多言語音声翻訳技術と
多言語音声翻訳d
21
2020年に向けた社会全体のICT化 アクションプラン 概要 言葉の壁をなくす 情報の壁をなくす 移動の壁をなくす 日本の魅力を発信する 多言語音声翻訳対応の拡充 デジタルサイネージの機能拡大 グローバルコミュニケーション開発推進 協議会中心に翻訳技術の社会実装化 対応する言語や分野の拡充 医療 シ
40
(5) 日英中韓 4 言語における音声翻訳正解率が実証テストデータに対して 85% 以上を達成する (ATR-Trek) 3 研究開発成果 ( アウトプット ) 3.1 多言語翻訳アプリの UI/UX の研究開発 / 社会実装および定着化のための研究開発 ( リクルートライフスタイル ) (1) 高
14
多言語_スペイン.indd
19
現代言語学(翻訳)第1章
18
全国知事会オリパラ連絡調整会議資料 総務省 1 グローバルコミュニケーション計画の推進 - 多言語音声翻訳技術の研究開発及び社会実証 - 平成 29 年 2 月 16 日情報通信国際戦略局技術政策課
5
中の人も作ってみた ハンズフリー音声翻訳機 はじめに こんにちは 情報通信研究機構 (NICT) の木村です 多言語音声翻訳コンテストを開催し 音声翻訳の API が利用できるサンドボックスサーバを無料公開しています サーバの動作検証用に音声認識 翻訳 音声合成の API を使っているうちに つい楽
10
現代言語学(翻訳) 第 2 章
60
提供可能な技術 ( 一覧 ) 災害時に提供可能な技術 ( 平時から常時提供中で いつでも利用可能 ) 1. DISAANA/D-SUMM ( 耐災害 ICT 研究センター ) 2. 多言語音声翻訳アプリ VoiceTra( ボイストラ ) ( 先進的音声翻訳研究開発推進センター ) 3. 聴障者支援
20
自己紹介 北海道出身 大学院修了後 ATR 音声言語コミュニケーション研究所 2006 年より情報通信研究機構 専門は自然言語処理 音声言語処理 2011 年 4 月から 2012 年 7 月に内閣府 ( 総合科学技術会議 ) へ行政実務研修員として出向 Twitter Data Grants 獲得
61
■2群(画像・音・言語)■8編(音声・オーディオ符号化)
16
■2群(画像・音・言語)■8編(音声・オーディオ符号化)
59
音声認識技術
30
とは AITalk は 従来の機械音ではなく 人の声で合成する技術 コーパスベース音声合成方式を採用し より人間らしく自然な音声で自由に音声合成をすることが可能な 高品質音声合成エンジンです AITalk の特徴 豊富な話者と言語日本語話者は大人から子供まで男女 17 種類関西弁にも対応 言語の種類
19
1. 研究開発課題 多言語音声翻訳高度化のためのディープラーニング技術の研究開発 2. プログラムオフィサー及びプロジェクトチームメンバープログラムオフィサー : 隅田英一郎先進的音声翻訳研究開発推進センター副センター長プロジェクトチームメンバー : 河井恒同センター先進的音声技術研究室室長内山将夫
7
多言語自動翻訳アプリ.indd
9
言葉の壁 を超えるための翻訳技術 1 国立研究開発法人情報通信研究機構 (NICT) では 30 年以上にわたり言語の壁を越える音声翻訳技術の研究開発に取り組んでいる 2010 年以降 スマートフォンに日本語を音声入力すると即座に外国語に翻訳して 音声出力するアプリ (VoiceTra) を公開して
12
音声翻訳技術 音声翻訳技術 Graham Neubig 奈良先端科学技術大学院大学 NAIST 2015/5/11 共著者 中村哲 戸田智基 Sakriani Sakti 叶高朋 大串正矢 藤田朋希
46
言葉や能力の壁を越えるNICTの 多言語音声・翻訳技術
32
Web - DAML OIL DAML-S - 三菱電機情報技術総合研究所音声 言語処理技術部今村誠 1. Web 2. セマンティック Web とオントロジ 3. オントロジ記述言語 4. 関連ツールと実験システム 5. 従来技術との差異 6. 今後の課題 1
31