Survey of Explicitation Strategies in Chinese-English Translation of Political Texts of Contemporary Chinese Government
全文
関連したドキュメント
The situations of Akutagawa's literary works being translated at different periods could represent the acceptance levels of Japanese literature at different periods in China,
[r]
One final note in summation : al- though I have been speaking about translating Buddhist texts into English, I think it is clear that the same points apply to
and Ogawa and Izumi investigated the relationship between learner proficiency, beliefs, learning strategies and confidence, finding that higher- level students hold stronger beliefs
ジュネットの物語論の墓礎となる物語言説掩cit/物語行為鵜rr雛沁簸/物語内容聡is亀磯eとい
Seizan doctrine interprets this to mean that, although the nembutsu is the manifestation of the Buddha’s practice and not in any way a practice which we perform out of our