの従者」= Aegyptius satelles「アエギュプトゥス の従者」 提喩 675 dextra gestare「右手で運ぶ」= manu gestare「手で運ぶ」 提喩 681 Phario veruto「パロスの槍に」= Aegyptio veruto「アエギュプトゥス (エジプト)の槍に」 提喩 22.
(23) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. 683 lumina nuda「裸の 光」= oculi nudata「むき出しの 目」 濫喩もしく は類義語転用+換喩(象徴) 685 leges Campumque et rostra「法とカンプスとロストラ(演壇) 」= Roma (sive res Romanae) 「ローマ(ローマの国家、ローマの政治) 」 換喩 (象徴)もしくは隠喩 692 ultima Lageae stirpis perituraque proles「滅びようとする、ラーグスの 一族の最後の末裔」= Ptolemaeus ⅩⅢ「プトレマエウス十三世」 代喩 694 Macedon「マケドーニア人」= Alexander「アレクサンデル(アレクサン ドロス大王) 」 換喩(入れ物) 695 exstructo monte「山を築いて」= exstructa alta aede(sive mole) 「高い 建物(巨大な建造物)を築いて」 隠喩 708 dilata manu「手を遅らせて」= retardata violentia「暴力(暴力行為)を 遅らせて」 換喩(原因―結果もしくは手段)もしくは隠喩 709 hausto fluctu「波が吸い込まれて(=浸潤して) 」= hausta aqua「水が吸 い込まれて(=浸潤して) 」 提喩もしくは換喩(象徴もしくは入れ物) 712 Pharias harenas「パロスの 砂浜を」= Aegyptia litora「アエギュプトゥス (エジプト)の 岸辺(浜辺)を」 提喩+提喩 721 maesta Cynthia「悲しげなキュンティアが」= maesta luna「悲しげな月が」 換喩(神名―機能) 730-1 pinguis fumus「肥えた煙」= densus fumus「濃い煙」 濫喩 731 Eoos odores「曙の国の香りを」= oreintales odores「東方の国の香りを」 換喩(象徴) 732 pia colla「敬虔な項(うなじ)が」= pii umeri「敬虔な肩が」 提喩 737 siccos in ignes「乾いた火の中へ」= vacuos a ture in ignes「香料を欠いた 火の中へ」 濫喩 738 robora「樫の木」= ligna「木、木材」 提喩 741 extremo a munere 「最後の捧げ物から」= a crematione(sive funere) 「火葬(葬儀)から」 迂言的隠喩 744 corpus vile「安い(安価な)屍」= corpus humile「卑しい(下賤な)屍」 地域創造学研究. 23.
(24) 論文. 類義語転用 745 robora「樫の木」= ligna「木、木材」 提喩 749 post fata「定めのあと」= post mortem「死後」 換喩(象徴) 755 fragmenta carinae「竜骨の破片」= fragmenta navis「船の破片」 提喩 757 robora「樫の木」= ligna「木、木材」 提喩 760 Hesperiae nominis「ヘスペリアの(=ヘスペリアという)名の」 :Hesperiae 「ヘスペリアの」= Romae「ローマの」 :nominis 「名」= id quod nomen habet「名を持つもの」 換喩(もしくは提喩)+換喩(所有者) 760 maiestas「尊厳よ」= vir maiestatis「尊厳ある人よ」 換喩(抽象―具 体もしくは所有者) 774 trunci cineres「切り裂かれた(=頭を切断された)遺灰」= trunca ossa 「切り裂かれた(=頭を切断された)遺骨」 濫喩+類義語転用 777 carpitur Magnus「マグヌス(の遺体)は摘み取られる」= dissoluit(sive tabescit) 「マグヌス(遺体)は解体する(崩れ出す) 」 隠喩もしくは濫喩 779 Aurorae「アウローラに」= primae luci「曙に」 換喩(神名―機能) 779 dies「日(陽) 」= lux「光」 換喩(原因―結果もしくは象徴) 783 condita ossa「収められた遺骨を」= sepulta ossa「埋葬された遺骨を(= sepulturam ossum「遺骨の埋葬を」 ) 類義語転用 795 temeraria dextra「闇雲な右手よ」= temeraria manus「性急な手よ」= temerari homo「性急な者よ」 提喩+換喩(所有者) 802-3 omnia Lagi arva「ラーグスの すべての耕地」= omnis terra Aegypti 「アエギュプトゥス(エジプト)の すべての土地」 換喩(象徴)+提喩 803 caespite「芝土」= tumulo「塚(墓) 」 換喩(材料) 812 barbaries「野蛮性」= barbari「野蛮人たち」 換喩(具体―抽象) 812-3 in Euro Borea que「エウルス(東風)とボレアース(北風)に」= in oriente septentrioneque「東方と北方に」 換喩(象徴もしくは入れ物) 817-8 ordine tanto fastorum 「暦のこれほどの連なり」= ordine tanto rerum gestarum「業績の(勲功の)これほどの連なり」 換喩(入れ物) 818 alta deorum culmina 「神々の聳える頂き」= alta templa deorum「神々 24.
(25) ルーカヌス『内乱』第八巻におけるtropi ―ノート (1)―. の聳える神殿」 提喩 819 arcus「弓」=「アーチ門」 濫喩 824 civili fato「市民の運命(定め) 」= civili bello(sive civilis belli fato) 「市民 戦争(市民戦争の運命) 」 濫喩+隠喩 826 Hesperius miles「ヘスペリアの兵士」= Romanus miles「ローマの兵士」 提喩もしくは換喩 826 ripas tumentes「膨れあがる 岸を」= flumen tumentes(= inundantes) 「膨れあがる(氾濫する)川を」 濫喩+提喩 828 Nilus quo nascitur orbe「ニールス(ナイル)が生まれる世界に」= Nilus qua nascitur terra(sive parte orbis) 「ニールスが生まれる地(世界の部分) に」 提喩 832 semideos canes「半神の犬たち」= Anubes「アヌービス(神)たち」 代喩 837 saecula prima「最初の世紀」= tempora prima「最初の時代」 提喩 841 umbra「影」= manes「霊」 隠喩 842 hoc scelus「この罪」= hoc beneficium「この善行」 皮肉 845 Ausoniam「アウソニアへ」= Italiam「イータリアへ」 換喩(入れ物) もしくは提喩 847-8 feralibus Austris ignibus 「破滅をもたらすシロッコ(南風)の火」= feralis Austri calidis(sive ardentibus)ventis「破滅をもたらすシロッコ の熱風」 隠喩 868 tecta「屋根々々」= domos「家々」 提喩 872 Tonantis「轟く神の」= Iovis「ユッピテルの」 換喩(神名―機能). 地域創造学研究. 25.
(26) 論文. [注] (1)Lausberg,H. ; Handbook of Literary Rhetoric : A Foundation for. Literary Study , Brill , 1998. (2)Getty,R.J ; Lucan : De Bello Civili Ⅰ , London , 1992. (3)Duff,J.D. ; Lucan : The Civil War (Loeb Classical Library), London,1928.. 26.
(27)
関連したドキュメント
真念寺では祠堂経は 6 月の第一週の木曜から日曜にかけて行われる。当番の組は 8 時 に集合し、準備を始める。お参りは 10 時頃から始まる。
め測定点の座標を決めてある展開図の応用が可能であ
ひるがえって輻井県のマラリアは,以前は国 内で第1位の二二地であり,昭和9年より昭和
を,松田教授開講20周年記念論文集1)に.発表してある
私は,2 ,3 ,5 ,1 ,4 の順で手をつけたいと思った。私には立体図形を脳内で描くことが難
および皮膚性状の変化がみられる患者においては,コ.. 動性クリーゼ補助診断に利用できると述べている。本 症 例 に お け る ChE/Alb 比 は 入 院 時 に 2.4 と 低 値
しかし、 平成 21 年度に東京都内の公害苦情相談窓口に寄せられた苦情は 7,165 件あり、そのうち悪臭に関する苦情は、
・患者毎のリネン交換の検討 検討済み(基準を設けて、リネンを交換している) 改善 [微生物検査]. 未実施