• 検索結果がありません。

because 原因・理由の前に付く

11.4.5. ムード

主に南東北の太平洋側や北東北の日本海側で用いられる【けっぱる】は、標準語で《頑張る》

に相当する。韓国語では“힘내다”が対応する。しかし、命令形に当たる“힘내!”(頑張れ!)は自 分には言えず、自分に言う場合は“힘내자”(頑張ろう)という意志・勧誘形が使用でき、これは相 手にも言える。【けっぱる】の場合は、ムードの制限はない。このように、韓国語との間にムード の違いがある場合も見られた。

11.4.6. 敬意

【んめ(んめぁ、め)】は東北地方ほぼ全域で用いられる「おいしい」を示す表現である。韓国

語では“맛있다”が「おいしい」に該当する表現である。質問する際は“맛있어요? ”(おいしいです

か?)を親しい間柄で使えるのだが、丁寧に聞きたい場合は“맛이 어때요? ”(味はどうですか?)

や“맛이 괜찮나요? ”(味は大丈夫ですか?)といった“맛있다”を用いない表現にする必要がある。

前章でも述べたように福島県会津方言などのような敬語体系の存在する地域では、【んめ】につ いての質問として、「んめが?」(おいしい?)という丁寧さの含まれない質問に対し「んめが し?」(おいしいですか?)と【~す(~し)】を下接することで丁寧に言うことが可能で、韓国 語と異なり【んめ】のままで丁寧に聞くことができる。

11.4.7. 言い回し

東北地方全域で用いられる【やっこい(やっけ、やけぁ)】は、標準語で《柔らかい》に当たる 語で、韓国語では“부드럽다”に相当する。対象については食べ物、身体、布団やマットなど、【や っこい(やっけ、やけぁ)】及び標準語《柔らかい》とほぼ同じである。しかし、〔考え方などに 柔軟性がある〕意味として東北方言で「頭がやっこい」(頭が柔らかい)と言えるのだが、韓国語 では同様の意味を示すには“머리가 잘 돌다”(頭がよく回る)という言い回しを用いる。つまり、

東北方言話者から「おめ、あたまやっけな」(あなたは考え方が柔軟だね)と言われた時に、理解 が難しい可能性が推測される。

11.5. まとめ

以上から、東北方言から韓国語への翻訳上の問題点を改めて細分化すると、「I 意味論的問題」

には前述のように「I-a. 方言のほうが韓国語より意味範疇が広い」「I-b. 方言のほうが韓国 語より意味範疇が狭い」「I-c. 韓国語に適切な語がなく説明的になる」の3 つの場合が存在 し、その他にも「II 意味論以外の問題」として「II-a. 発音規則」「II-b. テンス・アスペクト」

「II-c. 人称」「II-d. 表現の対象」「II-e. ムード」「II-f. 敬意」「II-g. 言い回し」の7つ

の問題点が明らかになった。これらを表にまとめると、表18のように示すことができる。

表18. 韓国語への翻訳上の問題点 I

意 味 論 的 問 題

I-a. 方言のほうが韓国語より意味範疇が広い

I-b. 方言のほうが韓国語より意味範疇が狭い

I-c. 韓国語に適切な語がなく説明的になる

II 意 味 論 以 外 の 問 題

II-a. 発音規則

II-b. テンス・アスペクト

II-c. 人称

II-d. 表現の対象

II-e. ムード

II-f. 敬意 II-g. 言い回し

以上、本章では『東北地方の外国人住民のための「くらしの方言集」』を用いて、東北方言から 韓国語への翻訳の際に見られる問題点について考察した。韓国語では、前章までの英語や中国語 との対照研究の際に見られたものと同様の問題点も見られたが、また新たに別の問題点について も明らかとなった。

東北地方の在留外国人の中では韓国籍は中国籍に次いで多い。当然帰化したケースも少なくな い。このような東北方言と韓国語の対照研究が東北地方の外国人住民の方言学習について考える 際に参考になれば幸いである。次章ではインドネシア語への翻訳上の問題点について記していく。

142

資料9 『東北地方の外国人住民のための「くらしの方言集」』掲載用対訳リスト(韓国語)

方言 意味 意味翻訳 例文 例文翻訳

1 ~える

(環境や状況のた めに)~できる

(「能力があってで きる」とは別)

(환경이나 상황 때문에)~

할 수 있다(「능력이 있어 할 수 있는」과는 별도)

A: ねえ、市役所から手紙が来たけど、な んて書いてあるの?

여보, 시청에서 편지가 왔는데 뭐라고 적고 있어?

B:

うーん、へや くらくて よまえねな。

(うーん、部屋が暗くて読めないな。)

(津軽)

음, 방이 어두워서 못 읽겠네.

2 ~ が ね ?( ~

がねか?) ~(して)かない? ~ (해) 하지 않을래(요)?

A: あ、すみません、ちょっと話があるんで すけど大丈夫ですか?

아, 미안, 잠깐 이야기가 있는데요, 괜찮습니까?

B:

あ、 へば おらえさ よってがねか?

(あ、じゃあ私の家に寄っていかな い?)(秋田)

아, 그럼 저희 집에 들렀다 가지 않을래(요)?

3 ~さる

つい・うっかり~す る、自然に・勝手に

~する、たまたま

~する

이내 깜빡 잊고 ~하는, 자연히 · 마음대로 ~하는, 우연히 ~하는

A: 昨日、山田さんが私に会いに来てたら しいね。

어제, 야마다 씨가 나를 만나러 왔던 것 같네요.

B:

ん、なの えのめ とおったずきに た またま やず みらさったや。

(うん、君の家の前を通ったときに偶然 彼を見かけたよ。)(津軽)

응, 너의 집 앞을 지났쳤을 때 우연히 그를 봤어.

4 ~す(~し) ~です(丁寧な言

い方) ~입니다 (정중한 표현)

A: こんにちはー。今日は寒いですね。 안녕하세요-. 오늘은 춥네요.

B: んだなす。

(そうですね。)(会津) 그렇네요.

5 ~すけ(~す) ~(だ)から ~ (다)니까

A: 例文なし B:

6 ~っけ(ー)

~(な)んだ(相手 に情報を与えると きに使う)

~ (마) 야 (상대에게 정보를 줄 때 사용)

A: そういえば、隣の家の山田さん、引っ 越したみたいなんですよ。

그러고 보니 옆집 야마다 씨, 이사한 것 같아요.

B:

あ、 そっかー。 さっき とおったっけ が、 いえの まえ なんも なぐなっ てでよー。

(あ、そうかー。さっき通ったんだけど、

아, 그렇구나 아까 지났쳤는데, 집 앞에 아무것도 없었어.

143

7 ~っちゃ

「~れた」の省略形

(疲れた→つかっ ちゃ、食われた→く わっちゃ)

「~れた」의 약어 (tsukareta→tsukatcha 지쳐버린,

kuwareta→kuwatcha 먹어 버린)

A: あれ?バッグどうしたの? 어? 가방 무슨 일이야?

B:

あー、 だれがに もってがっちゃ。

(あー、誰かに持っていかれちゃっ た。)(会津)

아, 누군가가 빼앗 가 버렸어.

8 ~ は ん で ( ~

はで) ~(だ)から ~(다)때문에,~ (다)으니까

A: これから買い物に行ってくるけど、何 かほしいものある?

지금부터 쇼핑을 가고 있는데, 갖고 싶은 거 있어?

B:

そろそろ さどー なぐなってきたはん で、 さどー かってきてけ。

(そろそろ砂糖がなくなってきたから、

砂糖を買ってきて。)(津軽)

설탕이 거의 없어졌으니까 설탕을 사와.

9

~ び ょ ん ( ~ べおん、~べ お)

~だろうね ~것일거야, ~겠지

A: 今夜はとても寒いね。 오늘밤은 아주 춥네.

B: あす ゆぎ ふるびょん。

(明日は雪が降るだろうね。)(津軽) 내일은 눈이 내리겠지.

10 ~ら ~(て)いる、~

(て)いた ~있는, ~있었다

A: ちょっと外行きませんか? 잠시 밖으로 가지 않겠습니까?

B: あめ ふってらやー?

(雨が降ってるよ?)(秋田) 비가 내리고 있는데요?

11 あさぐ 歩く 걷다

A: (道路で)すみません、この近くにコン ビニはありますか?

(도로에서) 죄송합니다, 이 근처에 편의점은 있습니까?

B:

このみぢば まっすぐ あさいだら あ るや。

(この道をまっすぐ歩くとあるよ。)(津 軽)

이 길을 곧장 걸으가면 있어요.

12 あじゃらだ(あ じゃらになる)

みっともない、いい 加減だ

꼴불견, 적당히 하다(허술하다)

A: あの先生の教え方、どうですか? 저 선생님의 교수법, 어떻습니까?

B: あじゃらだな。

(いいかげんだな。)(伊達)

적당히 하는 편이야. (허술한 편이야.)

13 あずましー 心地よい、気持ち

편안하다, 기분 좋다

A: 昨日温泉に行ったみたいだけど、どう だった?

어제 온천에 갔을 것 같지만, 어땠어?

144

14 あめる

料理が腐る、【南】

(髪などが)べたべ たする

요리가 부패하다,【南】(머리 등) 끈적 끈적하다

A: おかず食べますか? 반찬 먹을래요?

B:

おやおや… これ あめでらや。

(おやおや…これ悪くなってるよ。)(秋 田)

어이구 ...이것 못 먹게 됐어요.

15 あるって 歩いて 걸어

A: すみません、駅まで行きたいんですけ ど…。

미안합니다. 역까지 가고 싶은데요 ....

B:

このみぢ まーっすぐ あるってぐど、

そのうぢ つぐがら。

(この道をまっすぐ歩いていくと、その うち着くよ。)(会津)

이 길을 곧장 걸어 가면 머지않아 도착해요.

16 あんべわり 具合が悪い、病気 だ、都合がよくない

상태가 나쁜, 병이다, 사정이 좋지 않다

A: あ、どうしたんですか? 아, 어떻게 된 건가요?

B: あんべわりー。

(具合が悪いなー。)(秋田) 몸 상태가 좋지 않아요.

17 い い あ ん べ

(いあんべ)

ちょうどいい、心地

いい 딱 좋은, 기분 좋은

A: ちょっとマッサージしてあげますよ。 마사지 좀 해 드릴게요.

B:

んー どれどれ… あー いいあんべ だな。

(んーどれどれ…あーいい感じだね

(=ちょうどいいね)。)(会津)

응 어디 보자 ... 아 좋은 느낌이네 (= 딱 좋으네).

18 いたましい(い

だます) もったいない 아깝다

A: もうこれ、いらないから捨てましょう。 이제, 이것 필요 없으니까 버립시다.

B: いだましー。

(もったいないなー。)(伊達) 아깝네.

19

う す ら か す ら する(うらから する)

ぶらぶらする、うろ

うろする 빈둥 거리는, 서성거리는 A:

あぶねがら うすらかすらしてんなず。

(危ないから(そこを)うろうろしてるん じゃないよ。)(会津)

위험 하니까 (거기) 서성거리는게 아니야.

B: あ、ごめんなさい。 아, 미안 해요.

20 うだで 気持ちが悪い、

【津】大変だ 기분이 나쁜,【津】힘들다

A: さっきあそこに虫がいっぱいいました ね。

아까 저기에 벌레가 가득 있었어요.

B:

あー、 んだ、 うだでがったなー。

(あー、そうだね、 気持ち悪かった 아, 맞아. 기분 나빴었죠.

関連したドキュメント