英仏のラテン語辞書に見る onomatopoeia
水 谷 智 洋
はじめに
筆者はこの春(2009 年 3 月)、念願の『羅和辞典』(研究社)の改訂版
を世に送り出すことができたが、それまでの 10 余年は、辞書──主に、
P. G. W. Glare(ed.),Oxford Latin Dictionary(Oxford, 1968─82)(以
下、OLD)お よ び Félix Gaffiot(ed.), Le Grand Gaffiot Dictionnaire
Latin-Français(Paris, 2000)(以下、Gaf)とラテン語の text を眺めて
暮らす毎日であった。その間、いつ頃だったか、語源欄に[onomat.]
(=onomatopoeic(ally))(OLD)、(onomat.)(=onomatopée)(Gaf)
と記してある見出し語に興味を覚えるようになった。そして時折、カード
に取ったりしていたが、今度、時間にゆとりができたのを機に、それを
exhaustive なものにしてみようと思い立ち、両辞書を改めて A から Z ま
で見直してみた。その結果が本稿という訳である。
ところで、そのリスト本体を提示するに先立って、両辞書で見出し語
onomatopoeia を見ておこう。本稿とかかわりを持つ事象がそこに見出さ
れるからである。
まず、OLD──採録する語の下限をおおむね後 200 年頃に置いている
──は、その唯一の用例として Q
. Inst. 8. 6. 31 を挙げ、‘The coining
of words’ の語義を与えている。たしかに、ギリシア語 ὀνοματοποιία をロー
マ字に直しただけのこの語の意味は、その通りである。しかしこれではあ
まりに素っ気ないので、Quintilianus, Institutio Oratoria『弁論術教程』
の該当箇所を見てみよう。‘onomatopoeia quidem, id est fictio nominis,
Graecis inter maximas habita virtutes, nobis vix permittitur, et sunt
plurima ita posita ab iis, qui sermonem primi fecerant aptantes
adfectibus vocem. nam mugitus et sibilus et murmur inde venerunt.’ つ
まり、1 世紀の修辞学者は、aptantes adfectibus vocem という仕方でつ
く ら れ た onomatopoeia の 例 と し て、mugitus、sibilus、murmur の 3
語を挙げるのであるが、OLD は、この 3 語のうち、sibilus、murmur に
ついては onomat. とするものの、mugitus は然らずと判定するのである。
一方、1934 年の初版まえがきで、‘3° Le dictionnaire embrasse toute
la latinité … de la Loi des Douze Tables aux auteurs du Digeste’(頁 数
の記載なし)といいながらも、実際には Beda Venerabilis(735 年没)を
も 採って い る Gaf は、onomatopoeia の 項 で、不 思 議 な こ と に
Quintilianus を無視し、‘onomatopée[rhét.]: C
har. 274. 24’ とのみ記し
ている
1)。ここでも素っ気なさの補いに該当箇所をのぞいてみると、4 世
紀の文法家 Charisius の記述はこうである。‘onomatopoeia est dictio ad
imitandum sonum vocis confusae ficta, ut cum dicimus hinnire equos,
balare oves, stridere valvas et cetera his similia.’ や は り、
onomatopoeia の 例 と し て 3 語 が 挙 がって い る が、Gaf は、先 の
Quintilianus の 3 語については、murmur のみを onomat. と認める一方
で、Charisius の hinnire、balare、stridere に つ い て は、前 2 者 は
onomat. とするものの、stridere は express.(=expressif)と判定する
のである(ちなみに、OLD では、Charisius の 3 語とも onomat.)。
では、expressif な語とはいかなる語か。しかし、この辞書はなにも説
明しない。そこでわれわれは、たとえば papillio「蝶」、papula「吹き出
物」などもその仲間であるということから、Gaf のいう expressif の意味
するところを漠然と想像する他はないのである。また、上記の 6 語以外に
目を転ずると、cuculus「カッコウ」を Gaf は onomat. とするのに対し
て、OLD は imitative と断ずる。もう一例、OLD のいう imitative な語
を挙げると、garrio「ペチャクチャおしゃべりする」があり、Gaf もこれ
は onomat. とはせず、express. と判定している。しかしながら、では
onomat. と imitative はどう異なるかといえば、これまた明確な説明が与
えられそうにはないのである。
このように、あるいは onomatopoeia かと目される語に対する英仏両
辞書の判断は、(1)一致して然りとする、(2)微妙にずれる、(3)予期に
反して両者とも onomat. の判断を下さない、の 3 通りがある。そこで筆
者は、(1)は無論のこと、(2)の場合でも、少なくとも一方の辞書がその
語源欄に onomat., onomatopée, onomatopoeic の文字を記している語を
残らず拾い上げてみたのである。
さて、この作業によって判明したことは、onomatopoeia に対する考え
方は、英仏の辞書の間でかなりのへだたりがあるという事実である。一例
を挙げれば、bebo「(仔山羊が)鳴く」を Gaf が onomat. とするのに対
して、OLD はそこまで踏みこまない。反対に、crispio「(メンドリが)
コッコッと鳴く」を OLD が然りとする一方で、Gaf は何も言わない。い
ずれも Suetonius の断片のみに見える、いかにも onomatopoeia らしい 2
語であるにもかかわらず、この有り様である。どうやら、ラテン語の
onomatopoeia については、まだ再考の余地がありそうである。それに、
これは全く次元の異なる話ではあるが、以下のリストのように、多数の
onomatopoeia を列挙した文献は、おそらく皆無ではないにしても、そう
簡単には見られないのではないかと思われる
2)。 そんなこんなで、筆者
のささやかな骨折りも、将来、同学の士の研究のたたき台として、少しは
お役に立つこともあろうか、と期待されるのである。
ラテン語 onomatopoeia 一覧表 ☆ 番号の右肩の*は該当の語が 200 年頃以降の語であることを示す。出典の 右肩の*も、200 年頃以降のものであることを示す。 ☆☆ ○は語源欄に onomat. の記載があることを示す。それに修飾語等が付い ている場合はそのまま引用する。onomat. の記載がない場合は×。−は該 当の語が採録されていないことを示す。 ☆☆☆ j, v を用いる。 OLD Gaf A
1 acrēdula -ae, f 未詳の獣または鳥3) × onomat.? Cic, Isid*
2* arsō
-āre, intr (鶴が)鳴く — ○ Isid*
B 3* babiō
-īre, intr 自慢する — ○ Gloss*
4 balbus -a-um, adj どもる ○ ○ Cic, Hor et al.
5 bālō -āre, intr (羊が)鳴く ○ ○ Varr, Ov et al.
6 barriō -īre, intr (象がラッパのような声で)吼える × ○ Suet fr, Paul Fest
7 bāsium -ī, n 接吻 × ○ Catul, Petr et al.
8 baubor -ārī, intr (犬が)吠える × ○ Lucr, Suet fr
9 bēbō -āre, intr (仔山羊が)鳴く × ○ Suet fr
10 bilbiō -īre, intr4) (液体が容器の口から)どくどく流れ
出る × ○ Naev
11 blaesus -a-um, adj 舌たらずに発音する × ○ Ov, Mart et al.
12 blandus -a-um, adj 機嫌を取る、こびへつらう × ○ Plaut, Cic et al.
13 blaterō,blatterō -āre, intr
べちゃくちゃしゃべる、
(雄羊・ラクダが)鳴く ○ ○ Gell, Suet fr et al. 14 blatta -ae, f ゴキブリ・イガなどの昆虫 × ○ Verg, Hor et al.
15 borriō -īre, intr (蟻が)群がるうじゃうじゃ perh. of onomat. origin ○ Apul
16 būbō -ōnis, m ワシミミズク ○ ○ Varr, Verg et al.
OLD Gaf
18 būfō -ōnis, m ヒキガエル × ○ Verg
19 būteō -ōnis, m タカ(鷹)の一種 ○ ○ Plin, Paul Fest
20* būtiō
-ōnis, m 同上 — ○ Anth*
C
21 cachinnō -āre, intr 大声で笑う ○ × Cic, Lucr et al.
22 cachinnnus -ī, m 大笑い × ○ Lucil, Cic et al.
23* cacillō
-āre, intr (メンドリが)ッと鳴く コッコ — ○ Anth*
24 cauriō -īre, intr (豹が)吼える ○ ○ Suet fr, Philom*5)
25 cicāda -ae, f セミ × ○ Verg, Suet fr et al.
26 Cicirrus -ī, m キキッルス原義「オンドリ」)(人名: — ○ Hor
27 cicōnia -ae, f コウノトリ × ○ Plaut, Varr et al.
28 cicuma -ae, f フクロウ × ○ Paul Fest
29 coaxō -āre, intr (蛙が)ケロケロと鳴く × ○ Suet Aug; fr
30* coccus
-ī, m オンドリ — ○ Lex Salica*
31 coco coco interj ドリの鳴き声)コケコッコー(オン ○ ○ Petr
32 cornix -īcis, f カラス onomatopoeicprob. orig. express. Lucr, Ov et al.
33 corvus -ī, m 同上 prob. onomat. × Hor, Ov et al.
34 cō -īcis, f̌turnix ウズラ orig. prob. imitative ○ Varr, Lucr et al.
35* cra カー(カラスの鳴き
声) — ○ Prisc*
36 crepō,-āre, intr ガラガラキーキー)音がする(カタカタ、 ○ express. Plaut, Varr et al.
37 crispiō, -āre, intr (メンドリが)ッと鳴く コッコ ○ × Suet fr
38 crocciō, grocciō, -īre, intr6) (カラスが)カーと鳴く ○ ○ Plaut, Apul
39 crotolō, -āre, intr (コウノトリが)鳴く ○ ○ Suet fr
40 cucūlus, -ī, m カッコウ imitative ○ Varr, Suet fr et al.
OLD Gaf
42 cucurriō, -īre, intr (オンドリが)ッコーと鳴くコケコ ○ × Suet fr
D
43 desticō, -āre, intr (トガリネズミが)鳴く × ○ Suet fr, Anth*
44 drindrō, -āre, intr (イタチが)鳴く ○ × Suet fr, Philom*8)
F 45* frigulō,
-āre, intr (カケスが)鳴く — ○ Philom*
46* frindiō,
-īre, intr (ツグミが)鳴く — ○ Gloss*
47 fringilla -ae, f fringillus -ī, m
[鳥]アトリ ○ × Varr, Mart et al.
48 fringuliō -īre, intr (コクマルガラスが)鳴く ○ × Suet fr
49* frisiō
-ōnis, m [鳥]シメ — ○ Plin-Val*
50 frit indecl n 小さな穀粒 perh. onomat. × Plaut, Varr
51 fritillus -ī, m さい筒(さいを入れて振り出す円筒) ○ ○ Sen, Mart et al.
52 fritinniō -īre, intr (小鳥が)る;(セミが)鳴くさえず ○ ○ Varr, Suet fr
53 fū interj おお、いやだ! — ○ Plaut
54* fūfae
interj ちぇっ! — ○ Char*
G
55 gavia -ae, f [鳥]アジサシ app. onomat. express. Plin, Apul
56 gingriō -īre, intr (ガチョウが)ガーガー鳴く ○ ○ Paul Fest
57 glattiō -īre, intr (仔犬が)鳴く ○ ○ Suet fr
58* glauciō
-īre, intr (羊・山羊が)鳴く — ○ Physiogn* 59 glicciō -īre, intr (ガチョウが)ガーガー鳴く ○ ○ Suet fr
60 glocidō -āre, intr (メンドリが卵を抱くとき)コッコッと鳴く ○ ○ Paul Fest
61 glōciō -īre, intr 同上 — ○ Col
62 gluttiō -īre, intr 同上 ○ — Col, Paul Fest
63* graccitō, grācitō
OLD Gaf 64 grāculus, grāgulus
-ī, m コクマルガラス ○ ○ Varr, Ov et al. 65 grillus, gryllus -ī, m バッタ、コオロギ × ○ Dirae, Plin
66 grundiō, grunniō -īre, intr (豚が)ブーブー鳴く ○ ○ Varr, Suet fr et al.
67 grūs, gruis -uis, f 鶴 ○ ○ Cic, Verg et al.
H
68 hinniō -īre, intr (馬が)ななくヒーンとい ○ ○ Varr, Suet fr et al.
69 hippacō -āre, intr (馬が)鼻あらしを吹く × ○ Paul Fest
70* hircō
-āre, intr (山猫が)鳴く — ○ Anth*
71 hirriō -īre, intr (犬が)唸る ○ ○ Paul Fest, Sid*
72 hirundō -inis, f ツバメ ○ × Verg, Suet fr et al.
73* hittiō
-īre, intr (仔犬が)鳴く — ○ Gloss*
74* hoe ホホ(笑い声) — ○ Char*, Prisc*
75 hui interj きを表す)えっ、おやおや(驚 ○ × Plaut, Cic et al.
I
76 iugō -ere, intr (トビが)鳴く ピーヒョロ ○ ○ Varr, Paul Fest
L
77 lallō -āre, intr 子守歌を歌う Child’s word ○ Pers, Hier*
78 lātrō -āre, intr (犬が)える ワンワン吠 × ○ Cic, Ov et al.
79* lipiō
-īre, intr (トビが)鳴く ピーヒョロ — ○ Philom* 80 lupiō -īre, intr 同上 ○ ○ Suet fr, Anth*
M
81 micciō -īre, intr (山羊が)メーメー鳴く ○ ○ Suet fr, Philom*
82 mintriō -īre, intr (ネズミが)チューチュー鳴く ○ × Suet fr, Philom*
83 minurriō -īre, intr (小鳥が)さえずる ○ ○ Suet fr, Sid*
84 mū ムー(口がきけない人の発する音声) ○ ○ Enn, Petr et al.
85 mūgilō -āre, intr (野生のロバが)鳴く ○ ○ Suet fr, Anth*
OLD Gaf 87 murmur -uris, n (海・動物・虫などが発する鈍い響
きの音) ○ ○ Pac, Cic et al.
88* murriō
-īre, intr (ネズミが)チューチュー鳴く — ○ Gloss* 89 mussō -āre, intr つぶやく、ささやく × ○ Verg, Liv et al.
90 mutmut indecl n ブツブツ言うこと ○ ○ Apul
91 muttiō -īre, intr ツ言うつぶやく、ブツブ ○ × Plaut, Ter et al.
92 mūtus -a-um, adj (動物が)物を言わない、(人が)口が
きけない ○ × Cic, Liv et al.
N
93 nēnia,naenia -ae, f 挽歌、呪文 ○ × Cic, Hor et al.
O
94 oncō -āre, intr (ロバが)鳴く ○ × Suet fr
P 95* paparus
-ī, m ガチョウの雛 — ○ Orib*
96 papāver -eris, n [植]ケシ × ○ Catul, Verg et al.
97 passitō -āre, intr (ムクドリが)鳴く prob. onomat. ○ Suet fr, Philom*
98 paupulō -āre, intr (雄のクジャクが)鳴く × ○ Suet fr, Philom9)
99 pīca -ae, f カケス、カササギ × ○ Ov, Plin et al.
100 pilpītō -āre, intr (ハツカネズミが)鳴く — ○ Suet fr
101 pīpilō -āre, intr (スズメが)鳴く ピーピー — ○ Catul
102 pīpiō -āre,-īre, intr (スズメ・ヒヨコが)ピーピー鳴く ○ — Catul, Col
103* pīpiō
-āre, intr (赤ん坊が)泣く — ○ Tert*
104 pīpō -āre, intr (メンドリが)鳴く、(ヒヨコが)ピヨピヨ
鳴く ○ ○ Varr
105 plīpiō -āre, intr (タカが)鳴く ○ ○ Suet fr
106 prox interj プー(おなら) ○ × Plaut
OLD Gaf
108 pūpillō -āre, intr (雄のクジャクが)鳴く — ○ Suet fr, Philom*
Q
109 quaxō -āre, intr (蛙が)鳴く クァックァッ ○ × Fest
110 quirītō -āre, intr けを呼ぶ市民に訴える、助 × ○ Varr, Liv et al.
111 quīrītō -āre, intr (豚・猪が)唸る ○ × Suet fr, Philom*
R
112 rāna -ae, f 蛙 × onomat.? Varr, Verg et al.
113 rancō -āre, intr (虎が)吼える ○ ○ Suet fr
114 ravis -is, f と声がしゃがれるこ × ○ Plaut, Apul et al.
115* rictō
-āre, intr (豹が)吼える — ○ Spart*
116 rūgiō -īre, intr (ライオンが)吼える;(雄鹿が)鳴く ○ express. Suet fr, Spart* et al
S
117 sclingō -ere, intr (ガチョウが)ガーガー鳴く ○ ○ Suet fr
118 scloppus, stloppus -ī, m プッ(頬をふくらま せてから急に開く ときの音) ○ ○ Pers 119 sībilus -ī, m シューシューいう音 ○ × Liv, Col et al.
120 soccitō -āre, intr (ツグミが)鳴く ○ ○ Suet fr
121 st interj 静かに、しっ × ○ Plaut, Cic et al.
122 strīdō -ere, strīdeō -ēre, intr キーキーと音をた てる、甲高い声 (音)を出す ○ express. Lucr, Verg et al 123 susurrus -ī, m ささやき、つぶやき ○ × Plaut, Hor et al.
T
124 taratantara トテチテター represent the wd. coined to sound of a tuba onomatopée destinée à imiter le bruit de la trompette Enn 125 tat トントン wd. used to imitate the sound
of knocking at a door
○ Plaut
126 tax pax ピシッ、パシッ — onomatopée qui marque le bruit des coups Naev
OLD Gaf 127* tetrinniō
-īre, intr (アヒルが)ワッと鳴くクワック — ○ Philom* 128 tetrissitō -āre, intr 同上 ○ × Suet fr
129 tinniō -īre, intr (鈴・鐘などが)チリンチリン(カンカ
ン)鳴る ○ ○ Plaut, Cic et al. 130* tinnipō
-āre, intr (オジロワシが)鳴く — ○ Anth*
131 tintin(n)ō -āre, tintin(n)iō -īre, intr ガラガラ(ブンブン)
という音がする × ○ Naev, Catul et al. 132 tītillō -āre, intr コチョコチョくすぐる ○ × Lucr, Cic et al.
133 titiō -āre, intr (スズメが)チュンチュン鳴く ○ ○ Suet fr
134 titiunculus -ī, m [鳥]チョウゲンボウ × ○ Col, Gloss*
135 titubō -āre, intr (酔って)フラフラ歩く ○ × Hor, Liv et al.
136* titus
-ī, m 山鳩 — ○ Isid*
137* trinniō
-īre, intr (雄のガチョウが)ガーガー鳴く — ○ Anth* 138 trit (OLD)おならの音;ハツカネ
ズミの鳴き声(Gaf) ○ ○ Naev
139 trittilis -is, m10) (鳥のように)ペチャクチャおしゃべり
する人 ○ ○ Sueius 140 trucilō -āre, intr (ツグミが)鳴く ○ ○ Suet fr, Anth*
141 tū ホー(フクロウの鳴き声) — ○ Plaut
142* tucus
-ī, m カッコウ — ○ Isid*
143 turtur -uris, m キジバト ○ ○ Varr, Verg et al.
144* tutudō
-āre, intr (フクロウが)ホーホーと鳴く — ○ Philom*
145 tux tax ピシッ パシッ ○ ○ Plaut
U
146 ululō -āre, intr (犬・狼などが)吠える ○ ○ Verg, Ov et al.
147 uncō -āre, intr (熊が)唸る ○ ○ Suet fr, Philom*
148 upupa -ae, f [鳥]ヤツガシラ ○ ○ Varr, Plin
OLD Gaf V
150 vāgiō -īre, intr (赤ん坊が)泣く;(仔山羊・野兔が)
鳴く ○ expr. Cic, Suet fr et al. 151 vāh interj ああ、おお(驚き・怒り・喜びなどを
表す) × ○ Plaut, Ter et al.
152 vibiō, vipiō -ōnis, m11) (小型の)鶴 × ○ Plin
153 vītulor -ārī, intr 歓喜の声をあげる × ○ Naev, Plaut et al.
Z 154* zinzala
-ae, f 蚊 — ○ Cassiod*, Gloss*
155* zinzilulō
-āre, intr (小鳥が)さえずる — ○ Anth*
注
1) 274. 24 は、H. Keil(ed.), Grammatici Latini, Vol. I, Charisius(1857, rep. Hildesheim, 1961)の頁数と行数。本文での引用は同頁の 24─25 行。
2) 一般に「[言語]擬音[声]語」(『研究社 新英和大辞典』(第 6 版、2002 年、 s. v. onomatopoeia 2)の意の onomatopoeia については、ラテン語の文法書は ほとんど無関心で、筆者がのぞき見した範囲内では、Fr. Neue, Formenlehre der lateinischen Sprache, 2.Bd.(1892, rep. Hildesheim, 1985), SS. 997─99 お よ び R. Kühner-Fr. Holzweissig, Ausführliche Grammatik der lateinischen Sprache, Ester Teil: Elementar-, Formen- und Wortlehre(1912, rep. Darmstadt, 1966), S. 943 に、Naturlaute の例として 10 語程度が挙げられてい るのみである。しかしながら、更に多数の語をリスト・アップした文献が皆無で あると断言する自信は、到底、筆者にない。なお、「[修辞]声喩法」(『新英和大 辞 典』 同 項 3) の 意 の onomatopoeia に つ い て は、Leumann-Hoffmann-Szantyr, Lateinische Grammatik, 2. Bd.: Syntax und Stilistik(München, 1965) の Lautmalerei(SS. 712─14) の 項 を 参 照。 ご く 簡 単 に は、C. E. Bennett, New Latin Grammar(1908, rep. Wauconda, 1994), p. 250 に Figures of Rhetoric の ‘4. Onomatopoeia is the suiting of sound to sense.’ と し て、 Verg. Aen. 8. 596 が引かれている。
3) Gaf は Isidの「蛙の一種」をも引いている。
4) OLD の見出し語は bilbit。 5) Gaf は Philom のみを引く。
6) Gaf の見出し語は crōciō で、Plautのみを引く。
7)8)9) Gaf は Philom のみを引く。
10) 筆者はこの語を adj とする Gaf の見解を採らない。また、出典としている Suetは Sueiの誤りである。なお、OLD は見出し語 trittilis の前に ? を付して
いる。 11) Gaf は vipiō を主見出しにしている。 12) OLD の見出し語は zinziō のみ。