• 検索結果がありません。

Survey of Explicitation Strategies in Chinese-English Translation of Political Texts of Contemporary Chinese Government

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2024

シェア "Survey of Explicitation Strategies in Chinese-English Translation of Political Texts of Contemporary Chinese Government"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

Something wrong

参照

関連したドキュメント

The situations of Akutagawa's literary works being translated at different periods could represent the acceptance levels of Japanese literature at different periods in China,

[r]

One final note in summation : al- though I have been speaking about translating Buddhist texts into English, I think it is clear that the same points apply to

and Ogawa and Izumi investigated the relationship between learner proficiency, beliefs, learning strategies and confidence, finding that higher- level students hold stronger beliefs

 ジュネットの物語論の墓礎となる物語言説掩cit/物語行為鵜rr雛沁簸/物語内容聡is亀磯eとい

Seizan doctrine interprets this to mean that, although the nembutsu is the manifestation of the Buddha’s practice and not in any way a practice which we perform out of our