• 検索結果がありません。

WIPO翻訳(人工知能を用いた翻訳)

Cometを用いた同期性に優れた共同翻訳支援Webアプリケーション

Cometを用いた同期性に優れた共同翻訳支援Webアプリケーション

... 2.1 翻訳 翻訳メモリツール 翻訳 翻訳 メモリツール メモリツール メモリツール 翻訳作業支援するソフトウェアに翻訳メモリツール と呼ばれるものがある.翻訳メモリツールは文単位の翻 訳が終わるごとに原文と訳文のペア翻訳メモリとして ...

2

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

... ています。サーバの動作検証用に音声認識、翻訳、音声合成の API 使っているうちに、つい楽しくな ってきていくつかのアプリ作ってみまし。 ●何作っか ご紹介するのは、ハンズフリー音声翻訳機です。一方通行ですが、相手に伝えたいこと話すだけで翻訳 ...

10

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

... 翻訳作業用ファイル(WRK ファイル)開い状態でボタンクリックすると、訳文ファイルが生成されます。 現在開かれているファイル(WRK ファイル)が保存されている場合には訳文ファイルが現在開かれているファ イルと同じフォルダに保存されます。 ファイル名は、現在開かれているファイルの名前の最後に「_TRG」と追記されものです。現在開かれている ...

50

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

... Google翻訳使う場合 Google翻訳使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし、英語版ページ作る必要もありません☆で も、機械による自動翻訳なので、思っような翻訳にはならない場合があります。 ひとまずやり方見ながら、自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^) ...

10

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

HOKUGA: WMT2015データにおける単語の分散表現と単語アライメントを用いた機械翻訳のための自動評価法の有効性について

... このように機械翻訳分野は劇的な発展遂げているが,機械翻訳システムの訳文に対する自 動評価の精度は十分とはいえない.評価作業が滞るとシステムの開発サイクル全体に悪影響 及ぼすことになる.現在主流となりつつあるニューラル機械翻訳はFluencyの観点での翻訳品 ...

17

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

... 2.2 PIC/Sは、当然医薬品製造に係るこれらのシステムに対し注目してき。2001年に開催されPIC/Sの年次セミ ナーでは、医薬品製造業者が使用するユーティリティの査察特集して開催され。 4.2 本エイドメモアール発行するに際し、最新の技術状況反映させ。 それは、技術革新への障害とならず最高 ...

8

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

... 処理に先立って、充填されコンテナに対して行われるものとする。最終殺菌され製品 のオーバーキル殺菌プロセスに関し、バイオバーデン試験に対して選定され期間の理由 が明らかにされるべきでる。 無菌操作:無菌濾過について、濾過前のバイオバーデンの許容基準決定する場合にはフ ィルター効率検討しなくてはならない。これは、二段階の連続する濾過工程が使用され ...

13

140_翻訳_Sripada.indd

140_翻訳_Sripada.indd

... 社会と倫理 第 30 号 2015 年 果たす生得的な構造措定しているのだろうか。それとも、彼らの考えはなにか他の種類の心 理的な構造措定しているのだろうか。この点については明らかではない。 パックマン・テーゼが誤りとなる第三のかたちは、「スペルベル流のバイアス Sperberian bias」と私たちが呼ぶもののはたらきの結果としてであろう。人類学者のダン・スペルベル (Sperber, ...

31

303 エッセイ 翻訳

303 エッセイ 翻訳

... 範囲内での憂さ晴らしの効用,クレインは皮肉っぽく,1894 年 10 月 14 日 付ニューヨーク・プレス紙掲載の「コニー・アイランドの落日」 (“Coney Island’s Failing Days”) で,コニー・アイランドのメリーゴーラウンド指して語ってい る。つまり,「人はメリーゴーラウンドなどで束の間遊べば良いのだ。長きに ...

29

本格翻訳9

本格翻訳9

... 第9条(責任の免除) 1.サポートはあくまで助言としてお客様に提供されるものであり、問合せのあっ問題の解決、お客様 の特定の目的にかなうこと、および不具合の修補保証するものではありません。 2.サポートによる保証の範囲は、各製品の使用許諾条件書に準ずるものとします。また、火災、天災、 地変、水害などにより生じ損傷への保証は行ないません。 ...

9

15_翻訳_森本.indd

15_翻訳_森本.indd

...  情動的技法としては,勇気づけとユーモア用い,その最たるものとして私はヘレンの 愚かな行動受け入れ。これはスタンダール(1959)やロジャース(1961)が無条件の 肯定的配慮 10) と呼んだもので,論理療法では無条件の受容 11) と呼ぶものである。しかし 私は,仮に自分自身または人としての根源に対して総体的な評価下すこと止め,彼女 ...

10

抜管基準(翻訳)

抜管基準(翻訳)

... 時間の人工呼吸器使用が必要であっ 。さらに、自発呼吸の能力に関しては、抜管に成功し患者のうち 26 名は 30 分以下の VFBT しかなく、33 名は 24 時間の人工呼吸器使用が必要であり、4 名は座位で充分な呼吸が可能であ るものの夜間に人工呼吸器使用が必要であり、6 名は日中に 10∼20 時間の人工呼吸器使用が必 要であり、6 ...

12

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

... のガイドライン 参考にその指導することが望ましい。このガイドラインはある程度通訳のスキル・アップ にも応用できると思われる。さらに、大学院では通訳・翻訳の理論教え、理論的または実証 的根拠に基づい通訳・翻訳研究ができる人材養成していく必要があると考える。翻訳、通 ...

14

「翻訳」をめぐる理論とその歴史的展開

「翻訳」をめぐる理論とその歴史的展開

... の言語理解は,アブラハム一族の離散(ディアスポラ)において,神が選択し 唯一純粋な言語維持しながら,他の言語関係の中で摩擦起こし,消滅の 危機にさらされながらも生き延びていく歴史的経過と,その言語形態とその特 殊な振る舞いの様相にその由来もち,それはその破壊・断絶・離散の結果で もある。それが,困惑と驚愕が交差する,いわゆる「脱構築」と呼ばれる事態 ...

45

翻訳クィックスタートガイド - Fedora Project で翻訳を提供するためのクィックスタートガイドです。

翻訳クィックスタートガイド - Fedora Project で翻訳を提供するためのクィックスタートガイドです。

... 3.2. docbook-locales ファイル作成する そのロケールではじめて翻訳行う場合、 最初にその言語で翻訳されるドキュメントすべてに使用される docbook-locales 翻訳する必要があります。docbook-locales ファイルは Fedora がホストしているリポジ トリにあります。 Transifex の ...

24

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

で翻訳しましょう 日本語の文章を中国語に翻訳します 1 翻訳方向を指定 2 原文を表示し 3 翻訳ボタンをクリック 全文翻訳 : 原文をすべて翻訳 指定文翻訳 : 指定した文だけを翻訳 翻訳結果が表示されます 5 簡ボタン / 繁ボタンを切り替えることで 字種 ( 簡体字 /

... 中国語入力しましょう 中国本土で使用されている簡体字 (GB2312コード)IME。 台湾などで使用されている繁体字( BIG5コード)IME。 GB2312コード 文字 フォント名 簡体字 1 KF-GB Mincho , KF-GB P Mincho 中国 2 KF-GB Gothic , KF-GB P Gothic 中国 ...

17

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... 言語が関係し、言語間・文化間の問題扱う翻訳再評価する動きも見られるようになっ 。例えば、 Cook(2010)は、従来の翻訳活動に対する批判は実証データがなく、根拠の ない仮定に基づくものであると述べている。 Malmkjær(1998)も、従来の批判は主に文法 ...

6

聖書翻訳がもたらした祝福と呪い― Vulgata を例として―

聖書翻訳がもたらした祝福と呪い― Vulgata を例として―

... 7.宗教改革 このような聖書の状況に対する大いなる変化が,「宗教改革」であっわ けです。ルターは1517年の宗教改革の勃発後,1521年の帝国議会での「私は ここに立つ」という英雄的な宣言の後,1521年から22年5月まで,約1年間 ザクセン選帝侯フリードリヒ(賢侯)にかくまわれて,Wartburg 城に潜伏す るわけですが,このときに新約聖書(エラスムスの)ギリシア語とラテン ...

31

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

... ここまで見てきように、日本の小説家たちは直接原典読むとか、英訳で読むとか、日本語の 翻訳で読むとかで、非常に肥やし得てきわけですが、藤村の時代から昭和 10 年ぐらいになっ て太宰ぐらいになると、若い人たちによる、ある意味で正確な翻訳というものが出てき。しかし、 ...

19

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

... 2. 4 コンテクスト認識の先にある言語力の意味 では、言語はコンテクストの中にあって初めて明確な意味持つ、という翻訳の世界で は当然の前提英語の学習者に認識してもらうことによって、具体的には何が得られるの であろうか。実際の翻訳作業は多岐にわたる要素統合して行われ、コンテクスト認識 ...

20

Show all 10000 documents...

関連した話題