• 検索結果がありません。

植物 植物 植物 植物の の の の成長 成長 成長 成長

ドキュメント内 I II III (ページ 187-191)

Fruit growers, in the course of (1)storing and (2)shipping apples, have made (3)a remarkable discovery. If late types are picked before they are ripe and packed for transport they will ripen in a given time. But if they are packed together with early-maturing types, they ripen considerably faster. They are therefore obviously stimulated to early ripeness by their forward companions. And for this to happen the two kinds do not even need to touch one another. How is this mutual influence possible?

Many growers of indoor plants will have noticed that different specimens of the same species will bloom on the same day; indeed, buds (4)emerging later on one plant will (5)overtake more developed ones on another, (6)so as to burst open with them at the same time. But (7)how can plants in separate pots come to an understanding about their progress in bud development?

Influences must be of a chemical nature. And indeed it has been discovered that ripening apples (8)emit small quantities of ethylene gas, which is capable of strongly influencing other plants. The later types of apple ripen in storage under the effect of this gas, and young bean plants, for example, will grow much more slowly than usual in ‘apple air’, but they are stronger. (9)A multitude of these (10)‘wireless’ influences of various plants have been observed. They include not only ethylene gas but also a whole series of other (11)agents, of which only a few have been scientifically (12)investigated.

Man has discovered the use of chemical weapons, for (13)the art of war has always been ahead of other fields of human activity. The use of harmless chemical substances for any kind of peaceful communication is a matter of (14)sheer utopianism for the chemical technologist. Yet (15)it would be worth while to devote more research to chemically controlled relationships between plants; besides the influencing of growth, these includes such phenomenon as the promotion of leaf fall, changes in outer shape, contacts between the higher plants and micro-organisms in the ground, and certainly many more unknown modes of behavior.

設問

(1)(2)(4)(8)(12)下線部と近い意味の語句を次から選べ。動詞は原形で示してある。

1. appear 2. examine 3. give off 4. put aside 5. sail 6. sell 7. transport

(3)下線部の具体的内容を50字以内の日本語で説明せよ。

(5)(6)下線部と近い意味になるように次の空所に適語を入れよ。

(5) catch ( A )( B ) more developed ones on another (6) in ( ) to burst open with them

(7)(13)(15)下線部を和訳せよ。

(9)(11)(14)下線部と近い意味の語句を次から選べ。

(9) 1. numerous 2. significant 3. various 4. wonderful (11) 1. laboratories 2. managers 3. means 4. representatives (14) 1. complete 2. huge 3. imaginary 4. mere

(10)下線部はどういうことを言っているのか、20字以内の日本語で説明せよ。

Further Expressions Further Expressions Further Expressions Further Expressions

《《

《《驚驚驚くべき驚くべきくべきくべき》》》 》

We are surprised [amazed, astonished, astounded] by the speed of computers. 【驚く】

We marvel at the speed of computers.

The speed of computers is surprising [amazing, astonishing, astounding, marvelous, terrific]. 【驚くべき】

《《

《《値値値する値するするする》》》》

All languages deserve of scientific study. 【値する】

All languages are worth studying scientifically. 【価値がある】

All languages are worthy of being studied scientifically.

It is worth while studying all languages scientifically.

解答 解答 解答 解答

(1)4 (2)7 (3)熟成の遅いりんごは早く熟すりんごと共に詰めておくと、たとえ接していなくても刺 激を受けて早く熟す。(49字) (4)1 (5)(A)up (B)with (6)order (7)全文訳参照 (8)3 (9)1 (10) 化学的性質の気体で遠いものに与える影響。(20字) (11)3 (12)2 (13)全文訳参照 (14)1 (15)全文 訳参照

解説 解説 解説 解説

(1)store「蓄える、保存する」 4.put aside「脇へおく、蓄える」が正解。in the course of storing「保 存という過程の間に」

(2)ship「送る、輸送する」 7.transport「輸送する」が正解。shipping apples「りんごを輸送するこ と」

(3)a remarkable discovery「注目すべき発見」 if late types are picked…「熟れる前に包装しておくと 一定期間で熟す」 それと比較してif they are packed for transport…「熟れ始めたのと熟れる前の を一緒に包装しておくと熟すのが早い」が発見の内容。ここではfruit growers「果実栽培者」の発見 が問われているので、第2段落の内容は含まない。

(4)emerge「現れる」 1.appear「現れる、姿をあらわす」が正解。buds emerging later「遅くでき たつぼ」

(5)overtake A = catch up with A「Aに追いつく」である。よって(A)up (B)withが正解。overtake more developed ones on another「別のもの(植物)のより成長しているそれら(つぼみ)に追いつく」

(6)so as to不定詞 = in order to不定詞「〜するために」 so as to burst open with them「それらと 一緒に咲くために」

(7)in separate pots「離れた鉢植えで」 potは「つぼ」だが植物なので「鉢」 come to A「Aの状態になる」

their progress in bud development「つぼみの成長における発達」=「つぼみの発育状態」

(8)emit「出す、放つ」 3.give off「発する」が正解。emit small quantities of ethylene gas「少量の エチレンガスを放出する」

(9)A multitude of =numerous「多くの〜」  1が正解。a multitude of these ‘wireless’ influences「多 くのこれらの『遠隔』作用」

(10)‘wireless’ influences「『遠隔』作用」はその段落で説明されているように、1.植物の発する気体の 化学的性質によって2.離れた別の植物に影響を与えることである。wireless「無線の」の意味がわ かるように、この2点についてまとめる。

(11)agentsは「代理人」という意味だがここでは「手段、媒介」という意味。3.means「手段」が正解。

a whole series of other agents「一連の媒介すべて」

(12)investigate「調べる」 2.examine「調査する」が正解。only a few have been scientifically investigated「ほんの少ししか科学的に調査されていない」

(13)art of war「戦争の技術」 artには「芸術」の他に「技術、人工」という意味がある。ahead of Aは「A の前に、Aの先に」 field「分野」

(14)sheer「まったくの」 1.completeが正解。sheer utopianism「まったくの夢物語」

(15)it would be worth while to 不定詞[〜ing] 「〜することは価値があるだろう」 devote more research to chemically controlled relationships between plants「より多くの研究を植物間の化学 的にコントロールされた関係に向ける」=「植物間の化学的にコントロールされた関係をもっと研 究する」 devote A to B「A(時間・努力など)をBに向ける、充てる」

全文訳 全文訳 全文訳 全文訳

  果実栽培者はりんごを保存、出荷する過程ですばらしい発見をした。晩成の種のりんごを熟す前に 収穫し、輸送のために梱包しておくとそれらは一定の期間が経つと熟す。しかしそれらを早熟型のり んごと共に梱包しておくとかなり早く熟す。従ってそれらは明らかに、早く熟れるように早熟の種に よって刺激されているのである。さらにこれが起こる際、二種類のりんごは互いに接している必要す らない。この相互の影響はどのように起こっているのだろうか。

  多くの室内植物の栽培者は、同じ種の違う個体が同じ日に咲くということに気付いているだろう。

実際、ある植物の、遅くできたつぼみは、同時に咲くために他の植物のより成長したつぼみに追いつ く。しかし(7)離れた鉢の植物がどのようにして互いのつぼみの発育状態を知るのだろうか。

  影響は化学的性質によるものに違いない。実際、熟している最中のりんごは少量のエチレンガスを

は保管中にこのガスの影響を受けて熟し、そしてたとえば若い豆植物は「りんごガス」の中で普通より もっとゆっくり、しかし強く育つ。様々な植物のこのような「遠隔」作用は多く観察されている。それ らはエチレンガスのみならず他の一連の媒介を含み、そのうちのいくつかしか科学的に調査されてい ない。

  人類は化学兵器の使用法を発見した。なぜなら(13)戦争の技術は常に人間の他の活動分野より先に あったからである。どのようなものであれ平和なコミュニケーションのための無害な化学物質の使用 は科学技術者にとってはまったくの夢物語である。しかし(15)植物間の化学的にコントロールされた 関係をもっと研究することは価値があるだろう。それらの関係とは発育への影響の他に、落葉の促進 や外見の変化、高木と土の中の微生物との関連やさらに何らかの知られていない形での作用などの現 象を含むのであるから。

コラム コラム

コラムコラム 語源研究語源研究語源研究語源研究

≪語根語根語根語根FORMFORMFORMFORM≫≫≫≫

【語源】ラテン語の formare「形作る」を語源とする。form「形」、formal「形式的な」、formalize「形式化す る」はそのままの形がよく残っている。format「一定の方法で形作られた」→「構成、体裁を整える」、fomation

「形成、構成、陣形」、formula「決まり文句、公式」、formulate「公式化する」も同語源である。

【単語】

・conform → con(共に) + form(形作る) → 「一緒に形作る(=従う、一致させる)」

・deform → de(離れて) + form(形作る) → 「(本来の形から)離れて形作る(=形を損なう)」

・inform → in(中に) + form(形作る) → 「(相手の心の)中に形作る(=知らせる、告げる)」

・perform → per(完全に) + form(形づくる) → 「完全に形づくる(=行う、演じる)」

・reform → re(再び) + form(形作る) → 「再び形作る(=改善する、改革する)」

・transform → trans(越えて) + form(形作る) → 「ある形から別の形へ移す(=変形させる、変える)」

・uniform → uni(1) + form(形作る) → 「ひとつの形(=同形の、一定の、制服)」

コラム コラム

コラムコラム 語源研究語源研究語源研究語源研究

≪≪

≪≪語根語根語根語根PELPELPELPEL≫≫≫≫

【語源】ラテン語のpellere「押し動かす、動揺させる、追い出す」を語源とする。pulse「(血液を押し動かす

→)脈拍」も同語源。

【単語】

・appeal → ad(…に) + peal(押し動かす) → 「…の方に押し動かす(=懇願する、求める、上訴する)」

・compel → com(完全) + pel(押し動かす) → 「完全に押し動かす(=無理やり…させる、強いる)」

・dispel → dis(離れて) + pel(追い出す) → 「ばらばらに追い出す(=追い散らす)」

・expel → ex(外へ) + pel(追い出す) → 「外へ追い出す(=排出する、追い出される)」

・impel → im(中に) + pel(押し動かす) → 「中で押し動かす(=強いる、駆り立てる、推進する)」

・propel → pro(前に) + pel(押し動かす) → 「前に押し動かす(=前進させる、推進する)」

・repel → re(後へ) + pel(押し動かす) → 「押し返す(=追い払う、拒絶する)」

コラム コラム

コラムコラム 語源研究語源研究語源研究語源研究

≪語根語根語根語根PRESSPRESSPRESSPRESS≫≫≫≫

【語源】ラテン語のpressare「押す、圧迫する」を語源とする。press「押す」、pressure「圧力」にはよく形が 残っている。かつて出版物を作るときに版画を用いたことから、pressには「新聞、出版」という意味もある。

【単語】

・compress → com(完全) + press(押す) → 「完全に押す(=押しつける、圧縮する)」

・depress → de(下に) + press(押す) → 「下に押す(=抑圧する、憂鬱にする、不景気にする)」

・express → ex(外へ) + press(押す) → 「(内面を)外へ押し出す(=表現する)」

・impress → im(中に) + press(押す) → 「(心の)中に押し込む(=感銘を与える、印象を与える)」

・oppress → ob(対して) + press(押す) → 「…に対して押しつける(=圧迫する)」

・repress → re(再び) + press(押す) → 「(感情や反乱を)元に押し返す(=抑える、鎮圧する)」

・suppress → sub(下へ) + press(押す) → 「下に押さえつける(=鎮圧する、抑圧する、抑えつける)」

47  

47  

47  

ドキュメント内 I II III (ページ 187-191)