• 検索結果がありません。

駒澤大學佛教學部研究紀要 41 - 023袴谷 憲昭「Mahayanasutralamkaratika最終章和訳」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駒澤大學佛教學部研究紀要 41 - 023袴谷 憲昭「Mahayanasutralamkaratika最終章和訳」"

Copied!
36
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty

駒澤大學 佛教 學部 研 究紀 要 第

41

號 昭和

58

3

月 (

1

M

α

α

s耐

1

α

7

7

最 終 章

和 訳

 

  憲  

 

〔略号〕

  AKBh

Abhidhar

” :ahoSabha −s.

ya

(『阿毘達磨倶舎論 』

AS

Abhidhar

masamteccaya 『(大 乗 )阿 毘達 磨集論』);

ASBh

 =

Abhidharmasamteccayabhd5ya

(漢

訳 とっ た 場 合に は

, 玄奘 訳 『大 乗阿毘達磨 雑集論』を 指 す);

BBh

 = 

Bodhisattva

bhami

(『菩 薩地 』);

MS

 =  

Mahdya

’nasopg ・raha (『摂 大乗 論

』);

Msu

= Mahaydna −

sampgrahoPanibanthana 性造『摂 大 乗論釈』);ル

fS

劭 = ル

faha

−ydntzsaptgahabha  

sya

(世 親造 『摂大乗 論 釈』);

MSA

Bh

)=

M

励 δyδπσ3魏σ々δ (兢   y の (『大 乗 荘

厳 経 論』, こ の 略 号に よ り頌と散 文 註との 両箇所を含んだ もの を 指 し, 特に 前者のみ

を 指 示 す る場 合 は ル

fSA

, 後者の みを 指 示する場合は

MSABh

とす る);MSAT =

M

畝 の

6

耀 5魏 短 ぬ 解 贓 74 ‘読 δ (『大 乗経 荘 厳 広註 』チ ベ ッ ト訳の み);

SAV

.劭 =  

Sfitra

1

一 α δアσ曜 齷 肋 齒ッσ (『経 荘 厳註 疏』チ ベ ッ ト訳の み);ア

Bh

 = }「08’δCみ 必

f

(『瑜 伽 師地 論 』) は  じ め  に

 

本 学 の 百 周年を祝 う記念 号 とて, 遠 く日本 を離れ た身で あり な が ら, 幸い 筆 者 に も

寄稿

機会

え られた。 こ の

機会

を利 用し, 筆 者の

Madison

マ ジ ソ ソ に お け る成果 のい さ さか で も記し止 め る こ とがで れ ば と思い , こ こ に, 甚 だ

撰 なが ら, そ の 一を 上

し た

 

Madison

で は , 

John

 

Keenan

ジ ョ ン

= キ ー 氏1) 熱心 な勧  

The

University

 of 

Wisconsin

ウ イ ス コ ン シ ン 大 学 の 院 生 有 志 と共 に , 

MS

を, そ の

料 と共に

み 始め , 目下 継 続 中で ある。 こ の

読は,

者の 意 向で , その最

を なす 第

10

章か ら開 始 され たが , 本 稿で 上げる

MSAT

最 終

も, こ の

MS

10

の 一

と 関

連す

る ため ,

関連 全資 料

を 取

うこ とを 立 前 とし た筆 者は, これ を も英訳 して講

の場 に

供 し た よ う なわ け であっ た。

1

AStndy

BuddhabhfimyUPadeSa

 t 

The

 

Dt

)ctrinal、

DeveloPment

 

Of

 

the

 

Nation

 

of  

Wisdom

 

in

 

yogacdra

 Thought (

1980

年,

12

20

日)に よ り, 

The

 

University

 of

 

Wisconsin

, 

The

 

Department

 of Buddhist  Studies }こ て

Ph

. 

D

.取。 

Madison

 来る以 前か らの の友人で ある。

一 452 一

(2)

(2)

MS

 

47

▼ 最終章和訳 (袴谷)

 

周知 の よ うに ,

MS

10

9

27

節 中に は , 

MSA

Bh

) 第

20

21

43

61

頌 と全 く

19

頌 が 示 さ れ い る2)が ,

 

こ の

19

頌は , い ずれ の テ キ ス トに おい て も, ほ とん ど 同 一

め られ て 登 場 す る。

MSA

Bh

)に お い て は , そ の

43

59

頌 が 仏

buddha

・gurpa),

60

61

陀の

特質

(buddha −

laksana

)を扱 う頌 と され てい るの に 反し, 

MS

で は, 全て の 頌が 法

功 徳 (

dharma

kayasya

 gurpah)を 顕 わす 頌 と見 做 され い る とい う違い は あるが,

そ れ ら個々 の頌 の 取 扱い 方は 全 く一致す るの で ある。 こ の よ うな 状 況

F

19

頌が, 後 代い か に 読み嗣が れ て い たか を知る に は, まず もっ て両 テ キ ス ト に 対す る諸 註釈 文 献の 検

が 必要な こ と言 を俟た ない 。 し か し, 周知 の ご とく, こ の両 テ キス ト に 関 す る註 釈 文 献は か な り

い 方に

し3), そ れ を完

に な そ う とす れ ば,

は意

と煩 雑を窮め るの である。

 

そ れ は 講 読 で も同 様で っ た 。 あ ま り周 辺 に こ だ わ っ て 当の

MS

が お 留 守に な っ て は困 る とい う意 見 もあっ て,

MSAT

は 一 と に し た 。 従っ て , 筆 者の 英 訳 も第

49

頌に 対 す る註 釈 まで で終 る こ とに な っ たが, そ の 英訳 すら充 分な もの で は な く, 術 語の 列 挙に 類 す る よ うな 箇所 で は, た だ チ ベ ッ ト訳 か らの元 サ ソ ス ク リッ ト文を与えたに 止 まっ た の で ある。 その 箇所の 英訳 を

く引受け て れ た の が , 院 生 の一

Paul

 

Griffiths

ール = グ リ ッ フ ィ ス 4)氏 で っ た た が , 同氏はそ の 後も

MSAT

関心 を寄せ, 講 読とは別途 に,

50

頌以 下 に 対 する註 釈 も全 て

し, その 草 稿 プ リ ソ トを筆 者に も提 出し た。 筆者は , 同 氏の め に じて, 正 すべ き点 正 し , 不 明 な点に も答えた の で ある が, そ の際 明確に

答で きない

所 もわ

か ばか りは残 っ た。 そ れは と もあれ, 現 在は

Paul

 

Griffiths

手 元に修正 を経た

草稿

が 用

さ れ て い はずで , 一 , これ に 更に手を加 えて共 訳の 形で 寄 稿し よ うか とも考 えた が, 筆 者 自身 2)

 

宇井 伯 寿 『摂 大 乗論 研 究』,

96

−100頁 参照。

MS

チ ベ ッ ト訳につ い て は,山 口 本,  

148

−151頁 ,

Lamotte

, ed . pp .87 −90 参 照。

3

 

こ こ で そ れ ら全て を列 挙 する こ と は しない。 本稿略号 中

AKBh

, 

YBh

を除 く文 献

 

が ほぼ そ れ らに 該当 す る。 た だ し, そ れ らの うち,

MSBh

, SAVBh の チベ ッ ト訳は ,

 

ち ょ う ど その 欠 損 箇所に 当る た め参照で きない。

AS

, 

ASBh

, 

BBh

は 直 接関連する文

 

献ではない が, 当該箇所の 主題上密接な関 係をす。 こ の 種の 文献とし て は,

Abhi

 

samaya ’

laarphara

系の文 献を始め として, 参 照 すべ きもの は頗る多い が,その か な り

 

の もの は ,

Lamotte

(tr.), 

La

 

Somme

 

du

 

Grand

 

Vtihicule

 

d

Asaftga

, 

Tome

 

II

 巻末 (pp 。

51

*−

61

)中に指摘されてい る。

4

) 現 在 ,

Ph

. 

D

 candidate として 究 中るが, 既に

The

 

University

 of 

OxfQrd

 

とイ ソ ド古 典 宗

Classical

 

Indian

 

Religion

の学 位 を 取得, 将来の欧 米に

(3)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Umversrty

MSAT

最 終章和訳 (袴谷) (

3

) あま り労 して の を共 訳 とす るの は 虫が よす ぎる とも思 っ た し,

得 意

で もない 英 語

し て更に 手 を加え た とこ ろで

間 を

うだ けと

い ,

回 は 全 く別 途に和 訳 を用 意 す る こ とに し た 5) 。 以上,

重 な紙 幅を

私 事

にわ た っ て 恐

るが, 常に

刺激

えて くれ た

Paul

 

Griffiths

に 感

を表 す る と共に ,

Madison

MSAT

終章

を和 訳 す るに 至 っ た 経 緯を述べ させ て もらっ た次 第で る。

 

さて ,

MSAT

MSA

Bh

) の

註で ある 以 上, 

MSA

Bh

当該

の和 訳

も同時に掲 載 す る こ とが望ま しい と

え,

MSA

Bh

に 関して は既に 宇 井 伯 寿 博士に よ る和 訳が あるに も拘わ らず,

えてそ の

訳 も合せ て世 に問 うこ とに し た 。 因に,

MSA

Bh

な くとも当該

所に 関 してい え ぽ ,

士 の和 訳 に は か な り重 大な誤 読が

散 見

す るの で ,

訳に もそ れ なりの 意

り う る と信 ずる6) 。 しか し , 翻 訳 その もの のあ り

と して の

訳に関し てい えば ,

MSA

Bh

MSAT

の 双方は も と よ り

仏典

一般 の 翻 訳に つ い て も, 筆 者に は い まだ なん ら

固 とした信

もない こ とを

白 し て お か ね ば な らない 。 以 下の 和 訳に み られ る よ うに, 仏

の 功

特質

関す

る永い 伝

負 っ た言

に関 し て は , そ の ほ と ん どの 場

に つ い て 基 本 的に は漢訳 語を 踏 襲 し, い ちい ち の 言 葉に 関 す る

筆 者

な りの

訳 上 の 工夫 は なん ら試 み られ て は い ない 。 当 初は, その 欠 落を 埋合 すべ く 個 々 の 術語に し て

細 な註記 を施 すつ も あっ たが, い ざ 一 和 訳を終っ てみ る と, それ だけで ほぼ 規 定の

数に 近 い こ とが判明 し, 註 記 も最 小 限に押 え ね ば な らぬ 状 況 となっ た。 特に, 本

稿

で取 上 げた よ うな

文献

は,

々 の 言

の み な らず, そ の 教

上 の 背

に 関して も種々 の 文 献 を トレ ー が, や む を

ない 状 況 と はい え, 大

を和 訳で お茶を

す よ うな結 果 とな っ た こ とは慚 愧 に堪 えぬ次 第で ある。 また, 本 来な らば,

MSA

Bh

) 及び

MSAT

の 文 献 史 的な意 義につ い て も, 和訳に先立 っ て 若 干の

説を試み るつ もりで あっ た が, これ も充分 な形で 論 じ る こ とは不 可 能 となっ た 。 こ こで は , 当初 意 図し てい た解 説の ほ ん の

略の み を述べ せ て も ら うこ とに し たい 。

5

 

い ろ い ろ な 問題 もあ り,い つ の こ とになる か 分 らない が, 我々

MS

を講読 して い る

 

有 志は, い ずれ その第 10 章の英 訳を, 関連資料と共に 公 けに し たい と思 っ て い る。 そ  の に は, 同氏の英訳 も そ こ に 付せ られ る はずで ある。

6

 

宇 井 伯 寿 『大乗 荘 厳 経論 研 究』 (以 下, 本稿で は宇 井和 訳 と略 称す),

56

582

頁。  以 下の拙 訳に お い て は, その 全てを指摘す るこ と は しない が, 重 要 と思われる誤 りに

 

つ い て は 言 及 した い。 なお, こ の地で は,

L6vi

の仏 訳を参照で きな か っ た こ とを退

 

憾とる。 ま た, 英訳に 関 し て は, 近 く,

Robert

 

Thurman

教 授 等に よっ て その 出  版が予定 さ れて い る と聞ぎ, その 草 稿を見る機 会に も恵ま れた が, 英語 とし て役立て  る こ と以上の 恵に は浴 す こ とがで きなか っ た 。 一 450 一 N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(4)

4

MSAT

最 終章 和 訳 (袴 谷 )

 

MSA

Bh

は , 周 知 の ご と く, 

BBh

とそ の 綱 格を

し く して い る の で, 本稿 和訳 当該

所 につ い て

BBh

との比 較が 望ま れ る。 近

, こ の 両論の比

に 関 して は,

MSA

Bh

す る二 つ の

註, 即 ち

Asvabhava

(無性) の

MS

4T

Sthiramati

(安慧 ) の

SAVBh

 

とを媒 介 とす る極め て 綿 密な考 証の 果 が 公 けに されるに 至 り, そ の結

, 両

複註

とも,

MSA

Bh

)を註 釈 す る に

し て, そ の か な りの 分 を

BBh

説 明拠 して い る こ とが 明 らか とな っ た 7)。 本

稿

訳 当 該

所に

っ て は ,

SAVBh

末 尾 欠 損の ため に 8) , 不

に し てそ れ を参照

る こ とは で きない が ,

MSAT

の みに関 して

て も, や は り同 様な状 況が看 取 され るの で る。 本

稿

で は, こ れ を

分 詳 細に 論 じ る こ とはで きな くな っ たが, 肝 腎な

実の み は 和訳 註記 に て 指摘 し た の で, 詳 細 は箇々 に 検 討し て頂 きたい 9) 。 また ,

MSAT

は, 

BBh

に そ の

連 す る説 明を見出 しえ ない 場 合に は ,  

ASBh

もし くはそ れに 類

似す

る文 献 中に, そ の 説 明を

めた形 跡 が 認め られ る 10) , こ の点に も充 分

意を

わ ね ば な らぬ と思われ る。

に ,

M

4T

が, 

Asvabhava

著作

とし て伝 え られて い る以上, 前 述 し た状 況 下に あ る同 一

19

対 す る同 一 著 者

MSU

も比

さ れ とが ま し , その 比 較は別な

会に

りた い と思 う11〕o

 

さて, 多

問 題は 逸れ るが ,本

稿当

連 文 献は ,そ れ を チ ベ ッ ト訳 経 史 の 観 点 か らみ て , か な り興 味 深い 資 料を提供 して い る とい え る。 特に ,

MS

MSA

とに共 通

19

頌の サ ソ ス ク リッ ト

原文

するチ ベ ッ ト訳の

相違

は , ある意

で は, チ ベ ッ ト の仏

前期 伝 播 期 (

1nga

 

dar

)に重 要な役 割を果 し た二 人 の 大校 閲

zhu

 chen  

gyi

 

lo

 tsa ba ), 

Ye

 shes  sde と

dPal

 

brtsegs

との 訳 風の 違

い を

語る こ とに もな る か らで ある。 二 人は, ほぼ同時 代の 先 輩 と

後輩

で あ り

「最 終

訳 語

」 (skad  gsar 

bcad

に も深 く

関与

してい た12) か かわ ら

, そ

7

 

小 谷信千代 「瑜伽師地論 と大乗 荘厳 経 論」 『仏 教 学セ ミ ナ ー, 第

32

号,

32

54

頁 参   照。 8)

 

東京 大学 文 学 部印度 哲学 印度 文学 研究 室編

r

デル ゲチ ベ ッ ト大 蔵 経 論疏 部』唯 識   部 4, 解題,

2

頁参照。

9

 

以 下の 本稿和 訳註 , 73, 74,

81

82

83

101

, 108, 112,

118

参照。

10

) こ の し て は, 以 下の 本 稿 和訳 註, 特に ,

108

123

128

129

を参 照された   い 。 なお,同註 ,

60

, 64,

90

, 105 も合わせ参 照の こ と。

11

) 前註

5

で 指摘 した英 訳公けに なる機 会がれ ば これ も自ず と実 現 する と思 う。

 

一般的に言 えぽ, 両 者 間に 大 きな差異は認め られ ない。 ただ し, 後註

71

で指摘し た よ   うな一致 しない例 もある。

12

 

以上 を巡 ぐる細につ い ては , 凵」 口瑞鳳 「吐蕃王 国仏教 史 年代 考」『成 田 山仏 教 研 究

 

所 紀要 』, 第

3

号,

1

52

, 及び同 「『二 巻 本訳語釈』研 究」同上紀要 ,第

4

1

24

(5)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

MSAT

終章和 訳 (袴谷) (

5

訳 語に は 少なか らず一致し ない の が 見 ら れ る。 こ こ で, 筆 者の 知る典 型的 な

例を挙げ れ ば, 所謂

d

Sta

・§ruta ・mata −vijfiata (見聞覚知) の mata を, 

Ye

 shes

sde は

bye

 

brag

 

Phyed

 

pa

と訳 す13)の に し, 

dPal

 

brtsegs

は rtogs  

pa

訳 し14)

, し か も

MahdvyutPatti

r

翻訳名 義大 集 』) で は, その 両 訳 語 とも許

れ て い る15)

。 全 く同 じよ うな事例 は , 如上 の

19

頌 中の sva

parartha

sva

の 場 合に も

め られ る16)が,

Ye

 shes  sde に は, 

dPal

 

brtsegs

よ りも同

一 語に

す る 訳語 の バ ラつ

い 17)こ とか ら考 えて, 恐 ら くは,

Ye

 shes  sde に 代表 され る よ うな

例が,

MahavyutPatti

で は,

り, 両

訳許

容 とい う形 で 残 され た が , そ れ が,

dPal

 

brtsegs

な どの 手 を 経 て , 事 実上 は 一

斂 し て い っ た よ うな事 情が あ っ た の か も し れ ない 。 し か し, 事は こ こ で 単

に 推 測 す る ほ ど容易で は な く, 判断に は か な り微 妙な もの が ある 18) 。 わ ずかばか りの

実か ら憶測 め い た こ とを言うの は 差 控 えた方が よい の か も しれ ない が , 今後の チ ベ ッ ト訳経 史 上 の 聞 題 として は 重 要な視 点 と思わ れ るの で , 敢え て 大 方の 注 意

  参照。 なお,

MS

チベ ッ ト訳は Ye shes  sde に よ り, 

MSA

及び

MSABh

の チ ベ ッ

  ト訳は

dPal

 

brtsegs

に よる もの で あ る。 た だ し,現 行の

MSA

チベ ッ ト訳は, 後に

 

rNgog  

Blo

 ldan shes  rab セこ っ て 改訂さ れ た との コ ロ ホ ン を有 する こ とに 注 意。

  現に

MSABh

59

頌 ’

dzin

 pa med  cing  nyes  pa med が

MSA

で は ’

dzin

  pa mi  mnga ’ nyes  mi  mnga ’ と な っ てい る な どの 相違が見 ら れ る。

13

) 例 え ば,

Ye

 shes 訳

MS

Lamotte

 ed ., P.

87

11

.1− 2 :

D

. ed., 

No

4048

, 

Ri

, 

38b5

),

 

YBh

D

. ed  

No

4035

, 

Tshi

164b7

)を参照 された い。

14

) 例 え ば,

dPal

 

brtsegs

訳 AKBh につ き, 平 川 彰 等 『倶 舎論 索 引』 第

1

部, 

d

減 a−

  (p .189 ), 及 び mata −(p .

284

)の項参 照。

15) 

Mv

ンut., 

No

. 

2882

参照。

16

M

A

第52 頌, sva −parartha に対 し, 

dPal

 

brtsegs

訳の

MSA

Bh

)は rang  gzhan

  don (

D

. ed  

No

.4020 , 

Phi

38bl

−2 :D . ed . No .4026 Phi 258a5 

Ye

 shes  sde

  の

MS

bdag

 gzhan  

don

Lamotte

 ed ., p .

89

1

13

D

. ed op . cit.,

39b3

) なる

  訳 語を与え る。

Ye

 shes  sde が sva に 対 し て

bdag

を用い た こ とは, 

Nagao

 ed .,

 

Madhydntavibha

bhdsya

巻 末の

Index

}こよっ て も確 認で きる。 

MVPtut

.につ い て は,

 

No

.1086 を参照 さ れた い

17

) 例え ば,

Ye

 shes  sde は, 

MSA

Bh

)第

49

頌の sat

pauru ya (= sat−puru

§a)に

  対 して skyes  

bu

 mchog  

dehin

して sems  can なる訳語を与え る が, 他の テ

  キス トで は, それぞれ を

Mvyat

. とも一致 する (

Nos

1605

7358

6521

)skyes  

bu

 

dam

 pa (BBh  D . ed .

, No 。4037, Wi , 108b7 ), 1us can (Nagao , op . cit., 

Index

を 見

  よ) と訳 し て い る。

dPal

 

brtsegs

の訳は い ずれも

M

η鋼 ’.と一致 する。

18

) 筆 老の的 判を避ける た め , 当初は 厳密な比較対 照を提示するつ もりで あっ た   が, 本稿で は略す。 後 日, 他の類 似の事 例 (例え ば,

MS

, ル

tSA

Bh

) 問で 一致 す   他の 頌 や

9

で 指 したよ う な 状 況で 原 文 の 回 収 しえる場 合 ) を 加 えて,別 稿を   期 したい 。 一 448 一 N工 工一Eleotronio  Library  

(6)

6

MSAT

最 終章和訳 (袴谷 ) を

起 して, 数 少 ない チ ベ ッ トの 同 文 異 訳の 例 が

多 く

の人に よ っ て

報告

され る機

と も な れ ば と願っ た ま で に過 ぎない 。 因 に , こ の よ うな

点か ら, 当該 頸の 両 チ ベ ッ ト訳 が 検 討 され た こ と は , 従 来 全 くなか っ た の で ある le) 。

 

以上, 極め て 乱 雑な

書 き とな っ て し ま っ たが, 最

に , 本和訳に 直 接 関 連 す る問 題を一 つ い さ さか 説 明を加え て お きたい これ まで , 表

に 掲 げた 「最 終 章」 とい う言い に は全 く

れ ず じ まい だ っ たが, これ を放 置 し た ま まに してお くわ けに は い か ない 。 なぜ こ の よ うな

昧な言い

をしたか とい う と,

MSA

Bh

)の

及び

方 自

体 に , 諸 本 間に 一 し な 伝 承 が 伝 え られ て お り, それ が 自ず と

MSAT

 

tL

も波及 して い るか らで あ る 20) 。 しか し, こ こで 問 題 を 最終 章の 取 扱 に 焦 る と, 最 終

(第

20

21

, 第

1

61

頌) を 「行 と 究竟の」 (carya −ni§

th21

adhikara

, spyod  pa 

dang

 mthar  thug pa

i

 skabs と一括 し て呼 ぶ 系 統 と, 「究

」 (ni

thadhikara

, mthar  thug Pa ’

i

 skabS

43

61

頌に相 当の所)の み を 最

終章

とし, これ を 「行の 章」(caryadhikara , spyod pa’

i

 skabs 同上 ,第

1

42

頌に相 当の箇 所 )よ り独立 し た もの とし て扱 う

系統

とが存 し てい る こ とに な る22)。

MSAT

後 者

の 系

す とみ な し うるが, 同上 第

42

19 ) MS の チベ ッ ト訳 校 訂本 (山 口 本, 148 頁, 最 終行 :

Lamotte

 ed ., p . 88 .1.9)で ,

 

bde

 

dang

 

1堅

になに も 言及の ない こ と が, 従来の経 過を如実に示 す。 こ の箇所は ,   P .及び D . ed .ともそ の とお りで る か ら, 校 訂 者の ミス で は ないが, サ ン ス ク リッ

  ト原文及 び

dPal

 

brtsegs

の 訳 と比較 して いれ ぽ, 

bde

 

dang

 phan の誤 写 で ある こ

  とに はす ぐ気づ い た はずで る。

20

 

前註

8

指摘の デル ゲ版 ,唯 識

1

4

解題 び小 谷信 千代 「チベ

ッ ト に於ける荘

 

厳 経論の 研 究『日本 西蔵学 会々 第28 号

9

頁 参照

21

MSA

Bh

)の コ ロ ホ ソ に は prat 球

ha

とあるが, 

B

、劭 に おける ni$

tha

Wogihara

 

ed ., p .

375

1

1

)と mthar  thug pa (

D

. ed ., 

No

4037

, 

Wi

192b6

)の 対 応に より,   ni

ha

と改め る。 た だ し, 

BBh

の記述 (op. cit., p .

375

11

1

2

, p .

408

11

21

−22 ) よ   り, tathagato  vihara 単 = tathagati  ni

th

且・garnana ・

bhttmib

= tathgati 

bhUmi

阜   =  prati

§

tha

な る図式 も導けるか ら,  prati$

tha

も捨て難い。 

MSA

Bh

)が

BBh

 

基づ に 互

dhara

− niSth 互一の ni§

th

互 を取る か ,  prati講

h

且一patala の

prati

th

  を取る か で っ た 伝承が あっ たか , 或は その 両 者を 混 同 し た か, とい っ た状 況 を 予測

 

さ せ る。 いずれ に せ よ, その 逆は あ りえ ない こ と を証 し うれ ば, ・

BBh

先 行説の 論 拠   ともな り うる。

22

MSA

チ ペ ッ ト訳, 

D

. ed ., 及び

MSABh

の チ ベ ッ ト訳が 前者, 

MSA

チ ベ ッ ト訳,

 

P .ed., 及び MSA (

Bh

) の 漢訳 (た だ し, 章 名は 「行 住 品」 と 「敬仏 品 」 とて , 文 字

 

通 りには 一致 し な い)が後 者で ある。 因に,

jfiana

§ri の 科 段 (

D

. ed ., No .4031 , 

Bi

  189ai

−e)に よれ ば, 前者に 一致 す

全体を yongs  su grub pa mthar  thug

  pa

i

 skabs と呼び, か つ 後 者に も

致 する よ rgyu

i

 

khyad

 

par

と ngo

 

bo’

i

 sgo  nas とに 二 分する。 なお , 野 沢静 証 「智 吉 祥造 「荘厳 経総 義』に就て」 『仏

(7)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

MSAT

最 終章和訳 (袴谷) (

7

) 頌を, あた か も「究

」の 中に含ま せ る よ うな

扱い 方を し てい る点が 一

見奇

る。 こ の

42

頌は,

BBh

比 させ る と, 「

竟瑜

伽 処」(

adara

・ni$

tha

yoga

・sthana ・)

の 「

」 (carya ・patala )

し,

応 最終

章か らは 独 立 し た もの と

えた方が よい が,

MSAT

は, こ の 頌 を, 「究 竟」 に 至 る直 前の 菩 薩 行を 扱 うもの し て, 「究

の 章」 に 到 る接 点の よ うに 見 做 した の だ と思われる。 な お, そ の 判 断に は

妙な もの が残る 23) , 以 下に そ の 一 段24)和 訳 し て お くこ とに し たい 。 本稿 本 来 の

所 は, こ の 未 尾を直 接 受 けて展 開 し てい く も の で る。     こ 以降

di

 man  chad  ni)25) 「究竟の 章 」で ある。 以上の ごと く, 自己 の相続

    の状 態 (rang  gi rgyud  

kyi

 gnas skabs  sva ・sarptanavastha )が,あ ら ゆるあ り方

   に お い て (rnam  pa thams  cad  

du

 sarvatha ) 浄 化 マ ニ 宝 (nor  

bu

 rin  po

   che , mapi ) の ごと く, すべ て の有 情の 利益 を教 示 する もの となっ た,こ の 菩薩は,

  

あ らゆるあ り方に お い て 世 間 と出世 間の

に よ る出離 (’

jig

 rten  pa dang ’

jig

  

rten  

las

das

 pa’

i

 rnam  par 

dag

 pas nges  par

byung

 

ba

1aukikya

 

lokottaraya

 ca

   viguddhya  nibsara4am ) を教 誠 するに堪 える もの (’

doms

 par 

bzod

 pa )で あるか ら,

   そのに , すぺ ての 乗 (theg pa thams  cad , sarva −yana )に よ る出離の 行 (spyod  pa,

   carya ), 即ち 四つ の 清浄行 (spyod   pa rnam  par 

dag

 pa 

bzhi

,  catur −vi§uddha −

  

carya が, 

Arya

Ratnacp4a

stitra26

PhagS

 

Pa

 

gTsug

 na rin chen  

gyi

0 , 『聖

23

) skabs adhikara なる語が用い られた と して も, 必 ず しも章 (chapter )を意味す

  るわ けで は ない こ と が MSAT の所か ら知 り うる。 例 え ば, 「菩提の 章」 中の

  chos  

kyi

 

dbyings

 rnam  par 

dag

 pa’

i

 skabs

D

. ed . 

Bi

72bi

, 厂菩提分の 章」中

  の ngo  tsha 

ba

i

 skabS 140a2 142b1 ) な ど参照。 とすれ ぽ, 

MSAT

は, 前 註

22

  の

jfianaSri

と同様な意図に っ た と も考え られる。

24

) 

D

。ed ., 

No

4029

, 

Bi

, 169a5−

bfi

P

. ed., No .

5530

, 

Bi

, 189b5− 190a6。 引用 さ れる

 

MSA

Bh

)にっ い て は, 

L6vi

 ed ., p.

183

1

24

−p .

184

1

1

参 照。

25

 P

.ed .は ’

di

 thams  cad  ni る も意味を な さ ない。

26

) 本 経典につ い て は, 高 崎 直道

r

如 来 蔵思 想の形 成

691

695

に,か な り詳細な紹

  介が な されてい るの で照 された い 。 なお , 四つ の清 浄 行 (paramita −caryfi , 

bodhi

  pakSao , abhijfia ° , sattva ・paripaka ° , 

BBh

の 「行品」 (carya ・patala )で も説か   れ る 実 際上は paramitaO が そ の 大 半占め る) が, こ の 点に 関する言 及は ない 。

  恐 らく

MSAT

は, 

MSA

Bh

)第42 頌 中の yatha −stttranusaratall (経 卿 こあ る とお り

  に 従 う か ら ) とい う句を 意識 し て 註釈を施 し た のだ と思わ れる。 また,

MSABh

も,

  頌 中 の vinaya に連 して,  paripacanam  

hy

 atra  vinayanam とい い, 本 経典の

  両漢訳 も (sattva paripakaO と あ るべ 「調(衆)」 (大 正 ,巻

13

,174a ), 「開   化 (衆生」(大 正, 巻 11

658a

) とす る か ら,これ らの背後に は 同 じ よ うな伝 承があ

 

っ た の か もしれ ない。 更に ,

MSAT

は, 第

59

頌に対する註釈 (本稿 和訳 参照)中で

 

も,

paramita

に 関連 して 本経 典に言及 するが,  MSAT を介 し て こ の 状 況 を推測 す   ると,

BBh

の 「行品」 が, 本経 典 などを基 盤に, 

MSA

Bh

)の第

42

頌 と第

59

頌 とに   分 け て述べ られ た で は 。 とすれば, これ が

MSAT

の 章 分 け   に も影 響 して い るの で は なか ろ うか。 一

446

一 N工 工一Eleotronio  Library  

(8)

8

MSAT

最 終章 和訳 (袴谷)

宝髻 経 』)に 説か れてい るよ うに 示 され るのであ る。「菩 提 分の行は , 声 聞 〔乗〕と 独覚

乗を信解す る ものた ち のため で あ る 」 (

bodhipak

$a−carya  

gravaka

−pratyekabuddha − yanadhimuktanAm 〔arthe とい うの は 主要なもの に 言 及し て 述べ た もの で あ っ て,

菩薩た ちに 菩提 分の行が ない わ けで は ないが, 菩提分の 修 習 (

bsgoms

 pa, 

bhavana

に よ っ て は , 主と して声聞た ち が解脱す るの である。 ま た菩 薩

i

た ち に とっ て は ,波 羅

蜜の 行27)が 主な も と な

っ て お り, そ れ ゆ え,「波 羅 蜜の 行は , 大乗を信解する も

の た ちの た めに か れ る 」 (paramit 且一caryA  mahAyEn 自

dhimuktanam

 arthe  

de

§

it

と言わ れるの で る。 有情を成熟する行は , 実に その 両方28 )を成 熟す る た めで あ る」

(sattva ・paripaka −carya  

dvayor

 eva  

paripacanartham

)とい うの は , 主とし て菩薩

た ち が有 情を成熟 する こ である〔が〕, 声 聞た ちに 対 し て も29)

, 布施 (sby 三n  pa,

d

巨na snyan  par smra  

ba

  priya ・vadita な ど四〕摂喜 (

bsdu

 

ba

i

dngos  po, 〔catvari 〕sarpgraha ・vastani )が あ るか ら, その両方につ い て も (gnyi

ga’

i

 yang , 

dvayor

 api )説か れるの で ある。 その よ う な妙なる意楽 (bsam  pa 

bzang

po )を備 えた もの は , 正 し い加行 (yang  

dag

 pa’

i

 sbyor  

ba

 samyak −prayoga 備えた 道 (lam , marga )に よっ て ,あら ゆるあ り方に おい て ,サ マ ソ タ パ ドラ菩 薩30)

byang

 chub  sems  

dpa

Kun

 tu 

bzang

 po 

Samantabhadra

bodhisattva

を究竟する こ と を得た 来た ちの 竟せ る清浄を, それに倣 っ て得よ う と望む

か ら (rjes su  thob  par ’

dod

 pas3i)),に , 無上 正等 菩 提 (

bla

 na  med  pa yang

dag

 par rdzogs  pa’

i

 

byang

 chub , anuttara −samyak −sambodhi )の あ らゆる不 共な る功 徳 (yon tan thun  mong  ma  yin pa , asadharapa ・gurPa −)に よっ て, 〔如 来た

ちの せ る清浄を〕讃 嘆 する (

bstodS2

の で

27 ) P .ed ., 

D

. ed .ともに pha rol tu phyin  pa kun  tu spyod  pa と あ り, 下線 部 分

 

は samudacara な どに 対 応 して いた 可能性 も あるが, 他の例に慣い pha rol tu phin

  pa’

i

 spyod  pa (paramita −caryfi む。

28 ) チ ベ

ッ ト訳は,

MSABh

の場 合を含め て,全 て gnyis po nyid  

kyis

とするが,サ

  ソ ス ク リ ト の dvayor  eva に従っ て 訳す。  mahayana −hinayanSdhimuktayoll (大

  乗 を信解す る もの と 小乗を 信解す る もの との 両 者 ) を 指 す。

2g

) こ の 所 読み方に 自信な し。 素直に 読め ば, 声聞 た ちに も四摂 事がある こ とに な る   が , 教 義 的に そ れ が 妥 当 とは思 え ない 。 ため に , 菩薩が 声 聞た ち に 対 し て 四摂事 を行   う とい うふ うに した わ けで ある が, 間違っ て い る か もしれない 。 な お ,MSA (劭 )   第

16

72

− 79 頌, 特に 第 76 頌 参照。 30)

 

なにゆ え, こ こ で サ マ ン タバ (普賢 )菩 薩 場 する か 者 未   詳。 あるい は 『普賢 菩 薩行 願讃』な どと関 連 あ りし か 。

31

) 

P

.ed .に従っ た が, 

D

. ed . rjes  su  thob par ’ os pas (そ れひこる こ と がで   きるか ら)に従 うも可か 。

32

 

P

.ed.に従 っ たが, 

D

. ed .は ston (示 す) と読む。 こ の 読み も無 下には避 け難い

 

が, これ以 下が仏陀の讃歎 (stotra )を 主題 と する こ とを考えれ ぽ, 

P

. ed .を取るぺ   きで あろ う。

(9)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

MSAT

終 章 和 訳 (袴 谷) (

9

和 訳33)

 

MSABh

 

仏 陀 (

buddha

)の 功 徳 (gu4a 分 別 (vibhaga して ,

くの

頌が ある。

 

MSA

Bh

) 第

43

頌 〕

 

stotra に関連 して , ま ず最 初に tavat)34), (

i

)〔四

無量 (apramapa に 関す る一〔頌 〕。

   

i

有 情た ち を

愍 す る もの (anukampaka よ。 結 合 (sa【

pyoga

) と 分

  

(vigama )35)願 うも

aSaya

) よ

o

   

(aviy 。ga ) を願 うもの よ 安 楽 (saukhya =sukha ) と利 益 (

hita

)を願

  

うもの よ。 あ なたに 帰 命せ ん 。

 

43

頌 一

 

こ こ で36) ,

仏 陀が〕

有情

た ちを

愍する もの で あ る とい うこ とは, 〔彼が

有情

の 〕利 益 と安

を願 う もの で あ る とい こ とに よっ て 示 され て い る 更に ま た37 ) , 安 楽 (sukha ) を願 う もの で ある こ とは,

1)

(maitri )を もっ て, 〔有情が〕 安 楽 と結 合 す る よ うに 願 うもの で ある こ に よ り, また

2)

karuoa

)を もっ て, 〔有

33

 

以 下のい たテ キ ス トは 次の とお りで る。

MSA

Bh

)サ ン ス ク リッ トテ キ   ス ト,

L6vi

 ed ., p .

184

1

1

p.189 ,

1

5

(な お 本 テキ ス ト の 訂 正に関 し て は, 

Nagao

,  

lndex

中に ま とめ られた もの を, 長尾訂正 と略 し て指 示す), 同チ ベ ッ ト訳テ キ ス ト,  

D

.ed ., 

No

4026

, 

Phi

256a7

260a7

MS

 

4T

チベ ッ ト訳テキ ス ト, 

D

. ed ., 

No

4029

 

Bi

169b5

174a7

, 

P

. ed ., 

No

. 

5530

, 

Bi

, 190a6−

196a7

(両 ed .の相違 中, 当然 一   用 すべ き とわ れ の に つ い て は, い ちい ち指 摘 し な い)。 な お , 和 訳 中, ロ ー

 

数字は, 仏陀の 功 徳 と し て列 挙され る もの に 通 し番 号 を付 し た もの (

i

xxi ア ラ   ア数字は, そ の各々 の 細 分を 明 示 す るため に挿入 し た もの, 頌番 号は

L6vi

 ed .の そ   れに っ た もので ある

34

) 原文に は tad とあるが, チ ベ ッ ト訳 re zhig に よ り tavad と改め る。

35) sarpyoga −vigama を 宇井和訳eX tatpuruSa として 読む が, 

dvarpdva

と 解 さ ね ば な

  ら ない 。 関連 諸 文 献 中,

MSBh

真諦 訳 (大 正, 巻

31

, 255 頁下 ) の み が, 宇 井和 訳を   支 持 するが, む しろ こ の 真諦訳 が特 異な解 釈を与えて い る に す ぎない。

36

 

チ ベ ッ ト訳 に ’

dir

とあ り, 長 尾訂正もこ れ に従い 既に atra を補う ぺ く指 。 以 下   の例か らみ て も atra の る方 が適切。 言 う まで もな く,  atra は頌を指 す。

37

 

これ以 前 が総 説, これ以下が別 説 とい う意 味で, こ こ に

punab

が置かれ る。 宇非   和訳は これを明確にせ ず , 従っ て これ以下の 意味もあま り よ く通 じ な い 。 以 下 の  

MSABh

は, 次 の よ うな

BBh

の説 明と全 く軌を 一 。 “ tatra

  bodhisattvasya  tripy  apramapani   sukh 含

dhy

互§aya ・sa甲 grhitさni veditavyani .

  maitri −

karu4a

’mudita .  ekatamad  aprarnapa 単

hit

査dhya §aya ・saqlgrhita 卑 vedi −

  tavyalp yad  uta  upekSa . sarvapi  cAitany  aprarnaqfini  

bodhisattvasyanukarpp6ty

 

ucyate  tasmat  tais samanuvagata  

bodhisattv

盃 anuka 中paka  

ity

 ucya te.”

BBh

 

Wogihara

 ed ., p. 242,

1

.21−p.243, 1.2 :玄 奘 訳, 大 正, 巻

30

535

頁 下

28

行一

536

頁上

   

2

行)

444

 一

(10)

10

MS

 

4T

最終章和訳 (袴 谷 )

が 〕苦か ら分離す る よ うに 願 うもの で あ るこ とに よ り, また

 

喜 (mudit の を もっ て, 〔

情が〕

楽 と 不

で ある よ うに 願 うもの で ある こ とに よっ て

示 さ れ てい 利 益

hita

) を とは ,

4)

upeksa に よっ て 〔示 され〕, ま た そ の 〔捨 〕は, 汚れ の ない 願 い (nillsarpklega §aya )を特

と し て い る と知 るべ る。

 

MSAT

43

頌 〕

 

「こ こで,

が〕

情た ち を哀 愍 す るもの で

る とい う こ とは ,

〔彼

有情

の 〕 利 益 と

安楽

を願 うもの で ある とい うこ とに よ っ て示 さ れ て い る」 とい うの は , 〔慈 と悲 と喜 との 〕三 無 量に よっ て,

〔彼

が〕

楽を願 うも の で るこ

bde

 

ba

i

 

bsam

 pa nyid  sukhAgayatva ) が 示 され

, 第四 〔の 無量, 即 ち捨 〕に よっ て , 〔彼が〕 利 益を願 う もの で ある こ と (phan  pa ’

i

 

bsam

 pa nyid ,

hita

§ayatva )が 〔示 され て い る とい うこ と〕で あ る。 「ま た その 〔捨 〕は ,

れ の ない 願い を

特質

と してい る と

るべ る」 と , 有情た ちの 汚 れ (

kun

nas  nyon  mongs  pa samkle §a 雑 染) は二 種 即 ち愛 着 (rjes  su chags  pa

, anunaya )

悪 (

khong

 

khro

 

ba

 pratigha ) で あ るが〕, こ の よ うに ,

有情

た ちが楽 受

bde

 

ba

i

 tshor 

ba

, sukha ・vedanti ) に

愛 着

し た り, 苦

〕(sdug  

bsnga1

, 

dubkha

[・vedana ) を嫌 悪し た りす る こ とがない よ うに,

仏 陀が〕

に よっ て , 〔有

ち に〕 貪 欲な く

着 も な く (chags  pa med  cing  zhen  

pa

 med  pa )

, 更に

悪 もな

か れ (sdang  

ba

 med  pa )か し と望 こ と (mos  par 

byed

 

MS

 

4

Bh

) 第

44

頌 〕 (

ii

)〔八〕

解脱

(vimokSa )と

iii

〕勝 処abhibhv ・ayatana )

と(

iv

)〔十〕遍 処 (

krtsnayatana

) とに関 す る頌。

   

ii

すべ て の障 害 avaraoa )

し も 。 (

iii

)すべ て の世 間を制圧   せ し聖 者 よ38) 。

   

量V

あ なた の

に よ りて

所 知

jfieya

)は

され り。 心 (こ こ ろ)解

せ し も

  

の よ。 あなた に帰 命せ ん 。

 

44

頌 一

 

こ こ で , (

ii

)世 尊 (

Bhagavat

) の 39) 〕解 脱 れ た 点 (vim ・

k

a・viSeSa ) が ,

すべ 煩 悩 と所 知

sarva −

kle

§a−

jfieyavarapa

よ り

脱し た

の で

る と

い うこ とに よっ て示 され てい る。

iii

〔八〕遍 処の 勝れ た点は , すべ て の 世 間を

制圧 した もの で ある とい こ とに よっ て 〔示 されてい る〕。 とい うの も, 自 己の

心を完 全に

配 する こ sva ・citta・vagavartin に よ り, 望むがま まに(yatheStam ),

38

) 原文 は sarvalokabhibhif  mune な るも comp .とし てむ。

39

) 宇 井和 訳は 「世 尊に よっ て 」 とするが, これ は gen .である。 世尊の所有 する解脱

 

等が 声 聞の そ れよ り も 勝 れてい る とい うこ と が こ の gen .には含 まれて お り, 以 下

(11)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

MSAT

最終章和訳 (袴谷) (

11

把 握 対

(alambana ) の 化 現 nirm 的 a) や 変 質 paripamana ) を

自然 的に制

る (adhisth2na か らで あ る4°)。 (

iv

)〔十 〕遍 処 の 勝れ た点は, すべ て の所 知が 智に よっ て充され て い る 41) とい うこ とに よっ て

示 され て い る〕。 以 上 の ゆ えに ,

陀は, 八 〕

脱な どの 所 治 (vipak $a) よ り

脱 して い る か ら,

〔彼

は 〕心 (こ こ ろ)解

せ し もの で ある。

 

MS

4

丁 第

44

〕 (

ii

脱42)

以 下 の ご とくで

る〕。

1

色を

有す

る も

の 43)(

gzugs

 can  rifpin が諸色 を見 る こ と, これ が第

解 脱

2)

内的に

(nang , adhyatmam )

色で ある との

を もつ もの (gzugs  med  par ’

du

 shes  pa

arifpa −sarpjfiin) が, 外 的に (phyi  r。

1

 gyi, 

bahirdha

)諸色 を見 るこ と, これが 第二

で ある。

3)

な る

脱を

を もっ て

体 得

し (lus kyis mngon  sum  

du

 byas

te, 

kayena

 sakSatkrtvfi ),

そ れ を〕 完 備 して (rdzogs  par  

byas

 nas , upasarppadya )

する こ と, これが第三 の

脱で ある。 (4)彼は

44)

, すべ て の あ り

に お い て, 色

想を超 越 し,礙 対 (thogs  pa

, pratigha ) の 想を 没却 し,種々 の 想 (sna  tshogs 

kyi

du

 shes

, 磁 natva ・salpj 飆 ) を

作 意

しない (yid 

la

 mi 

byed

 pa, amanasikara )か ら,

虚 空は無 限で あ る と思っ て , 空 無辺 処 (nam  mkha ’

mtha ’

yas skye  mched  akaS 一

40

) 原 文は alambana ・nirmarpa ・parirpamanatadhi6thanatah とある。 宇 井 和訳は 「所

  縁 を変 現 し,廻 向に よ っ て 摂受す るが 故に 」 と す るが, 意味不 明。 チ ベ ッ ト訳は,始

  め の三語を

dvarpdva

と解 する が, 例 え ば, 

MSA

Bh

) 第

50

頌 に おい て,  alambana

  に し て, nirm 砌 a と pari 頃 mana が説か れ る よ うに, 

alambana

と次 後の 二 語と

  の 係 は, tatpuru $a と み る べ ぎで あろ う。 拙訳はそ のつ もりで ある が, ある い は

   「把 握 対 象を化 現や変 質に よ っ て 超 自然 的に 制御 する か ら」 と読ん だ方が よい かもし

  れない。 なお,

MSU

D

. ed ., 

N

。.4051 , 

Ri

, 283b5 : 玄奘訳, 大正, 巻

31

441

頁 中)

  に よれば nirm 互孕a とは 「以前無か っ た もの を化 現す るこ と」,  parip 議mana とは 「以

  前か らあっ た もの を 金 な どに変 質 する こ と 」で ある。

41

) 原文

jfianavyaghatatab

なる も, チ

ッ ト訳は ye shes  

kyis

 

khyab

 pas とある。

  長尾訂正 どお り, 」茄 na −vyaptat ぬ と読む。

42

) チベ

ッ ト訳に は従え ば, 「解 脱 とは 八つ で ある」 と読む べ きで あるが, 回収さ れ る

  サ ン ス ク リ ッ ト astaU  vimok §訪 に よ り,訳 し変 え る。 なお ,以 下に応 ず るサ ソ ス

  ク リ ッ ト原 文は,

MvyUt

., 

Nos

1511

−1518 に基づ き, 

AKBh

, p .

454

1

22

− p .456,

1

 

21 (玄 奘 訳, 大正, 巻 29 , 151 頁上 一下) , 及 び

ASBh

, pp .124 −

125

§

153

,玄 ,   大 正,巻

31

758

頁 上一中) を参 照する こ とに よっ て,ほ ぼ完 全に 回収で きる 43 

ASBh

に よれ ば 「無 色定に基づ い て 自己自身 中に お い て い まだ色 想を制 圧 し て いな   い か ら (校 訂 本を rapa −sarpjfianabhibhavanat と改め る), 或は 色想に執 着 するた   め 見る主体 者 中 (校 訂 本を

dra

§

tari

と改め る)に 色想が現前 し て い るか ら」 とい   う理 由に よ っ て 「色を有する もの 」(rifpin ) と呼 ばれる。 従っ て, 端的に は 「色 (も   の )の 想を有す る もの」 とい う意味で, 次の 「無色であ る との想を もつ もの」(aritpa −   sarpjfiin ) とを な

44

P

.ed ., 

D

. ed .とも

de

 

la

るが, 

de

に改め ら れる べ 。 一

442

一 N工 工一Eleotronio  Library  

(12)

12

MSAT

最 終 章 和訳 (袴 谷 )

anantyayatana

) を完 備し て住 す る, これ が第四 の解 脱で ある。

5)

は, すべ て の

あ り

に おい て,

無 辺 処 を

越し, 識は無 限で ある と思っ て,

識 無

(rnam

shes  mtha ’

yas  skye  mched  vi 哺 nantyayatana )を完 備し て 住す, これ が第五 の

脱で る。 (6)彼は, すべ て の あり方に おい て ,識 無辺 処 を超越 し ,い か な る もの

も存 在 しな い と思 っ て, 無所 有 処 (ci yang  med  pa

童skye  mched  akimcanyayatana

完備

して

, これ が

六 の

脱である。

 

彼は , すべ て の あ り方に おい て ,

無所

処 を超越 し, 悲 想非 非 想処 (

du

 

shes  med ’

du

 

shes 皿 ed min  skye  mched ,

naivasalpj 鮪 masa yatana

完備

住 す, これ が

七 の

脱で ある。

8

)彼は,

すべ て の

に おい て , 非 想非 非 想処を超 越 し, 想 受

( ’

du

 shes  

dang

 tshor 

ba

gog 

pa

 sarpjfa −vedita −nirodha )を

を もっ て体

し,

そ れ を

〕完

備して住 す, こ

れ が

八 の

脱で ある。

 

iii

八 勝 処45) 〔以下

1)内的

に 色 である との 想を もつ もの

が,

的に 好い 色

kha

 

dog

 

bzang

 

pa

, suvarpa )や

い色 彩 (

kha

 

dog

 ngan  

pa

durvarrpa

)の 僅 少な範 囲46)chung  ngu

, paritta )の 諸 色を見て, それ ら諸 色を

す る こ に よ っ て 知 り (zil 

gyis

 mnan  nas  shes , abhibhaya  

janati

), 制 圧 する こ と

に よっ て見47)(zil gyis mnan  nas  mthong , abhibhtiya  pagyati ), こ の よ うに して 想

を もつ よ うにな る こ これ が

一 の

で ある。

2)

内的

に 色で ある

48)

との 想を も

の が, 外

に好い 色彩や

い 色

の 広大 な

囲 (chen  por 

gyur

 pa, mahadgata )

の 諸 色を見て , そ れ ら諸 色を制圧する こ とに よっ て 〔知 り, 制圧す る こ とに よっ て 49)

見, こ の よ うに し て 想を もつ よ うに な る こ と, これ が第二 の 勝 処 で ある。

3

)(4内的

色で る との 想を もつ の が, 外 的に 諸 色を, 全 く同 じや り

で,

少 な

囲の

は 広 大 な

範囲

の と して

順次

に見 る こ と, これが第三 と

45

) 前 註

42

と 同 じ状況 に よ り原 文が 回収で きる。

MvyUt

., 

Nos

.1520 −

1525

, 

AKBh

, p .   457,

II

1

12

大 正 , 巻29,

151

頁 下), 

ASBh

, pp ,125− 126 (§

154

, 大正, 巻

31

758

頁   下一

759

頁 上 ) 参 照。 た だ し,

MvyUt

.が異っ た伝承下にあ るこ とに は 注意。 

MvyUt

.,  

Nos

.1526 −

1527

相当る もの は , 他に言 及さ れて い ない 。

46

ASBh

に ょれ ば, 「僅 小な範 囲」(paritta ) とは, 生物 界 (sattva ・sarpkhyata )を

  指す。 自然界 (asattva −sarpkhyata )Vこ比べ て 僅少だか らで ある。 従っ て, 逆に , 第

  二 勝 処の 「広大 な範囲 」 とは 自然 界を指す。

47 ) 

ASBh

 Uこ よれ ば, 「知る」(

j

巨nati )の は 「止」(9amatha )に よ り, 「見る」(pa§

yati

  の は 「観」(vipa きyana )に よる とい う。

48 )

MvyUt

., 

No

.1521 中の ar五pa (gzugs  med  par ) は rttpa (gzugs  su)に 改め る

  べ

45

で指摘し たご とき伝承の相違も あ るの で一め かね る が, この 場

  合はそ うした方が よい と思われ る。

49

) こ の 句,

P

. ed ., 

D

. ed.ともに 欠 くが, 他の 文献に よ り, shes  gzil gyis mnan  nas

参照

関連したドキュメント

早川 和一 教授(自然科学研究科地球環境科学専攻)=拠点リーダー 荒井 章司 教授,加藤 道雄 教授,田崎 和江 教授,矢富 盟祥 教授 神谷

  ︐.      1      一

 肺胞肺組織ハー般皇血液二宮ミ,肺胞内出血モ可ナリ廣汎ナル㍉7賠問ノモノニ比シ輕崖ナリ。筑

モノニシテ,此電流ノ彊サバ刷子が 整流子ノー方ヨリ他方へ移ラントス

 第二節 運動速度ノ温度ニコル影響  第三節 名菌松ノ平均逃度

三二8−9日目平均27・46!i/分トナリ門々術前値ヲ凌駕セリ,貧喰能ハ既二3日目雫均1・48

 艶チ5枚ノ家兎班漆塗抹標本ノ嗜監基性自血球百分率二於テハ標本ノ種類ニョリテ起始部