• 検索結果がありません。

英語,中国語,日本語の多国語に対応できる

中国語の「的(de)」と日本語の「の」の対応と非対応

中国語の「的(de)」と日本語の「の」の対応と非対応

... 100平米迫大房同 100平方メートル里大きな部屋 我有一十両百立升飽水箱 私は200リットル空冷蔵庫を持っている。 我巽了三公斤戯.鴻蛋,五公斤盟鴨蛋,十公斤塵.鶴鶉蛋,家里象今蛋輔子了. 私は3キロ里鶏の卵、5キロ里アヒルの卵と10キロ里ウズラの卵を買ってしまい、家 の中はまるでダマゴ屋さんのようになってしまった。 Ⅳ 両者の非対応の場合 、 中国語で「的[r] ...

6

思言東京外国語大学記述言語学論集第 3 号 (2007) ロシア語動詞と日本語動詞のアスペクトの対応関係に寄せた対照研究 小湊歩 ( ロシア 東欧課程ロシア語専攻 ) キーワード : 対照研究 ロシア語 日本語 アスペクト 1. はじめに本稿は ロシア語動詞の完了体 不完了体 1 が日本語の動詞複合

思言東京外国語大学記述言語学論集第 3 号 (2007) ロシア語動詞と日本語動詞のアスペクトの対応関係に寄せた対照研究 小湊歩 ( ロシア 東欧課程ロシア語専攻 ) キーワード : 対照研究 ロシア語 日本語 アスペクト 1. はじめに本稿は ロシア語動詞の完了体 不完了体 1 が日本語の動詞複合

... 5.3. ロシア動詞不完了体と日本語動詞状態アスペクト関係 不完了体全用例数 412 例中 107 例が日本語動詞複合体状態アスペクト対応してい た。状態アスペクト対応するロシア動詞が 145 例あった中で、107 例が不完了体であっ ...

8

パ 日本 中国 韓国 ) の包袋にアクセス可能となり 更に中国語 日本語または韓国語の書類が英語で申請されたときは英語への自動翻訳文 ( 機械翻訳 ) も作成されます グローバル ドシエ サービスは 5 大特許庁プログラムの一環で EPO JPO KIPO SIPO( 中国国家知識産権局 ) 及び

パ 日本 中国 韓国 ) の包袋にアクセス可能となり 更に中国語 日本語または韓国語の書類が英語で申請されたときは英語への自動翻訳文 ( 機械翻訳 ) も作成されます グローバル ドシエ サービスは 5 大特許庁プログラムの一環で EPO JPO KIPO SIPO( 中国国家知識産権局 ) 及び

... West いつも参加し ている人は、アジア各国特許 庁が提供している検索ツールが 着実改良されてきていることを 目の当たりしており、ほぼ毎 年、このイベントでは新しいデー タベース開始や、既存情報 源拡張が取り上げられてきて います。画期的な進展が EPO と アジア各国特許庁両者で ...

14

Microsoft Word - 中国語日本語NP分析MS_Yoshida2009_06.doc

Microsoft Word - 中国語日本語NP分析MS_Yoshida2009_06.doc

... (56) 中国類別詞は,数詞と結びつくだけでなく,指示詞とも結びつき,数詞がない時もある。 これは,中国が DP―NumeP ―CLP―NP という機能投射をもち,それぞれ投射が中間段 階でスペルアウトされうるから(CLP―NP)。日本語違いは,日本語では NP + #によって, ...

6

(2) 成果物 ア 伊丹の文化 リーフレット 英語版 1,000 部 韓国語版 1,000 部 中国語簡体 字版 1,000 部 中国語繁体字版 1,000 部 イ電子データ 1 伊丹の文化 リーフレット の版下データ( イラストレータ等 ) 2 以下ア )~ウ) の4 言語 ( 英語 中国語繁体字

(2) 成果物 ア 伊丹の文化 リーフレット 英語版 1,000 部 韓国語版 1,000 部 中国語簡体 字版 1,000 部 中国語繁体字版 1,000 部 イ電子データ 1 伊丹の文化 リーフレット の版下データ( イラストレータ等 ) 2 以下ア )~ウ) の4 言語 ( 英語 中国語繁体字

... ア)伊丹市多言用例集【市内施設・団体名、一般表記、地名、機構・役職名、観光 役立つ単語等(飲食店メニュー、挨拶・会話など) 】日本語原稿 イ)リーフレット用「伊丹文化」(修武館および柿衞文庫)について日本語原稿 ...

5

HOKUGA: 英語と日本語の読解方略使用における関係性の比較

HOKUGA: 英語と日本語の読解方略使用における関係性の比較

... 4 全生徒調査依頼を行い,高 生を対象として英語 読解方略 用に関する上記質問紙調査を実施した。これら高等学 は概ね進学 として 区 される学 であり,大多数生徒は大学進学する。最終的4 で合計 3,000人を超える 生徒から回答を得たが,調査対象者男女比率は同程度であった。高 ...

16

中国語+英語 第2版 - ダウンロード, PDF オンラインで読む

中国語+英語 第2版 - ダウンロード, PDF オンラインで読む

... 1 日本語+百科辞典 2 カラー大図解辞典 3 英語 12 万辞典 4 漢字 1 万字辞 典 5 ワープロ区点コード辞典 6 学習基本 .... 中国古典名言事典 新装版 . コスモピア・オンラインショップ : リスニング・英文法 他 - 英語シャドーイング書籍 ,TOEIC 攻略(書 籍) , 英会話(書籍) , コスモピア通信講座 , ...

10

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

日本語母語話者が初めて書いた作文を英語に翻訳することについて 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  言語を習得する場合、語彙問題はいわば量的な問題だと考えられるが、関係代名詞を使わ ず文を書く段階と、関係代名詞を使って文を書く段階とは、言語習得発達という観 点から質的な変化がある。池上嘉彦は『「する」と「なる」言語学』において、“Do you know of the millions in Asia that are suffering ...

22

中国語 / 汉语 中国語 という言語はない?! 大学に入って中国語でも習ってみようと 期待にわくわくしている新入生の皆さん ひとつだけ確認してみましょう あなたが習いたい中国語は 北京語? 広東語?( それぞれ中国の北方 南方を代表する方言 ) それともチベット語 ウイグル語 モンゴル語 カザフ語

中国語 / 汉语 中国語 という言語はない?! 大学に入って中国語でも習ってみようと 期待にわくわくしている新入生の皆さん ひとつだけ確認してみましょう あなたが習いたい中国語は 北京語? 広東語?( それぞれ中国の北方 南方を代表する方言 ) それともチベット語 ウイグル語 モンゴル語 カザフ語

... 私 は 信州大学 学生 です。 ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ ↓ チョ ヌン シンシュデハッキョ エ ハクセン イエヨ 저 는 신슈대학교 의 학생 이에요.. その類似点お陰で学習時間が同様である場合、 他外国と比べて上達が速いといえます。初歩 基礎文法を習った段階で簡単な作文や会話がすぐ できます。それが日本人学習者にとって最大ハング ...

12

英語的な表現と日本語的な表現 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

英語的な表現と日本語的な表現 外国語学部(紀要)|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

...  さらに、日本語では「頭が痛い」という現象も、英語では I have a headache と言い、頭痛と いう生理的現象までもが「モノ」化され、所有対象としてとらえられている。日本語では、 「頭痛を持っている」と表現するはかなり不自然である。 ...

7

このたびは 英語ロシア語中国語で応援するフィギュア スケート好きのためのフレーズ & 単語帳 をご覧になってい ただき 誠にありがとうございます 本書をよりご活用いただけるよう 第 1 章 今日から使える応援フレーズ の PDF データをご用意させていただきました 英語 ロシア語 中国語をコピー &

このたびは 英語ロシア語中国語で応援するフィギュア スケート好きのためのフレーズ & 単語帳 をご覧になってい ただき 誠にありがとうございます 本書をよりご活用いただけるよう 第 1 章 今日から使える応援フレーズ の PDF データをご用意させていただきました 英語 ロシア語 中国語をコピー &

... 感情をより強く表す場合は(イタリアと重なりますが)、「Magnificent」 をおすすめいたします。ほかも、「wonderful」「amazing」「perfect」もお 使いいただけます。 なお、「noble」は「respect」とほぼ同じニュアンスですが、より高貴な印 象なり、なおかつ女性に対してはあまり使用されない単語なります。 ...

31

中国人日本語学習者の漢語同形語習得 : 同形類義語(Overlap 語)を中心に

中国人日本語学習者の漢語同形語習得 : 同形類義語(Overlap 語)を中心に

... 10.2)タイプ漢語は日本語ほうが意味的 は範囲が広く,中国がその中含有し,意味使用 一般性が一致しない漢語である。この分類は「架空」 「愛情」 「遠慮」 「迷惑」 「邪魔」という5つ漢語があり, ...

8

第二外国語としての中国語の初級教育に於ける問題と対策 外国語教育フォーラム|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

第二外国語としての中国語の初級教育に於ける問題と対策 外国語教育フォーラム|外国語学部の刊行物|関西大学 外国語学部

... が、学生意志によって左右されるということではなく、学生関心対象基づいて、学生 中国に対する興味を引き出し、教養中国語教育学習効果を引き上げることである。上述 ...

14

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

DSpace at My University: 授業の玉手箱 翻訳:日本語と英語の言語文化の理解

... ・ 効果的な英語プレゼンテーションを行うため 中井 弘一 大阪女学院大学 教授 【ジャンル分析】 発信対象と目的を明確し、 次に、 どのような表現パター ンが用いられているかを分析する。 第一部では、天気予報、新聞記事、広告文、 メールなど、 生徒たちにとって身近なジャンルを捉えて、 効果的な発信仕組 ...

1

思言東京外国語大学記述言語学論集第 8 号 (2012) ドイツ語の純粋与格と日本語の対応表現について 鈴木真衣 ( 欧米第一課程ドイツ語専攻 ) キーワード : 日独対照 ドイツ語の純粋与格 日本語の助詞 日本語の補助動詞構文 0. はじめに 0.1. 研究対象と目的成田 中村 (2004: 11

思言東京外国語大学記述言語学論集第 8 号 (2012) ドイツ語の純粋与格と日本語の対応表現について 鈴木真衣 ( 欧米第一課程ドイツ語専攻 ) キーワード : 日独対照 ドイツ語の純粋与格 日本語の助詞 日本語の補助動詞構文 0. はじめに 0.1. 研究対象と目的成田 中村 (2004: 11

... 4. まとめと今後課題 卒業論文では、ドイツ純粋与格を収集し、それら純粋与格と対応する日本語表現 について、翻訳における両言語対応という観点から調査した。そして、ドイツ純粋 ...

8

思言東京外国語大学記述言語学論集第 11 号 (2015) 日本語の終助詞 よ とベトナム語の文末詞の対照 中村詩衣奈 ( 東南アジア課程ベトナム語専攻 ) キーワード : ベトナム語, 伝達態度のモダリティ, 終助詞, 文末詞 0. はじめに本稿は 日本語の終助詞 よ に対応するベトナム語の文末詞

思言東京外国語大学記述言語学論集第 11 号 (2015) 日本語の終助詞 よ とベトナム語の文末詞の対照 中村詩衣奈 ( 東南アジア課程ベトナム語専攻 ) キーワード : ベトナム語, 伝達態度のモダリティ, 終助詞, 文末詞 0. はじめに本稿は 日本語の終助詞 よ に対応するベトナム語の文末詞

... 5. おわり 本稿では、日本語終助詞「よ」対応するベトナム文末詞、種類や頻度、接続、 話者 3 つ観点から調査を行い、ベトナム文末詞性質一片を明らかすること ...

8

知的財産活動における中国語、韓国語への対応 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

知的財産活動における中国語、韓国語への対応 「特技懇」誌のページ(特許庁技術懇話会 会員サイト)

... ムとを国内翻訳業者比較してもらい、翻訳が適正か否か レポートを提出してもらっています。その報告内容は、 現地代理人フィードバックし、国内翻訳業者指摘基 づき現地代理人が修正必要性などを判断します。また、 特定中国語翻訳文については、中国人知財部員がクレー ...

8

中国語の「V着」とそれに対応する日本語の表現-香川大学学術情報リポジトリ

中国語の「V着」とそれに対応する日本語の表現-香川大学学術情報リポジトリ

... らは,同時またほ次に行われる動作「V2」に対しての,補うような「状態の存 在」である。つまり∴㈹から㈹までの例における「V2」の主体は「V2」を実行 するときに,具体的にどういう状態の下にあるかについて「Vl着」によって表 されているのである。たとえば㈹では,女が「ぼくの顔を見ている」とき,彼 女の顔に笑いを含んでいるという表情的状態にあることが「Vl着[r] ...

10

中国語を母語とする日本語学習者の複合語形式の和製 Title 英語の意味推測に関する研究 - 日本語の語彙知識から - Author(s) 呉, 梅 Citation 国際日本学研究論集, 12: URL Rights

中国語を母語とする日本語学習者の複合語形式の和製 Title 英語の意味推測に関する研究 - 日本語の語彙知識から - Author(s) 呉, 梅 Citation 国際日本学研究論集, 12: URL Rights

... ものは,それぞれ言語特有な意味用法だと判定した。そのうち,日本語しかない意味用法を 日本語和製英語意味だと判断した。なお,日本語意味については,『広辞苑』と『日本国語 ...

26

英語のフレーム化習得に関する 認知言語学的研究: 日本語・中国語母語話者を対象に

英語のフレーム化習得に関する 認知言語学的研究: 日本語・中国語母語話者を対象に

...  主名詞「は」をつけて「主題―解説」文展開不可 (例:原因は火事が広がったことだ。) 「相対的関係」を表す (例:前⇔後, 左⇔右, 前日⇔(当 日)⇔翌日, 原因⇔結果, 罪⇔罰, 隣り⇔隣り) ...

57

Show all 10000 documents...

関連した話題