• 検索結果がありません。

翻訳を行うこ

GS-R-2 翻訳版

GS-R-2 翻訳版

... 最大限の国際的な合意確保するため、安全基準は、(安全原則及び安全要件に関し ては)IAEA理事会によって又は(安全指針に関しては)事務局長代行して出版委員 会によって承認される前に、すべての加盟国に提示され意見求められる。 IAEA安全基準は加盟国法的に拘束するものではないが、自国の活動に関する国内 ...

83

Cometを用いた同期性に優れた共同翻訳支援Webアプリケーション

Cometを用いた同期性に優れた共同翻訳支援Webアプリケーション

... 2.1 翻訳 翻訳メモリツール 翻訳 翻訳 メモリツール メモリツール メモリツール 翻訳作業支援するソフトウェアに翻訳メモリツール と呼ばれるものがある.翻訳メモリツールは文単位の翻 訳が終わるごとに原文と訳文のペア翻訳メモリとして ...

2

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

口頭発表 ツイッターの一文から広がる翻訳の世界 初級クラスでの翻訳活動の実践 行木 瑛子ロンドン大学 SOAS 要旨近年の言語教育において翻訳が再評価されている 本実践報告では 翻訳活動の可能性を探るため ロンドン大学 SOAS の初級日本語学習者に行ったツイッターを使った翻訳活動について報告する

... 口頭発表 のネイティブスピーカーになるために言語学ぶのではなく、目標言語と自言語( own language)間の third place(第三の場所)(Kramsch, 1993)探し、文化・言語間の mediator (仲介者) ( Coste, Moore, & Zarate, 2009)や intercultural speaker(異文化間話者) ( Byram, 1997) ...

6

翻訳:ルース・ベネディクト「平原インディアンの文化における幻視」
―文化の多様性を探る―

翻訳:ルース・ベネディクト「平原インディアンの文化における幻視」 ―文化の多様性を探る―

...  最初の論文図書館でのリサーチに基づいて作成したことは、必ずしもマイナスの面ばかり ではなかったと思われる。個々の部族について書かれた資料並べ、比較・対照し検討加え ることで、複数の部族の多様な幻視に対する考え方、慣習、そして断食の目的と方法など俯 瞰的に見ること可能にし、それらカテゴライズすることができたのではないだろうか。そ ...

22

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

Google翻訳を使う場合 Google翻訳を使えばナビゲーションも含めて英語にすることができますし 英語版ページを作る必要もありません で も 機械による自動翻訳なので 思ったような翻訳にはならない場合があります ひとまずやり方を見ながら 自分のホームページで活用できそうか考えてみてください(^^

... 非表示の英語ページ作ってみよう まずは非表示で英語ページ作って切り替える方法について見ていきます。 (1) ページ2つつくる まずは日本語版ページふつうに作成します。できあがったらそのページコピーします(ページのコピーの操作はJimd ...

10

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

DSpace at My University: 英語教育における翻訳の役割 : 歌詞の翻訳指導の実践から

... ことの一つの意味とは、まさに、このようにコンテクストに言葉置き、そこでの意味 認識したうえで、訳出する言葉考えるという作業自然に行えるようになることであろ う。 先に述べたように、中学・高校と文法訳読中心で学んできた学生たちは、英語から日本 語へと訳出する際に、文脈や状況意識することなく英語から日本語へと直接変換させて ...

20

翻訳のプロセス:起点テクストの首尾一貫性を探る

翻訳のプロセス:起点テクストの首尾一貫性を探る

...  ベネディクトが folklore という用語で何指しているのか明確にするためには、traditional material が何指しているのかはっきりさせる必要がある。 4.1.2 Traditional material 上で見た通り、traditional material が最初に使われているのは文 2 である:The more intimate our ...

20

HOKUGA: 映画を語るベルクソン : 「アンリ・ベルクソンが映画について語る」翻訳と注釈

HOKUGA: 映画を語るベルクソン : 「アンリ・ベルクソンが映画について語る」翻訳と注釈

... 本インタビューの中で cinematographe 新しい発明 と呼ぶベルク ソンにとって,映画はリュミエール兄弟の発明品意味していただろう。 また,本インタビューで もう数年前になりますが,私はシネマトグラ フ観に行きました。私はその起源観たのです と語るベルクソンは, それこそリュミエール兄弟が撮影したようなかなり初期の段階の映画 ...

23

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽

... ています。サーバの動作検証用に音声認識、翻訳、音声合成の API 使っているうちに、つい楽しくな ってきていくつかのアプリ作ってみました。 ●何作ったか ご紹介するのは、ハンズフリー音声翻訳機です。一方通行ですが、相手に伝えたいこと話すだけで翻訳 して伝えることが出来る装置です。仕組みとしては単純なものです。 ...

10

140_翻訳_Sripada.indd

140_翻訳_Sripada.indd

... 4 論じることにしよ う。とはいえ、それに取り組む前に、以下のこと強調しておかなくてはならない。心がどう やって規範的な規則扱うのかについての説明は、いやおうなく、いま記した心理的なメカニ ズムよりもはるかに複雑なものとなるだろう。つまりこのメカニズムは、そういった複雑な説 明の一部 4 4 なすにすぎないのである。このさらに複雑な箇所のいくつかは第 5 節で述べられる ...

31

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

... 解説:巻き締め以前に置き間違いや栓の無い状態、非常に高い確率で検出することが出 来る堅固なシステムがあることが必須である。これらのバイアルは巻き締めの前に排除さ れなければならない。完全にバリデートされた設備としては、不合格のバイアルキャッ プ取り付け以前に取り出すことが望ましいが、キャップ取り付け以降に機械的に取り除く ことも容認される。正確に設置されたストッパーと完全性に対する管理が良くなればなる ...

13

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと

... が提供されている。これらの科目は特定の言語に特化せず、翻訳 する際にどのようなプロセス経て作業しているか学生に自覚させること、そして翻訳 に役立つ最新のテクノロジー紹介すること、通訳の様々な形態紹介し、MIIS 内の講演会や ...

14

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

翻訳についての注意事項 本翻訳は 参考資料として ( 株 ) シーエムプラスがご提供するものです 本翻訳を使用する場合はご使用する方の責任において慎重に原文と内容を照査の上ご利用ください なお ( 株 ) シーエムプラスは 本翻訳の瑕疵に起因した直接或いは間接的損害に対し如何なる賠償責任も負いません

... 2.2 PIC/Sは、当然医薬品製造に係るこれらのシステムに対し注目してきた。2001年に開催されたPIC/Sの年次セミ ナーでは、医薬品製造業者が使用するユーティリティの査察特集して開催された。 4.2 本エイドメモアール発行するに際し、最新の技術状況反映させた。 それは、技術革新への障害とならず最高 ...

8

本格翻訳9

本格翻訳9

... 第9条(責任の免除) 1.サポートはあくまで助言としてお客様に提供されるものであり、問合せのあった問題の解決、お客様 の特定の目的にかなうこと、および不具合の修補保証するものではありません。 2.サポートによる保証の範囲は、各製品の使用許諾条件書に準ずるものとします。また、火災、天災、 地変、水害などにより生じた損傷への保証は行ないません。 ...

9

抜管基準(翻訳)

抜管基準(翻訳)

... 抜管に成功した 5 名の患者は、4∼28 ヵ月間気管切開チューブ留置しており、以前は、チュ ーブ関連の合併症のために入院していた。抜管に成功した患者は気管内吸引行わないので、少 なくとも 6 名の患者は抜管後 1 週間またはそれ以内で退院し、自宅に戻った。 この 6 名は、これまで 2∼5 ヵ月間人工呼吸器使用が必要なため入院しており、気管切開 IPPV ...

12

15_翻訳_森本.indd

15_翻訳_森本.indd

... うように支援する点,第四に,反完璧主義かつ反権威主義であり,子どもじみた誇大妄想 捨てて,著しい成功収めなければならないことはなく,他者からよく扱い受けなけ ればならないことはなく,望むものそう望んだ時にその通りに手にする必要もない,と いう考え合理的に受け入れて信じることができるということ,力強く示し続ける点 である(Ellis, ...

10

実務日本語と UTX から特許明細書の改善を考える 秋桜舎代表山本ゆうじ PROFILE 筑波大学を経てシカゴ大学修士号 実務翻訳業務 大規模翻訳 文書管理 / 作成の講習やコンサルを行う 近著に IT 時代の実務日本語スタイルブック 書きやすく 読みやすい電子文書の作文技法

実務日本語と UTX から特許明細書の改善を考える 秋桜舎代表山本ゆうじ PROFILE 筑波大学を経てシカゴ大学修士号 実務翻訳業務 大規模翻訳 文書管理 / 作成の講習やコンサルを行う 近著に IT 時代の実務日本語スタイルブック 書きやすく 読みやすい電子文書の作文技法

... 一方、日本語では、正書法と呼べるものが存在しない。 またコピー エディットの概念も普及していない。つま り、さまざまなカッコや記号、明確に定義することも なく、乱雑に使っていても苦情はでない。そもそも、 のような記号が、明確に論理的な、個別の機能持つと は認識されてない。いくつか比較的定着している表記規 則はあるものの、各業界、各企業独自の表記が雑然とし ...

8

「翻訳」をめぐる理論とその歴史的展開

「翻訳」をめぐる理論とその歴史的展開

... 固有名的なものから派生した結果なのであるが,またそれが固有名的な絶対性 保持しているのである。デリダにとって,歴史(混乱=バベル)が契機(書 記=エクリチュール)可能にさせるのである。歴史的現実においては,分断 とか断絶とか言う不意打ちに出会うが,それが起こりうるのは,世界が,現実 という事態が,相互に相反しながら無根拠こそが根拠となり,偶然こそが必然 ...

45

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

翻訳文学の力――翻訳は何を創ってきたか

... Fleming 読んでのことだと言うのですけれども、 ちょっと時代が違うのです。手紙は 20 年に書いていまして、同じ 20 年の4月ぐらいに実は翻訳が ちょっとだけ新聞に出たのですね。だから第1回か第2回が出ているのですが、全然こんな年代と は違う。本当に『昆太利物語』読んだら、とてもこんな自伝的な文章が出てくるわけではないの ...

19

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

図を挿入します 翻訳後に用語集を作成する方法 辞書管理 [ 文字列処理 ] タブ [ 並べ替え ] タブ [ 重複管理 ] タブ 付録 1 そのほかの翻訳支援ツール 特許明細書の翻訳に役立つマクロ

... ※Word では、上記のような「メイン文書」 、 「テキストボックス」 、 「ヘッダー」などストーリーと呼びま す。このマクロではカーソルのあるストーリーのみ置換対象としてしまいます。 たとえば、以下のような状況想定します。 メイン文書、ヘッダー、テキストボックス 2 つに「あいうえお」と記載があり、 「あいうえお」選択して ...

50

Show all 10000 documents...

関連した話題