• 検索結果がありません。

中国語や日本語の漢字の入力は

似て非なる日中の漢字 : 中国語母語話者の日本語学習における漢字の異同

似て非なる日中の漢字 : 中国語母語話者の日本語学習における漢字の異同

... 母語中国語で習得した漢字知識を活かしながら, 日本語漢字とその構造,及び日中漢字異同などを 注意しなければならない.漢字形・音・義三者を 備えた「表意文字」であるので,日中漢字を正確に ...

7

日本語と中国語における漢字同形異義語の意味的相違に関する研究ー『日中辞書』『中日辞書』における辞書的解釈の問題点及び辞書編纂の諸問題をめぐってー

日本語と中国語における漢字同形異義語の意味的相違に関する研究ー『日中辞書』『中日辞書』における辞書的解釈の問題点及び辞書編纂の諸問題をめぐってー

... 荒屋勧氏(1983)「日中同形」で日中両言語における漢字同形がなぜ 多いかを歴史的に概観し、意味用法相違を述べ、訳語多様性を分析して いる(注 9)。筆者荒屋勧氏による一部解釈について、なお検討する余地が あると思う。たとえば、 「 〈誘惑〉〈悪いほうに誘い入れること〉としている ...

514

日本語における漢字の役割について : 英語・中国語との情報量による比較から

日本語における漢字の役割について : 英語・中国語との情報量による比較から

... 英語の全情報量=3824×4.76=18202ビット 仮名日本語については、表3から実際の仮名日本語と英語の平均情報量の比は1.5程度 と推定できるので、これを考慮すると次の値が得られる。 仮名日本語の全情報量=2302×4,76×1.5=16436ビット また漢字混じりの日本語全情報量を漢字と仮名(空白を含む)の平均情報量を別々とし て計算すると次のよ[r] ...

12

JAIST Repository: 漢字形状記憶の損失を防ぐ漢字入力方式

JAIST Repository: 漢字形状記憶の損失を防ぐ漢字入力方式

... れている.一方,日本において,かな漢字入力システム ローマ字漢字入力システムが広く用いられている.この ように,中国においても日本においても,パソコン携帯 電話で漢字入力漢字発音によって行われることが主 ...

11

日本の情報処理技術の足跡:漢字・日本語処理技術の発展:仮名漢字変換技術

日本の情報処理技術の足跡:漢字・日本語処理技術の発展:仮名漢字変換技術

... 2001 年 2 月 [ATOK14] (「一太郎 11」に搭載) また,「ことば」を入力するだけで目的ホームページにアクセスできる「ATOK Direct」,サーバ上に 設定されたさまざまな辞書コンテンツを参照できる「ATOK Channel」,インターネットに個人辞書 を保存して,異なるパソコンからも常に自分 ATOK 環境が利用可能な「ATOK ...

6

オムロンソフトウェア株式会社 [ 楽々中国語 ] 入力マニュアル

オムロンソフトウェア株式会社 [ 楽々中国語 ] 入力マニュアル

... (2) 日本語から中国語へ変換する。(ここで日本語で「きんきゅう」と入力して中国へ変換します) ※この機能、文章翻訳できません。単語レベルで中国語変換が可能です。 ...14) 中国 IME ...

12

中国語のコンピュータ入力システム

中国語のコンピュータ入力システム

... 2 日本語の各種入力法 日本語文章では発音からキーボード入力する方法が一 般的であり、ローマ字入力か仮名入力となる。そして、ソ フトウエアにより漢字、ひらがな、カタカナ混じりの文章 に変換される。ソフトウエアにより自動的に漢字の候補が 表示され、その中から目的の漢字を選ぶことになる。候補 にない特殊な漢字や発音のわからない漢字あるいは特殊 な文字記号などについては、別[r] ...

4

漢字形状記憶の損失を防ぐ漢字入力方式

漢字形状記憶の損失を防ぐ漢字入力方式

... 「漢字 読み」を入力して漢字に変換するタイプ漢字入力シス テムを日常的に用いていることが,漢字健忘原因である と一般的に認識されている [3], [4] .中国, Pinyin (ピ ...

10

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

日本語アクセントと中国語声調の比較 : 日本語話者の中国語声調問題をめぐって

... 能、むしろ、意味を表すために活かしているが重点であるといえる。中国原音も日本 音韻構造に融合した形で利用されているが、音節音にとどまっている。中国声調 に関して、入声音問題を除けば、まったく関係がない様子である 注2 。それがゆえに、 ...

9

日本の情報処理技術の足跡:漢字・日本語処理技術の発展:日本語ワードプロセッサの誕生とその歴史

日本の情報処理技術の足跡:漢字・日本語処理技術の発展:日本語ワードプロセッサの誕生とその歴史

... ,漢字 機械任 文入力 編集校正機能 訂正,挿入,削除,移動,全文対象,タブ,インデント,アンダーライン, センタリング,枠空け(図貼付領域),切りばり,さし込み,作表,自動ペー ジング,保存,呼出し,禁則処理 文書記憶容量 本体内: 約 200 頁(40 字× 40 行/頁時) フロッピーディスク(8 インチ,片面) :約 60 頁/枚(40 字× 40 行/頁時) ...

10

中国語外来語導入への啓発 : 日本語外来語導入の歴史経過から

中国語外来語導入への啓発 : 日本語外来語導入の歴史経過から

... キーワード 中国外来日本語外来漢字、翻訳 要 旨 二十世紀八十年代に入ってから、中国本格 的に改革、開放政策を取り始めた。積極的に外資 を導入し、経済活性化を図り、外国と人的交 ...

8

日本語・中国語の翻訳に於ける問題点について

日本語・中国語の翻訳に於ける問題点について

... 諺や慣用句には 人類に共通のものが 多い。 文化が違っても、 人間の行動に 普 遍的な側面があ るからであ ろう。 日本語と中国語も 例外ではない。 日中両国の 文化は 、 昔から非常に 密接なつながりがあ るために、 同源、 同字そして同義の 言葉が多い。 例えば、 以下の表現であ る。 : 『呉越同舟』.. もそのまま使われている 成語であ る。 また、 漢字の組み[r] ...

12

漢字の便利さと落とし穴--中国語学習における漢字の誤り

漢字の便利さと落とし穴--中国語学習における漢字の誤り

... 日中漢字詰の異同 きて、常用漢字と鰭体字の字形の差違を乗り越えれば安心かというと、そうではない。同じ 漢字を使っているからと言って、その文字が日本語でも中国語でも同じ意味を表すとは限らな いからだ。以下に同字同義諾と同字異義諾の例をそれぞれ挙げる。なお、中国語の方は筒体字 で表記したが、対応する日本語の漢字と同じ文字である。 3.[r] ...

12

日本語・英語・中国語の新聞の社説に現れるStance 表現とEngagement 表現 / 中国語の特徴を中心に

日本語・英語・中国語の新聞の社説に現れるStance 表現とEngagement 表現 / 中国語の特徴を中心に

... knowledge 多さが顕著である。 Hyland(2005)が述べているように、“Appeals to shared knowledge” 、何かが既知ものだと読 み手に認識させる、または受け入れさせるため表現で、他 Engagement 表現と同様に書き手と ...

17

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

他称詞に関する日本語、朝鮮語、中国語の対照研究

... また、他称詞が有形か無形かによっていくつかパターン に分けると、三言語とも有形使用パターン比率が最も高 く、日本語・朝鮮で無形だが中国有形使用パター ン比率が二番目に高い。まず前者使用パターンにおいて、 ...

8

ローマ字入力による日本語識別子入力補完プラグインの開発と評価

ローマ字入力による日本語識別子入力補完プラグインの開発と評価

... ることによって,入力に関する問題が発生する.近年 一般的なエディタにインクリメンタルサーチによ る入力補完機能が搭載されている.この機能によって ユーザ単語一部を入力することで目的コード を補完することができるため,入力時間省略が行え ...

8

中国語母語話者による日本語のテンス・アスペクトの誤用研究

中国語母語話者による日本語のテンス・アスペクトの誤用研究

... 56c) “ 眼 泪 就 掉 下 来 / 落 下 来 ” と い う 表 現 成 立 す る 。 こ よ う な 相 違 日 本 と 中 国 動 詞 彙 的 意 味 に よ る も で あ る 。 「 落 ち る 」「 上 か ら 下 へ 落 ...

184

ビジネスマナーとしての日本語 -中国語との比較から-

ビジネスマナーとしての日本語 -中国語との比較から-

... 0. 前言 本稿、単に日本語を学ぶだけでなく、日本実社会に役立つような、ビジネス関係で用いる日本語を学習する。 とりわけ、日本実社会ビジネス関係人に会うとき、社内外で接客用語、電話で応対などに力点を置く。 ...

30

中国人留学生の使う日本語について : 母国語(中国語)の影響

中国人留学生の使う日本語について : 母国語(中国語)の影響

... (出典:筆者作成例) 中国世界一スローガンが好きな国だと言われている。確かに、昔から中国色々なスローガン がある。特に、1949 年中華人民共和国が建国されて以来、共産党と政府自ら方針政策を国民 に周知させ、それに従わせるために、いつも何らかのスローガンを打ち出して全国的に広げようとす ...

13

日本語のアスペクト形式「ている」の中国語訳について

日本語のアスペクト形式「ている」の中国語訳について

... (8)あの人すぐれている. 中国結果状態筆者知る限りで通常狭義 結果状態を指すが,「効力」を表す広義結果状態 含まれていない.中国結果状態一般的に“着” で 表 さ れ る( 杨 凯 荣2001:66, 王 学 ...

8

Show all 10000 documents...

関連した話題