• 検索結果がありません。

はじめに Pour Commencer にほん日本にようこそいらっしゃいました! さっしにほんしゅっさんいくじがいこくじんみなこの冊子は 日本で出産や育児をする外国人の皆さん かつようさくせいに ぜひご活用いただきたく作成させていただきました さっしないようしゅっさんいくじかんおもか冊子の内容は 出

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "はじめに Pour Commencer にほん日本にようこそいらっしゃいました! さっしにほんしゅっさんいくじがいこくじんみなこの冊子は 日本で出産や育児をする外国人の皆さん かつようさくせいに ぜひご活用いただきたく作成させていただきました さっしないようしゅっさんいくじかんおもか冊子の内容は 出"

Copied!
40
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

ママとあかちゃんのサポートシリーズ

Un guide pour nouvelles mamans et nouveau-nés

~日本

に ほ ん

でくらす外国人

がいこくじん

のみなさんへ~

Pour les étrangers qui habitent au Japon

フランス語版

ご ば ん

(French)

多文化

た ぶ ん か

医療

いりょう

サービス研 究 会

けんきゅうかい

Researching And Supporting Multi-Cultural Healthcare Services(RASC

ラ ス ク

(2)

日本に ほ んにようこそいらっしゃいました! この冊子さ っ しは、日本に ほ んで出 産しゅっさんや育児い く じをする外国人がいこくじんの皆みなさん に、ぜひご活用かつよういただきたく作成さくせいさせていただきました。 冊子さ っ しの内容ないようは、出 産しゅっさんや育児い く じに関かんする主おもなことが書かかれ ています。日本に ほ んにおける一般的いっぱんてきな出 産しゅっさんのお話はなしや、特 徴 的とくちょうてき な文化ぶ ん かやシステムについてなども説明せつめいしています。 ご自分じ ぶ んの国くにではないところで生活せいかつすることは、大変たいへんな ことでしょう。赤あかちゃんの誕 生たんじょうはとってもとってもうれ しいことですが、異国い こ くでの出 産しゅっさん・育児い く じは、心身ともにしんしん 負担ふたん の大おおきいことでもあります。そのうえ、日本語に ほ ん ごで情 報じょうほうを さがし、理解り か いすることは非常ひじょうに大変たいへんなことでしょう。 もし、この冊子さ っ しがあなたの母語ぼ ごで書かかれていたら、 幸さいわい です。もし、そうでなかったらぜひRASCラ ス クまでご連絡れんらくくだ さい。今後こ ん ご、冊子さ っ しを作成さくせいするときに、ご意見い け んとして参考さんこうに させていただきます。 この冊子さ っ しが、少すこしでも皆みなさんの出 産しゅっさん・育児い く じに役立や く だつ ことができれば、うれしく思おもいます。 あなたは一人ひ と りではありません。日本に ほ んに住むす 仲間なかま として、 あなたとそのご家族か ぞ くを歓迎かんげいいたします。あなたの出 産しゅっさんが 素敵す て きな体験たいけんとなることを 心こころよりお祈いのりしています。 2007年ねん RASCラ ス クだいひょう代 表 藤原ふじわらゆかり

はじめに Pour Commencer

多文化

た ぶ ん か

医療

いりょう

サービス研 究 会

けんきゅうかい

(RASC

ラ ス ク

Bienvenu au Japon !

Nous avons créé cette brochure pour les étrangers qui vont pratiquer l’accouchement au Japon, ainsi qu’y élever leur enfant.

Le contenu de cette brochure couvre les points essentiels sur ces sujets.

Nous expliquons également quelques exemples d’accouchement ainsi que la culture et le système japonais.

Nous imaginons qu’il n’est pas toujours facile de vivre à l’étranger.

La naissance d’un bébé apporte beaucoup de bonheur mais elle peut être à la fois difficile psychologiquement et physiquement.

De plus, il n’est pas facile de trouver les informations que l’on cherche et les comprendre dans une langue étrangère.

Nous espérons que vous pouvez trouver cette brochure dans votre langue maternelle.

Si ce n’est pas le cas, vous pouvez contacter l’association RASC, vos remarques nous rendront beaucoup service pour nos futures publications. Nous serons ravi si cette brochure vous soit quelque peut intéressant.

Vous n’etes pas seule.

Nous vous accueillirons chaleureusement ainsi que votre famille.

Nous souhaitons sincèrement que votre accouchement soit une expérience merveilleuse.

(3)

1. 産婦人科さ ん ふ じ ん かで聞きかれること・・・・・1~6ページ 2. びょういん病 院に連絡れんらくをするとき・・・・・・7~9ページ 3. 日本に ほ んの出 産しゅっさんについて・・・・・10~13ページ 4. 日本に ほ んの出 産しゅっさんに関かんする文化ぶ ん か・・・14~16ページ 5. 妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群とは?・・・17~19ページ 6. バースプラン・・・・・・・・・20~21ページ 7. お産後さ ん ごの生活せいかつ・・・・・・・・・22~23ページ 8. 授 乳じゅにゅうについて・・・・・・・・24~26ページ 9. 赤あかちゃんについて・・・・・・・27~29ページ 10.予防よ ぼ う接種せっしゅについて・・・・・・30~31ページ 11.よく使つかう出 産しゅっさんに関かんすることば・32~36ページ この冊子さ っ しをご使用し よ うになったご意見い け んやご感想かんそうを教おしえて ください!今後こ ん ごの冊子さ っ し作成さくせいの参考さんこうにさせて 頂いただきます。 連絡先 れんらくさき は、E-mail:

info@rasc.jp

件名けんめいを「冊子さ っ しに ついて」としてご連絡れんらくをお願ねがいいたします。 本資料 ほんしりょう の著作権ちょさくけんは「多文化 たぶんか 医療 いりょう サービス研 けん 究会 きゅうかい (RASC ラ ス ク )」 が所有しょゆうしております。ご利用 り よ うは無料むりょうです。しかし本資料 ほんしりょう の ご利用 りよう につき生じました しょう 諸問題 しょもんだい に対して たい RASCラ ス クは一切 い っ さ い 法的 ほ う て き 責任 せ き に ん を負いかねますお 。以上 い じ ょ う の点 て ん をご了解 りょうかい の上 う え ご利用 り よ う 下さい くだ 。なお本資料 ほんしりょう をコピーしてご使用し よ うされる場合ば あ いは、 必ず かなら 事前 じぜん にご連絡 れんらくください。

1. Questions chez le gynécologue...1-6

2. Quand partir pour la maternité... 7-9

3. Accoucher au Japon...10-13

4. La culture Japonaise concernant l’accouchement ...14-16

5. Hypertension gravidique – c’est quoi ?...17-19

6.Plan de la naissance...20-21

7. La vie après l’accouchement...22-23

8. L’allaitement...24-26

9. Bébé...27-29

10. Vaccination...30-31

11. Terminologies communes sur l’accouchement ...32-36

Veuillez nous donner votre avis sur cette brochure, cela nous aidera à améliorer les prochaines éditions.Email: info@rasc.jp

Veuillez marquer ’A propos de la brochure’ comme sujet.

Les droits d’auteur de cette brochure appartiennent à

RASC. Vous etes invités à l’utiliser gratuitement. Veuillez noter que nous ne sommes pas responsable en cas de problèmes causés par l’utilisation de ce document. Merci de nous contacter au cas où vous voudriez faire des photocopies de ce document.

もくじ INDEX

(4)

- 1 -

産婦人科

さんふじんか

で聞かれる

こと

Questions chez le gynécologue

~どんなことを聞か

れるの?~

~Pourquoi le gynécologue pose ces questions?~

・あなた自身じ し んのことについて質問しつもんします (

((

(Questionnaires sur votre profile))))

名 な 前 まえ (Nom) 生 せい 年 ねん 月 がっ 日 ぴ (Date de naissance) 住 じゅう 所 しょ (Adresse) 電 でん 話 わ 番 ばん 号 ごう

(Numéro de Téléphone / portable) 国 こく 籍 せき (Nationalité) 言 げん 語 ご (Langue maternelle) 身長 しんちょう (Taille) cm 体重 たいじゅう

(妊娠前にんしんまえの体 重たいじゅう:Pois avant la grossesse) kg 保険 ほけん の有無 うむ と種類 しゅるい (Assurance médicale) 有 あり (Oui) 無なし(Non) 種類 しゅるい (Type d’assurance) ママとあかちゃんのサポートシリーズ ①

(5)

- 2 -

日本語のレベル(Niveau du Japonais) 1)話す はな (Parlé) □(1)話すはな ことができ (Bon) □(2)だいたい話す はな ことができる(Moyen) □(3)少しだけ話す はな ことができる(Passable) □(4)まったく話せない はな (Non existant) 2)聞く き (Compréhension Orale) □(1)相手 あいて の話してはな いることがわかる(Bon) □(2)相手 あいて の話してはな いることがだいたいわかる(Moyen) □(3)相手 あいて の話はなしていることが少しだけわかる (Passable) □(4)まったくわからない(Non existant) 3)書く か (Ecrit) □(1)書く か ことができる(Bon) □(2)だいたい書く か ことができる(Moyen) □(3)少し すこ だけ書くか ことができる(Passable) □(4)まったく書けない か (Non existant) あなたの家族 かぞく や友人 ゆうじん 、お知り合い し あ の方 かた で、日本語 にほんご を通訳 つうやく できる人 ひと はいますか? (y a-t-il quelqu’un dans votre famille ou vos amis qui parle le Japonais ?)

有あり(Oui) 無 なし (Non) 関係 かんけい (Relation) 年齢 ねんれい の数え方 かぞ かた は国 くに よって多少 たしょう の違い ちが があります。生まれた う 年月日 ねんがっぴ を正しく ただ 教えて おし ください。また国籍 こくせき や日本語 にほんご のレ ベルは診察 しんさつ を進めて すす いく上 うえ で重要 じゅうよう な情報 じょうほう です。 Veuillez préciser votre date de naissance.

(6)

- 3 -

・あなたの状 態じょうたいについて質問しつもんします。 (

((

(Questionnaire sur votre état de santé))))

1. どうしましたか?当あてはまるものすべてにチェックしてください。 (Un problème ? Marquez x pour ce qu’il est votre cas)

□月経

げっけい

がとまった □吐き気は けがある □妊娠にんしんかもしれない □ Arrêt des règles □ nausée □ Peut-être enceinte

□妊娠

にんしん

かもしれない:自分じ ぶ んでチェックしたら +プラスだった(いつ: ) □ Le test de grossesse est positif (Quand?: )

□月経

げっけい

不順

ふじゅん

□月経げっけい以外い が いの出 血しゅっけつがある □月経痛げっけいつう □おりもの □外がい陰部い ん ぶがかゆい

□ Règles irrégulières □ Hémorragie irrégulière □ Dysménorrhée □ Ecoulement □ Irritation des organes génitaux

□下腹部痛

か ふ く ぶ つ う

□子宮しきゅうきんしゅ筋腫 □卵巣らんそうのう腫しゅ □不妊ふ に ん相談そうだん □ Douleur de bas-ventre □ Myome utérine □ Kyste ovarien □ Consultation de stérilité

□がん検診

けんしん

□その他た ( ) □ Test de cancer □ Autres ( )

どんな理由り ゆ うで来院らいいんして、どんな 症 状しょうじょうがあるのかを事前じぜん に知るし ための質問しつもんです。出血しゅっけつや腹痛ふくつうが妊娠にんしんのことも あれば、何なにか他ほかの病気びょうきの場合ばあい もあるからです。

Toutes ces questions sont importantes pour un docteur de mieux connaître votre état de santé. Hémorragie ou douleur de ventre peut être à cause de grossesse mais aussi d’autres maladies.

・あなたの月経げっけい(生理せ い り)について質問しつもんします。 (Questionnaire sur vos règles)

2. 月経げっけい(生理せいり )についてお答え こた ください。(Vos règles mensuelles)

1)初めてはじ の月経げっけいは何歳なんさいごろですか?( )歳さいごろ A quel age vous avez eu vos premières règles ? _____ an

(7)

- 4 -

2)一番最後の月経はいつですか? (Quand avez-vous eu vos dernières règles ? ) ( )年ねん( )月がつ( )日にち から( )日間にちかん

Du____/_______/_____ (date/mois/année) Pendant _____ jours

3)月経げっけいしゅうき周期について (vos règles) ・ 順 調じゅんちょうですか? □いいえ □はい

Sont régulières ? □Non □Oui

( )日型にちかた

Quel est le cycle ? Tout les ____ jours

・持続じ ぞ く期間き か ん ( )日間にちかん Quelle est la durée ? ________jours

・ 量りょう: □多いおお ようである □普通ふ つ う □少ないすく ようである Vos règles sont □ lourdes □ normales □ légères ?

・月経痛げっけいつうが □ない □ある

Avez-vous la dysménorrhée ? □Non □Oui

月経痛

げっけいつう

があると答えたこた 場合ばあい : 痛みいた が □つよい □まあまあ □弱いよわ Si ‘Oui’, la douleur est □ forte □ normale □ légère?

鎮痛剤ちんつうざいを □内服ないふくする □ときどき内服ないふくする □がまんできる Prenez-vous des analgésiques ? □ Toujours □ Parfois □ Jamais

婦人科ふ じ ん かとくゆう特有の質問しつもんで、隠れてかく いる病気びょうきを探すさが ための基本き ほ んじょうほう情 報として質問しつもんします。 妊娠

にんしん

している場合ば あ いは、予定よ て い日びの確認かくにんのためでもあります。

Ce sont les questions de base chez la gynécologie afin de trouver le diagnostic précoce et aussi pour connaître la date prévue de l’accouchement dans le cas où vous seriez enceinte.

(8)

- 5 -

・あなたの妊娠にんしんについて質問しつもんします。 (Questionnaire sur votre grossesse)

3. 妊娠にんしんについてお答え こた ください。 (Votre grossesse)

1)今いままでに妊娠にんしんしたことがありますか? □ いいえ □ はい Avez-vous déjà été enceinte ? □ Non □ Oui

・はいと答えたこた 方かた: 妊娠にんしん( )回かい

Si ‘Oui’, combien de fois avez vous été enceinte ? ______fois,

分娩

ぶんべん

( )回かい・・ うち 帝王ていおう切開せっかい( )回かい Accouchement : _____ fois, Césarienne :_____ fois,

流産

りゅうざん

( )回かい / 人工じんこう妊娠にんしんちゅうぜつ中 絶( )回かい

Fausse couche : _____fois / Avortement volontaire _____fois 子宮外妊娠

しきゅうがいにんしん

( )回かい / その他た( )

Grossesse extra-utérine :___________fois / autres_______________

4.妊娠にんしんしている場合ば あ い、当院とういんでのお産 さんを希望き ぼ うしますか? □ いいえ □ はい

Voulez-vous accoucher votre bébé dans notre hôpital si vous étiez enceinte ? □ Non □Oui

5.薬ぐすりや食物しょくもつなどにアレルギーがありますか? □ いいえ □ はい Avez-vous d’allergie alimentaire ou médicale ? □ Non □ Oui

・はいと答えたこた 方かた: □ 薬くすり( )□ 食物たべもの( ) □ その他 た( ) Si ‘Oui’, □ Médicale ( ) □ Alimentaire ( ) □ autres

6.現在げんざい飲のんでいる 薬くすりはありますか? □ いいえ □ はい Prenez-vous des médicaments actuellement ? □ Non □ Oui

・はいと答えたこた 方かた: 種しゅ類るい( ) Si ‘Oui’, quel médicament ? ( )

(9)

- 6 -

分娩の経験は、前回の分娩が、今回の分娩方法に影響 する場合があるために質問します。また流産 や人工妊娠 中絶 ちゅうぜつ の経験けいけんは、今回こんかいの妊娠にんしんの経過けいか を見てみ いくうえで必要ひつような情報じょうほうです。パートナーであっても、この情報じょうほうを伝えるつた ことはありません。

Il est important pour le docteur de connaître votre expérience de l’accouchement dans le passé, car il peut avoir un impact sur votre prochain accouchement. Si vous avez eu un fausse couche ou un avortement volontaire dans passée, il est très important d’en informer votre docteur.

7.がん検診けんしんを受けたう ことがありますか? (Avez-vous déjà fait un test de cancer ?) □ いいえ □ はい( 年

ねん

月がつごろ)

□ Non □ Oui Si ‘Oui’, quand? _________/________ mois/ année

8.今いままでに手術しゅじゅつを受けたう ことがありますか? いいえ □ はい Avez-vous déjà fait une opération ? □ Non □ Oui

・はいと答えたこた 方かた:どんな病気びょうきで?( ) ( 年ねん 月がつ 日にち) Si ‘Oui’, pour quelle maladie ? ( ) Quand ? _____/______ mois/ année

9.過去かこ にどのような病気びょうきをしましたか?

Avez-vous eu les maladies ci-dessous dans passée ?

□胃腸いちょうの病気びょうき □肝臓かんぞうの病気びょうき □心臓しんぞうの病気びょうき □腎臓じんぞうの病気びょうき □結核けっかく

□ maladie gastronomie □ maladie de foie □ maladie cardiaque □ maladie de rein □ Tuberculose

□高血圧症こうけつあつしょう □糖 尿 病とうにょうびょう □喘息ぜんそく □エイズ □甲 状こうじょうせん腺の病気びょうき □ hypertension □ diabète □ asthme □ SIDA □ maladie de la thyroïde

□性病せいびょう □その他た( ) □ maladie vénérienne □ autres ( )

10.輸血ゆけつ を受けたう ことがありますか?(Avez-vous déjà fait une transfusion du sang ? ) □ いいえ □ はい □ Non □ Oui *この 問 診 票 もんしんひょう は、国 際 こくさい 交 流 こうりゅう ハーティ港 南 こうなん 台 だい の「多言語 た げ ん ご 問 診 票 もんしんひょう 」を参 考 さんこう に作 成 さくせい しました。

(10)

びょういん れんらく

病院に連絡をするとき

病院

びょういん

に連絡

れ ん ら く

をしたほうがよいとき

1.お腹

なか

がひんぱんにはる、

ずっとお腹

なか

が痛い

いた

ずっとお腹

なか

がかたい

2.出 血

しゅっけつ

がある

3.赤ちゃん

あか

の動き

うご

を感じない

かん

4.破水

はすい

した感じ

かん

(水

みず

が出た

感じ

かん

)がする

5.何

なに

かいつもと違う

ちが

感じ

かん 正 常 せいじょう な 出 産しゅっさんは妊 娠にんしん37 週しゅうから42 週しゅうまでの 間あいだ に赤ちゃんあか が生まれる う ことをいいます。予定よてい日びはあくまで 目安 めやす です。いつでも 入 院にゅういんができるように、 妊 娠 中にんしんちゅうに 必 要 ひつよう なものはまとめて準備じゅんびしておくとよいでしょう。

Quand partir pour la maternité

Il faut appeler l’hôpital quand….

1. Vous avez des contractions régulières ou tout le temps, ou bien votre ventre est très tendu continuellement

2.Vous avez une hémorragie

3.Vous ne sentez plus les mouvements de bébé

4.Vous sentez la rupture de la poche des eaux 5.Vous ressentez des sensations étranges

L’accouchement normal se produit entre 37 et 42 semaines.

Vous devez préparer les choses nécessaires pour l’hospitalisation pendant que vous êtes enceinte.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ②

お腹 なか

がひんぱんにはります Mon ventre est bien tendu

(11)

<<必要 ひつよう と思われ おも るものの一例 いちれい >> 出 産 しゅっさん 時 じ に自分じぶんが必 要ひつようなものを持参じさんしてください。 *びょういん病 院によって準 備じゅんびするものが異なる こと ので、かならず 確 認 かくにん してください。退院 たいいん するときは、赤ちゃん あか のもの が必要 ひつよう になるので、赤ちゃん あか のものも持参 じさん しておいてく ださい。 以下い かの状 態じょうたいになったらお産 さんのはじまりかもしれないので、 病 院 びょういん に連絡れんらくしてください。

陣 痛

じんつう

きそくてき規則的におなかがはる。 1時間じかんに6回かいいじょう以 上のお 腹 なかのはりがある。 おなかのはりと一緒いっしょに痛みいた もある。

破水

は す い

生 なま ぬるい水 みず のようなものが出る で 。尿 にょう とは違ってちが 自分 じぶん ではとめられない。破水はすい は、たくさんの量りょう がでることもあるし、すごく少ないすく 量りょうのときも ある。また破水は す いは陣痛じんつうとは関係かんけいなくおこること もある。清 潔せいけつなナプキンをあてて、入 浴にゅうよくはし ないですぐ連絡れんらくして下さいくだ 。

出 血

しゅっけつ

生理せいりのようにさらさらした 出 血しゅっけつがあった ら清 潔せいけつなナプキンをあてて、すぐ連 絡れんらくし て下さいくだ 。

<<Les exemples des affaires pour l’accouchement >>

*Veuillez confirmer avec votre hôpital pour tout ce que vous devez préparer. N’oubliez pas les vêtements de bébé car vous en aurez besoin quand vous sortirez de l’hôpital.

Les symptômes ci-dessous peuvent être le début de l’accouchement. Vous devez appeler l’hôpital dans ces cas la.

Contractions : contractions réguliers.

Plus de six contractions par heure, contractions accompagnées de douleurs.

Rupture de la poche des eaux : C’est de l’eau tiède, que vous ne pouvez pas arrêter volontairement. La quantité des eaux peut être beaucoup ou très peu. Pour les certains, la rupture des eaux n’a pas forcement rapport avec la contraction. Quand vous sentez la rupture des eaux, mettez une serviette et appelez l’hôpital immédiatement. Il ne faut pas prendre de bain.

Hémorragie : Quand vous avez une hémorragie comme les règles, mettez une serviette et appelez l’hôpital immédiatement. 母子 ぼ してちょう手帳 診察券しんさつけん パジャマなどの衣類い る い タオル 下着し た ぎ スリッパ 洗面せんめん用具よ う ぐ リップクリーム ジュースなどの水分すいぶんほきゅう補給のできるもの CDなど 自分じ ぶ んがリラックスするために必要ひつようなもの など

Boshitechou (carnet de maman), carte de consultation, pyjamas, serviettes, linges, pantoufle, produits de toilettes, crème à lèvre, eau (jus), CD ou les choses qui aident à vous détendre

(12)

どんな場合ばあいでも、まよったらまずは 病 院びょういんに連 絡れんらくしてく ださい。また、 状 況じょうきょうがよく説 明せつめいできないが、おなかの はりや赤ちゃんあか の動きうご などがいつもと違うちが 感じかん がしたとき も連 絡れんらくしたほうがよいでしょう。 病院 びょういん に連絡れんらくする時ときは次つぎのことを伝えましょうつた 。 妊 娠 中 にんしんちゅう に準備じゅんびとして、書いてか おくとよいでしょう。

名前

な ま え

:

ID番 号

ばんごう

:

出 産

しゅっさん

予定

よてい

: 年

ねん

がつ

にち

出 産

しゅっさん

回数

かいすう

: 初

はじ

めて

または

( )回目

か い め

びょう

院名

いんめい

病 院

びょういん

の電話番号

でんわばんごう

必要 ひつよう であれば、タクシーの電話番号でんわばんごうも事前 じ ぜ ん に書いてか おく といざというときに便利べんりです。

タクシーの電話番号

でんわばんごう

Dans tout les cas, si vous avez un doute, vous devez appeler l’hôpital. Si vous sentez des contractions ou les mouvements de bébé ne sont pas comme d’habitude, il faut les appeler même si vous n’êtes pas sure.

Quand vous appeler l’hôpital, il faut dire ; (Il est conseill

é

de les noter en avance)

Nom:

Numéro d’identification :

Date prévue :

Nombre de fois d’accouchement :

Nom de l’hôpital:

Numéro de l’hôpital :

Afin d’être bien préparé, il vaut mieux noter le numéro de taxi en l’avance. Numéro de taxi

:

何 なに かいつもと違う ちが 感じ かん ・・・ Je sens que c'est un peu différent que d'habitude.

(13)

にほん しゅっさん

日本の出産について

妊娠中

にんしんちゅう (妊婦 にんぷ 健康診査 けんこうしんさ ) 妊婦健康診査 に ん ぷ け ん こ う し ん さ (妊婦にんぷ 健けん診しんとよばれることが多いおお )は、だい たい妊娠にんしん23週しゅうごろまでは4 週しゅうに1回かい、36 週しゅうごろ までは2 週しゅうに1回かい、それ以降い こ う分娩ぶんべんまでは 1 週しゅうに 1回かいと いうペースになります。通 常つうじょうの妊娠にんしん・分娩ぶんべんには健康けんこう保険ほけんの 適用 てきよう がないので、病気びょうきでの通院つういんよりも費用ひ よ うがかかります。 また病 院びょういんによって血液けつえき検査け ん さなどの検査け ん さの項目こうもくが異なること の で、費用ひようは 病 院びょういんにより多 少たしょう異なりこと ます。 妊婦健康診査 に ん ぷ け ん こ う し ん さ の2回か いぶん分(前期ぜ ん き・後期こ う き)が無料むりょうになる受診券じゅしんけん が母子ぼ してちょう手帳に付ついていますので、健けん診しんを受うけている病 院びょういん に提 出ていしゅつして下ください。ただし、検査け ん さこうもく項目によっては自己じ こ負担ふ た ん になる場合ば あ いがあります。 分娩 ぶんべん 費用 ひよう は、大学だいがく病院びょういん・総合そうごう病院びょういん・個人こじん 病院びょういん・助産院じょさんいん など、場所ばしょ によって異なりますこと 。日本にほんの健 康けんこう保険ほけんに入っては い いれば、 出 産しゅっさん一時いちじきん金をもらうことができます。

Accoucher au Japon

Pendant la grossesse

(Consultations de femme enceinte)

Normalement, vous avez une consultation chez un médecin toutes les quatre semaines jusqu’ à 23 semaines de grossesse, une fois toutes les deux semaines jusqu’ à 36 semaines et une fois par semaine jusqu’ à l’accouchement. La grossesse et l’accouchement naturel ne sont pas couvertes par la sécurité sociale, et donc ils vous coûtent plus que les soins classiques. De plus, le coût d’un test de sang et autres varient par hôpital.

Vous avez deux coupons dans votre Boshitechou qui vous permettent d’avoir deux consultations gratuites (première et dernière période) chez votre médecin. Il faut noter que certains testes ont un coût supplémentaire.

Le coût de l’accouchement varie selon les hôpitaux (hôpital d’université, hôpital central, hôpital privé, sage-femme, etc.). Si vous avez la sécurité médicale Japonaise, vous avez le droit de toucher une aide financière (Shussann ichiji kin)

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ③

(14)

出産

しゅっさん (分娩ぶんべんスタイル) 日本 にほん ではほとんどの人が総合そうごうびょういん病 院や医師い しのいる個人こ じ ん 病 院 びょういん で出産しゅっさんします。分娩ぶんべんはベットで仰向けあおむ になって 出 産 しゅっさん するスタイルが 中 心ちゅうしんですが、最 近さいきんでは座ったすわ 姿勢 しせい や立ったた ままでの出 産しゅっさん、自分じぶんが楽らくな姿勢しせいをとれる フリースタイル分娩ぶんべんもできるようになってきました。 しかし、これらの分 娩ぶんべんスタイルを行っておこな いるところはまだ まだ少ないすく です。また無痛むつうぶんべん分 娩を行っておこな いる施設しせつも少ないすく のが 現 状 げんじょう です。それは、日本 にほん では痛み い た を乗り越えて の こ 分 娩 ぶんべん するという考えかんがが 主 流しゅりゅうだからです。自分じ ぶ んがしてみたい 分娩 ぶんべん があれば、それにあった施設しせつを選択せんたくして下さいくだ 。また 医師 いし や助産師じょさんし とあなたとの相性あいしょうも大切たいせつです。スタイルの こだわりだけでなく、自分じぶんが信 頼しんらいできる人ひとをみつける ことをおすすめします。

Accouchement

(Positions de l’accouchement)

Au Japon, presque toutes les femmes enceintes

accouchent de leur bébé dans un hôpital central ou

à l’hôpital privé où il y a un médecin diplômé.

La position de l’accouchement la plus populaire est

allongée sur le dos. Mais aujourd’hui il y a une

tendance de pouvoir choisir la position assise ou

debout, ou n’import quelle position qui permet de

minimiser la douleur. Par contre tous les hôpitaux

ne proposent pas ces choix, et le choix des

hôpitaux où l’on peut faire une péridural est limité.

Au Japon la majorité choisis l’accouchement

naturel. Il est important de choisir votre hôpital qui

correspond à vos souhaits. Il est important aussi de

trouver un docteur ou une sage-femme avec qui

vous pouvez communiquer avec confiance.

(15)

しゅっ

産後

さ ん ご (里帰りさ と が え) 分娩 ぶんべん 予定 よ て い 日 び が近く ち か なったら、女性 じょせい が自分 じぶん の実家 じっか に帰るかえ こと を「里帰り さ と が え 」と言 い います。だいたい分 娩ぶんべんの1ヶ月まえかげつ から、 産後 さんご 1-3ヶ月かげつぐらいまで実家じっかで過ごし す 、育児い く じなどへの サポートをうけることを言います い 。その間 かん 、男性 だんせい は女性 じょせい の 実家 じっか に通ったり かよ 、週末 しゅうまつ を共 とも にすごしたりします。 (赤ちゃん あか の寝る ね 場所 ば し ょ ) 病院 びょういん では、赤ちゃんあか と一緒 いっしょの母児ぼ じ同室どうしつと、新生児室 しんせいじしつに 預かって あず もらう母児ぼ じ異室い し つのスタイルをとっているところが あります。また日本にほんでは、自宅じたくに帰ってかえ から「赤ちゃんあか の お部屋 へや 」というのは特とくに用意よういしないのが一 般 的いっぱんてきです。 赤ちゃん あか はママやパパと一 緒いっしょの部屋へ やで寝るね のが普通ふつうです。

Apres l’accouchement

(satogaeri)

‘Satogaeri’, correspond à la période où la nouvelle

maman rentre chez ses parents pour accoucher de

son bébé. Elle rentre un mois avant la date prévue

et passe d’un à trois mois après l’accouchement

afin de profiter de l’aide de sa famille. Entre-temps

son mari vient les voir après son travail ou en

week-end.

(Où le bébé dort)

A l’hôpital, votre bébé reste soi avec vous dans

votre chambre soi dans une chambre pour

nouveaux-nés.

Dans les familles japonaises en générale, bébé

dort avec ses parents dans la même chambre.

(16)

いろいろな国

く に

のママからの

アドバイス

~日本

に ほ ん

で出 産

しゅっさん

したママから~

*タイ

タイの病院 びょういん では、赤ちゃん あか 用品 ようひん や入院 にゅういん に必要 ひつよう なもの は 病 院 びょういん が準備 じゅんび してくれます。そのため身 み 一つ ひと で入院 にゅういん できますが、日本 にほん では自分 じぶん で準 備 じゅんび しなければいけません。

*イタリア

日本 にほん の診 察 しんさつ 時間 じかん はとても短い みじか ので、自分 じぶん の聞き き たいことは、 メモをしていったほうがよいでしょう。 また日本 にほん 語 ご には、同じ おな 意味 い み なのに、ひとつのことばにいろ いろな言い方 い かた があることがあります。たとえば、授 乳 じゅにゅう に 関して かん 、「おっぱい、母 乳 ぼにゅう 、おチチ・・など」。お 産 さん の本 ほん に書い か てあることばは、 入 院 中 にゅういんちゅう の会話 かいわ には、あまり 出て で きません。それに慣れる な まで戸惑います とまど 。

*ロシア

夫 おっと や家族 かぞく が日本語 に ほ ん ご をわかる場合 ばあい でも、通 訳 つうやく する内 容 ないよう は ときどき不 十 分 ふじゅうぶん なものです。ビジネスのことばはわかっ ても医 療 いりょう には特 殊 とくしゅ な専門用語 せんもんようご が多く お お 、ことばが難しい むずか た めに説 明 せつめい がよくわからないこともあります。 重 要 じゅうよう な お 話 はなし のときは通 つう 訳 者 やくしゃ にお願い ね が するものよいでしょう。

*中国

ちゅうごく 日本 にほん の病院 びょういん では、診療 しんりょう 時間 じかん が短い みじか ために説明 せつめい がシンプル なことが多いです。よく分からない わ ときは、分からない わ ことをはっきり伝え つた たほうがいいです。

Les conseils des mamans

(Les mamans qui ont accouché de leurs bébés au

Japon)

*Maman Thaïlandaise

En Thaïlande, c’est l’hôpital qui prépare tout ce qu’il

faut pour l’hospitalisation, nous n’avons besoins de

rien apporter. Au Japon, vous devez préparer vos

affaires vous-même.

*Maman Italienne

Les consultations au Japon sont très courtes. Il est

donc conseillé de noter vos questions à l’avance.

Autrement, il y a beaucoup de moyens différents

pour dire la même chose ; par exemple ‘oppai,

bonyuu, ochichi, etc.’ pour dire ‘allaitement’. Il y a

beaucoup de mots qu’on ne trouve pas dans le

guide de l’accouchement. Il faut du temps pour

s’habituer.

*Maman Russe

Même si votre mari ou quelqu’un de votre famille

parle Japonais, ce n’est pas toujours suffisant pour

traduire. Même s’il comprend le Japonais au

niveau business, les terminologies médicales sont

compliquées et ne sont pas faciles à traduire. Pour

une discussion importante, il est conseillé de

demander pour un traducteur professionnel.

*Maman Chinoise

Les consultations au Japon sont généralement

courtes et en même temps les explications de

médecin sont assez simples. Si vous ne

comprenez pas, il ne faut pas hésiter à poser des

questions à votre médecin.

(17)

にほん しゅっさん かん ぶんか

日本の出産に関する文化

妊娠中

にんしんち ゅ う <腹帯ふくたい> 日本 にほん では妊娠にんしん16-19週 しゅうごろの戌いぬの日ひ に、「戌いぬのように 安産 あんざん であるように」という願いねが をこめて、さらしをおなか に巻くま 習慣しゅうかんがあります。おなかを暖めるあたた という意味いみ で 使用し よ うする人ひとや、大きくおお なったおなかを支えるささ ために使用しようす る人ひとなどさまざまです。また、まったく使用しようしない人ひともい ます。

しゅっ

産後

さ ん ご <へその緒お> 魔まよけやお守り まもになるという言い伝えい つたがあり、へその緒おを 取って と おく 習慣しゅうかんがあります。乾燥かんそうさせてから桐きりの箱はこなど に入れてい 保管ほかんしておきます。最近さいきんでは感染かんせんの理由り ゆ うから、 へその緒おを渡さないわた びょういん病 院も増えてふ きました。

La culture Japonaise concernant

l’accouchement

Pendant la grossesse

<Ceinture de ventre>

Au Japon nous avons la tradition de mettre une ceinture autour de ventre sur le jour de ‘chien’ en astrologie chinois, entre 16 et 19 semaines de grossesse. C’est pour souhaiter que l’accouchement soit rapide comme celui de chien. En réalité, nous utilisons cette ceinture afin de chauffer le ventre, et de le soutenir car il est bien lourd, etc...

Toutefois cette tradition n’est pas toujours pratiquée.

Après l’accouchement

<Cordon ombilical>

Traditionnellement nous gardons le cordon ombilical car il empêche les mauvais esprits et il porte bonheur. On le fait sécher et le garde dans une boite de paulownia. Il y a plus en plus des hôpitaux qui refusent de le donner aux parents en raison de maladies contagieuses transmises par le cordon.

(18)

- 15 -

<お七夜 しちや > 生 せい 後 ご 7日目 か め に命名式めいめいしきをすることです。現在げんざいでは、市販し は ん の命名書めいめいしょや半紙はんしの 中 央ちゅうおうに命めいめい名○○○と名前 なまえ を書きか 、そ の左ひだり脇わきに 生年せいねん月日が っ ぴを 書いてか 神棚かみだなに飾ったりかざ 壁かべに 貼ったり は します。赤ちゃんあか の名前なまえは、お七夜 しちやの前まえに 決める き ことが多いおお です。 <内 祝 うちいわい > 日本 にほん では、出産しゅっさんのお祝い いわ として頂いたいただ ものに対してたい 、 お返し かえ をする習 慣しゅうかんがあります。これを「 内 祝うちいわい」とい います。お返し かえ のものには、 内 祝うちいわいというのし紙 かみに、 生まれた う こどもの名前なまえを書いて か 貼ります は 。生せい後ご 1ヶ月 かげつ ま でにお返かえしするのが一般的いっぱんてきです。 <お宮参り み や ま い > 生 せい 後 ご 1ヶ月 かげつ の誕生たんじょうを祝いいわ 、また病気びょうきをせず健康けんこうであるこ と(無病むびょう息災そくさいという)を願うねが ために行いますおこな 。着物きもの など の正装せいそうを し て神社じんじゃに出で か けま す。父方ちちかたの祖母そぼ が 赤ちゃん あか を抱くだ のがお宮参り みやまいの一般的いっぱんてきなスタイルです。 <Oshichiya>

C’est une cérémonie de nomination de bébé au septième jour de la naissance. Vous marquez le nom de votre bébé ( 命

めい

めい

○○○) au milieu d’une papier calligraphie avec la date en bas à gauche, et le mettez à l’autel domestique shinto ou sur le mur.

<Uchi iwai>

Quand vous recevez un cadeau pour la naissance de bébé de vos amis ou vos familles, vous devez aussi faire un cadeau à la personne pour la remercier. Il faut donner le cadeau dans le mois après la naissance en général, avec un bout de papier sur le paquet qui s’appelle ‘noshi’, ou on marque le nom du bébé.

<Miyamairi>

Un mois passé, nous faisons une bénédiction dans un sanctuaire de Shinto pour fêter la naissance du bébé ainsi que pour souhaiter sa bonne santé. Vous y allez en tenue de cérémonie et généralement c’est la grand-mère paternelle qui porte le bébé dans ses bras.

命 名 めい め い ゆ か り 平 成 ○ ○ 年 ○ 月 ○ 日 命 名 めい め い ゆ か り 平 成 ○ ○ 年 ○ 月 ○ 日

(19)

<お食い始め> 生 せい 後 ご 100日にち~120日にちごろに、大人おとな と同じおな ような食事しょくじ を 赤ちゃん あか にも用意ようい します。(赤ちゃんあか が食べられる た ような スープなども用意ようい します) 実際じっさいには食べる た まねだけを するのですが、これは一 生いっしょう食べ物た も のに困らないこま ように願うねが ために行いおこな ます。

いろいろな国

くに

の文化

ぶ ん か

の紹介

しょうかい ~日本に ほ んで 出 産しゅっさんしたいろいろな国くにのママたちから~ <インドネシア> 宗 教 上 しゅうきょうじょう の理由りゆうで、豚 肉ぶたにくを食べられない た 人ひとが多おおい です。悪魔あくまから赤ちゃんあか を守るまも と言う い 意味いみ で、赤ちゃんあか の ベッドに、にんにく、 鏡かがみなどを置くお 場合ばあいもあります。 <パキスタン> 宗 教 上 しゅうきょうじょう の理由りゆうで、女 性じょせいの医師い しや助産師じょさんしからしかケア を受けう られないことがあります。また、妊 娠 中にんしんちゅうであって も、ファースティング(食事しょくじなどを制限せいげんすること)を行うおこな 人 ひと もいます。分娩ぶんべんの前まえに、陰部いんぶの毛けをすべて剃そることも あります。 <イタリア> 生まれて う すぐの赤ちゃん あか を連れて つ 、一緒 いっしょ に外出 がいしゅつ すること が多い おお です。そのほうが健康的 けんこうてき と考えられて かんが いるからです。 イタリアでは里帰りさとがえ 分娩ぶんべんをする人ひとはほとんどいません。 それは、実家じっかに帰ったらかえ 、夫婦ふうふ の仲なかが悪くわる なってしまった と思われておも しまう場合ばあいもあるからです。 <Okuizome>

Autour de 100 ou 120 jours après la naissance, nous préparons un repas comme les adultes pour le bébé (incluant une soupe que votre bébé peut boire probablement). C’est une cérémonie symbolique pour souhaiter que le bébé ait assez à manger pour toute sa vie.

Cultures des autres pays du monde

<Indonésie>

Il y a beaucoup de famille qui ne mange pas de porc pour la raison religieuse. Nous mettons des ailles ou un miroir à cote de lit du bébé pour empêcher les mauvais esprits.

<Pakistan>

Pour des raisons religieuses, seulement les femmes peuvent assister à l’accouchement incluant le médecin. Il y a des femmes enceintes qui pratique le ramadan et qui rasent les poils du pubis.

<Italie>

En Italie, on sort dehors avec bébé peu après la naissance car on dit que c’est bien pour sa santé. Chez nous il n’y a presque personne qui rentre chez ses parents pour accoucher de son bébé.

(20)

にんしんこうけつあつしょうこうぐん

妊娠高血圧症候群

とは?

(Pregnancy Induced Hypertension : PIH)

これまで、妊娠 にんしん 中 毒 症 ちゅうどくしょう とよばれていた病気 びょうき が、2005年 ねん 4月がつから「妊娠にんしんこうけつあつ高血圧しょうこうぐん症 候 群」に名前な ま えが変わりましたか 。 これは、妊娠 にんしん 20 週 しゅう から出 産 しゅっさん 後 ご 3ヶ月 かげつ (12 週 しゅう )までに、 高血圧 こうけつあつ (140/90 mmHg以上 いじょう )が見られる み 場合 ばあい 、または、 高血圧 こうけつあつ の 症 状 しょうじょう とともにたんぱく 尿 にょう がある場合 ばあ い をいい、 浮腫ふ し ゅ(むくみ)だけの場合ば あ いは、除外じょがいされました。特とくに高血圧こうけつあつ が重 要じゅうような症状であると分わかったためです。 1.体 からだ の中 なか で何 なに が起こる お の? 妊娠 にんしん 高血圧 こうけつあつ 症候群 しょうこうぐん とは、妊娠にんしんによっていろいろな内臓ないぞうの 血管 けっかん がダメージをうけている状 態じょうたいをいいます。 2.なぜ怖い こわ 症 状 しょうじょう なの? 妊 娠 にんしん 高 血 圧 こうけつあつ 症 候 群 しょうこうぐん がすすみ、腎 臓じんぞうや肝 臓かんぞうなどへ の血 液けつえきの流れなが が悪くわる なることによって、ママの 体からだに 悪 あく 影 響 えいきょう を残すのこ 可能性かのうせいがあります。また、胎児たいじに栄 養えいようや 酸素 さんそ を送るおく 胎盤たいばんにも血管けっかんがたくさんあって、そのはたら きが悪くわる なって、胎児たいじが大きくおお ならなかったり、元気げんきが なくなったりして、ついには胎児たいじが亡くなってな しまうと いう最 悪さいあくの結果けっかを引き起こすひ お こともあるからです。

Hypertension gravidique – c’est quoi ?

(Pregnancy Induced Hypertension : PIH)

L’appellation japonaise pour hypertension gravidique est changé de ‘Ninshin chudoku sho (la toxémie gravidique)’ à ‘Ninshin kouketsuatsu shokogun’ en avril 2005. PIH est quand vous avez de l’hypertension (plus que140/90mmHg) entre la 20 semaine de grossesse et trois mois (12 semaines) après l’accouchement, ou quand vous avez des symptômes d’hypertension ainsi qu’un haut niveau de protéine dans l’urine. Avoir les jambes lourdes n’est plus dans la liste des symptômes de PIH car il a été prouvé qu’il n’a pas d’influence sur la croissance de bébé.

1. Que se passe-t-il dans mon corps ?

L’hypertension endommage les organes intérieurs et les veines.

2. Pourquoi c’est une maladie sérieuse ?

L'hypertension engendre des troubles de la circulation du sang aux reins et au foie, ce qui affecte sérieusement le corps de la maman.

Il affecte aussi utéro-placentaire, ce qui est préjudiciable au développement de l'enfant. Dans le pire cas, il cause le mort du bébé.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑤

(21)

3.どうして 症状しょうじょうがでるの? 1)高血圧 こうけつあつ 全 身 ぜんしん の 血 管けっかんが ダ メ ー ジ を う け る と 、 血 液けつえきが 流れにくく なが なって、血 管けっかんから血 圧けつあつを高くたか する物 質ぶっしつも でてきます。 そのために、血 圧けつあつが高くたか なります。胎 盤たいばんの血 管けっかんが ダメージをうけると、胎児たいじの 成 長せいちょうなどによくない 影 響 えいきょう がでたり、ママの脳のうの血管けっかんまでダメージがいくと、 けいれんを起こしたりお することもあります。 2)たんぱく尿にょう 腎臓 じんぞう (血液けつえきから尿にょうをつくるところ)の血管けっかんがダメージ をうけると、ふつうはもれない血液中けつえきちゅうのたんぱくが 尿 にょう の中なかにもれるようになります。 これは腎臓じんぞうがダメージをうけているというサインです。

元気

げ ん き

な赤ちゃん

あか

をうむために気

をつけたいこと

4.体重 たいじゅう について 胎児 たいじ のためにも、十分じゅうぶんな栄養えいようとバランスの取れたと しょくじ食事を してください。スナックなどで食事しょくじを済ませるす ことのない ように。体重たいじゅうの制限せいげんは、妊娠にんしんしていない時ときの体重たいじゅうによ りますが、妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群の予防よ ぼ うとして体 重たいじゅう増加ぞ う かの 目安め や すは妊娠にんしん期間き か んを通とおして8~10kgぐらいです。

3. Qu’est ce qui cause cette maladie ? 1) Hypertensions

Les troubles de la circulation du sang provoquent les matières physiques qui montent le niveau de la tension artérielle, ce qui est préjudiciable au développement de bébé. L’endommagement du cerveau de la maman peut engendrer une convulsion.

2) Protéinurie (Albuminurie)

Vous trouvez de protéine dans votre urine quand les veines de rein sont endommagées.

Ce que vous devez faire pour que le bébé soit en bonne santé

4. Pois

Alimentation riche en nutrition et équilibrée est très important pour le bébé. Manger des snacks à la place d’un repas est un mauvais exemple.

La restriction du pois est basée sur le pois que vous aviez avant tomber en enceinte, en général c’est 8-10Kg afin d’éviter l’hypertension gravidique.

(22)

5.塩分えんぶんについて 妊娠 にんしん 高血圧 こうけつあつ 症 候 群 しょうこうぐん の予防よ ぼ うのために1日にちの塩分えんぶんは10g 以内い な いと言いわれているので、食事しょくじは塩分えんぶんを控ひかえましょう。 たとえば、妊娠にんしんしていないときよりも薄味うすあじにしたり、酢すや レモンなどの酸味さ ん みを塩分えんぶんの代わりか に使つかってみるとよいで しょう。妊娠にんしん高血圧こうけつあつしょうこうぐん症 候 群といわれた場合ば あ いは、1日 にちの塩分えんぶん は、7~8gがよいといわれています。 6.体からだを休めるやす こと 妊娠 にんしん すると疲れやすくつか なります。十分じゅうぶんな睡眠すいみんと、リラッ クスしてすごせる時間じかん をつくりましょう。妊娠にんしんこうけつあつ高血圧 症候群 しょうこうぐん の 症 状しょうじょうがでたら、 体からだを休めるやす ことが大 切たいせつ です。妊 娠 中にんしんちゅうに適度て き どな運動うんどうをすることはよいことですが、 一度い ち ど、妊娠にんしんこうけつあつ高血圧しょうこうぐん症 候 群の 症 状しょうじょうがでたら、体からだを休めるやす ことが大切たいせつで、入 院にゅういんをすすめられることもあります。 体 からだ を休めるやす ことによって、血液けつえきの流れなが がよくなり、 症 状 しょうじょう がすすむことを防ぎますふせ し、胎児たいじに 十 分じゅうぶんな栄養えいよう と酸素さんそを送るおく ことができます。 5. Salinité

Il ne faut pas prendre plus que 10g de sel pour éviter l’hypertension gravidique. Vous pouvez mettre du vinaigre ou du citron à la place du sel. Si vous avez éventuellement l’hypertension gravidique, la quantité d’assimilation est limitée à 7-8g.

6. Repos

Vous vous sentez fatiguée très facilement pendant la grossesse. Il faut dormir suffisamment et prendre le temps pour se détendre. Si jamais vous avez de l’hypertension, il est très important de se reposer. Exercices modérés pendant la grossesse sont importants sauf si vous avez l’hypertension. Quand votre corps est reposé, la circulation de sang s’améliore, ce qui va permettre envoyer suffisamment de nutrition et d’oxygène au bébé.

(23)

バースプラン

Birth Plan

出 産 しゅっさん のときや出産後しゅっさんごの希望き ぼ うなどを自分じ ぶ んなりに考えてかん 用紙 ようし に書きか 、それについて医療者いりょうしゃ(医師い しや助産師じ ょ さ ん し)と 相談 そうだん することを言いますい 。書き方か か たは自由じ ゆ うです。自分じ ぶ んの バースプランが出 産しゅっさんする病 院びょういんや産院さんいんで、できること かどうかについて、妊 娠 中にんしんちゅうに確認かくにんしておくとよいでし ょう。病 院びょういんのルールなどもあり、すべての希望きぼう が通るとお わけではありませんが、事前じ ぜ んに話してはな おくことが大切たいせつ です。下記か きの例れいを参考さんこうに考えてかんが みるのもよいでしょう。 1.出 産しゅっさんのときの希望き ぼ うについて 出 産 しゅっさん 方法ほうほう(自然し ぜ ん分娩ぶんべん、無痛む つ う分娩ぶんべんなど)や処置し ょ ち(会 え 陰 いん 切開 せっかい など)、パートナーや家族かぞく 、友人ゆうじんの立会いたちあ 、出 産しゅっさんの姿勢し せ い (どんな姿勢し せ いで産うむのか)などの希望き ぼ うについて、など。 例れい)陰部い ん ぶの毛けをそりたくない 好き す な音楽おんがくをききながら横よこ向きむ でうみたい 2. 出しゅっ産後さ ん ごの過すごし方かたの希望き ぼ うについて 自分じ ぶ んの国くにの習 慣しゅうかんなど(食事しょくじや生活せいかつのパターン)も 伝 つた えておきましょう。 例れい)豚肉ぶたにくは食たべられない 3.赤あかちゃんのことや授 乳じゅにゅうの希望き ぼ うについて 例れい)母乳ぼにゅうの希望き ぼ う、男児だ ん じの場合ば あ い、割礼かつれいなど

Plan de la naissance

Il est important que vous ayez une bonne compréhension des choix qui s’offriront à vous durant votre accouchement et la naissance de votre bébé, et que votre médecin ou sage-femme soit informé de vos valeurs et de vos choix afin qu’ils puissent être respectés.

Vous trouvez quelques exemples ci-dessous.

1. Préférence d’accouchement

Moyens de l’accouchement (naturel, péridural), l’incision de périnée, présence de partenaire, famille, ou des amis, la position de l’accouchement, etc.

Ex. Je n’ai pas envie de raser le poil du pubis. Je voudrais m’allonger sur le coté et écouter ma musique préférée au moment de l’accouchement.

2. Après accouchement

Vous pouvez informer l’hôpital de votre culture et coutume (alimentation, rythme de vie, etc.).

Ex. Je ne mange pas de porc

3. Bébé et allaitement

Allaitement ou pas d’allaitement, circoncision, etc.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑥

(24)

Plan de naissance

(exemple de format)

Date ( ) 名前な ま え(Nom) 診察券 しんさつけん 番号 ばんごう (Numéro d’identification) 予定よ て い日び (Date prévue)

(25)

お産後

さんご

の生 活

せいかつ

おうちに帰って

かえ

からのこと

<ママのこころとからだ>

お産 さん のあとは、とても忙しくていそが 疲れつか やすいものです。 なぜならママの 体からだは お産 さんですごく疲れてつか いるのに、 赤ちゃん あか はこちらの都合つごうや時間じかんなんか関係かんけいなく泣いてな 何 なに かを知らせようし とするからです。例えたと ばオムツがぬれて いたり、おなかがすいていたり,ただ泣きたかったりな ・・・。 オムツ おむつ を 替えてか 、 授乳じゅにゅうを し て ま た オ ム ツ を 替えてか 寝かしつける ね ともう次つぎの授乳じゅにゅう・・・といった感じかん に、時間じかん はどんどん流れてなが いきます。 そんな慌しくあわただ 、疲れつか がたまるときは気分きぶん も落ち込んでお こ 、 イライラしたり、涙なみだが出てで しまうことがあるでしょう。 でもそれはだれもが経験けいけんすることです。赤ちゃんあか のお世話 せわ がうまくいかないのは当たり前あ まえ!親子おやこ といっても初めてはじ 出会った であ ふたりです。気持ちきも をつかむまでは時間じかんがかかる のです。赤ちゃんあか が泣いてな もそんなにあせらずに、自分じぶん な りの赤ちゃんあか との付き合い方つ あ かたを探してさが ください。 それが最良さいりょうの方法ほうほうです。

La vie après l’accouchement

Le retour à la maison

< < <

<Emotion et corps de maman>>> >

C’est une nouvelle vie qui commence. La journée passe considérablement vite et est très fatigante. Maman est physiquement très fatiguée après l’accouchement, mais le bébé ne peut pas le savoir. Il fait pipi, il a faim, ou bien il a tout simplement envie de pleurer. Vous changez sa couche, allaitez, changez sa couche à nouveau, le mettez au lit, et il est encore l’heure de donner à manger…. Le temps passe instantanément. Il est normal que vous sentiez pressée, fatiguée, stressée, ou que vous pleuriez sans aucune raison. Tout le monde ressent ces émotions. Même si vous n’arrivez pas à gérer comme vous voudrez, cela prend du temps pour s’habituer à vivre avec un nouveau membre de la famille. Après peu de temps, vous allez trouver votre façon de s’occuper de votre bébé, ce qui est la meilleure pour lui.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑦

(26)

<家族 か ぞ く 計画 けいかく について> 通常 つうじょう 、 出 しゅっ 産後 さ ん ご はじめての生理 せいり の出血 しゅっけつ がある前 まえ に排卵 はいらん があ るので、出 しゅっ 産後 さんご 、生理 せ い り がこないからといって性 せい 行為 こ う い をすると、 妊娠 にんしん することがあります。また、一般的 いっぱんてき に母乳 ぼにゅう をあげている 授 乳 中 じゅにゅうちゅう は妊娠 にんしん しにくいといわれていますが、妊娠 にんしん しないわ けではありません。妊娠 にんしん することがあります。 ママの体 からだ の戻り もど や育児 いくじ への体力 たいりょく も十分 じゅうぶん に考え かんが たほうがよ いので、避妊 ひ に ん 方法 ほうほう や次 つぎ の赤ちゃん あか の計画 けいかく は、パートナーとよ く話し合って はな あ ください。 <ママとあかちゃんへのサポート> 出 しゅっ 産後さ ん ごのママの 体からだは、妊 娠 前にんしんまえの 体からだに戻るも どために、 また母 乳ぼにゅうをつくるためにがんばっています。また、ママもマ マになるために、そして赤ちゃんあか のお世話 せわ をするために、 すごくがんばってしまいます。本 当 ほんとう は 体 からだ をやすめることが とても 大 切 たいせつ な時期 じき なのですが、赤ちゃん あか に周り ま わ の 人 ひと の 注 目 ちゅうもく も集まりがち あつ で、ママへのサポートが少なく すく なってし まう場合 ばあい もあります。 ママが元気 げんき でいることが赤ちゃん あか にとって、一番 いちばん 大切 たいせつ なこ とです。すべてを自分 じ ぶ ん で頑張 が ん ば ろうとしないで、パートナーな ど周り ま わ の人 ひと に育児 いくじ の手伝い て つ だ をお願い ねが しながら、ママの 心 こころ も 体 からだ も元気 げんき を保 たも てるようにしてくださいね。 < < < <Plan familial>

Normalement, vous avez une ovulation avant la première hémorragie de règle après l’accouchement, ce qui donne une chance de tomber enceinte si vous avez des relations sexuelles. On dit qu’il n’y a pas beaucoup de possibilité de tomber enceinte pendant l’allaitement, mais il reste toujours une possibilité. Vu la récupération que le corps nécessite, et la disponibilité de maman, il est important de discuter avec votre partenaire pour le contraception ou le deuxième bébé.

< <<

<Aide pour la maman et le bébé>>>>

Le corps de maman travail sans arrêt pour la récupération après le grand effort fourni pendant l’accouchement, pour fabriquer du lait, et aussi s’occuper de bébé. Ce qui est le plus important pour le bébé est que sa maman soit en bonne forme. Si vous etes débordée, il ne faut pas hésiter de demander à votre partenaire ou aux gens autour de vous pour l’aide.

(27)

じゅにゅう

授乳について

日本 にほん では母乳ぼにゅう育児いくじ をすすめる病院びょういんが多いおお のですが、実際じっさい にどのように授乳じゅにゅうをスタートさせるかは、施設しせつ によって 違います ちが 。また、母乳ぼにゅうで育てたいそだ かどうかの希望きぼう を妊娠中にんしんちゅう から助産師じょさんしに伝えてつた おくとよいでしょう。 日本 にほん では出産後しゅっさんごの入院にゅういん期間きかん (約1週間しゅうかん)に母乳ぼにゅうを与えるあた 練習 れんしゅう をして退院たいいんします。病院びょういんでは母子ぼ し同室制どうしつせい(赤ちゃんあか と一緒いっしょ)と母子ぼ し異室制い し つ せ い(赤ちゃんあか は新生児室しんせいじしつ)の両方りょうほうが あり、それによって授 乳じゅにゅう時間じ か んや回数かいすうに違いちが があります。 <母乳 ぼにゅう について> 出 しゅっ 産後 さんご のママの母乳ぼにゅうはすぐには出ませんで 。 赤ちゃ あか んに吸すわれることによって、出 産しゅっさん後ご3日目 かめ ごろ から少しすこ ずつ出はじめますで ので、焦らずあせ 根気こんき よく、授乳じゅにゅう す る こと が大切たいせつで す 。最初さいしょに出るで ぼにゅう母乳は 初 乳しょにゅうと 呼ばれて よ いて、黄色くきいろ ドロッとしたもので免疫めんえきが 含まれて ふく います。量りょうはたくさん出ませんで が、少しすこ でも 赤ちゃん あか に飲ませられるの とよいでしょう。

L’allaitement

La plus part des hôpitaux au Japon encourage l’allaitement aux mamans. Il convient de dire à la sage femme si vous voulez allaiter votre bébé ou non pendant la grossesse.

Au Japon, vous pouvez rester à l’hôpital à peu près pendant une semaine après l’accouchement. Pendant ce temps là vous pouvez pratiquer l’allaitement avec un professionnel. Le programme d’allaitement (l’heure, combien de fois par jour...) dépend si le bébé est dans la même chambre que vous ou non.

< < <

<L’allaitement maternel>>> >

Le lait n'apparaît pas avant le 3ème jour après la naissance. La succion stimule la production de prolactine qui déclenche la production de lait. La première tétée pendant les premiers jours, un liquide jaune, orange est très riche en nutriment et en anticorps.

ママとあかちゃんのサポートシリーズ ⑧

(28)

通常 つうじょう 、生せい後ご 2~3日にちの赤あかちゃんはママのお腹 なかの中なかで 蓄えた たくわ エネルギーや水分 すいぶん と、初 乳 しょにゅう だけで十分 じゅうぶん です。 また、赤ちゃんあか は 授 乳じゅにゅう後ご30分ぷんもしないうちにすぐに 欲しがったり ほ 、3時間 じかん くらいぐっすり眠って ねむ いたりと、リ ズムがとても不規則ふきそく です。授 乳じゅにゅうしようとしても、赤あかちゃん が眠って ねむ いて、飲 の まなかったりします。赤ちゃん あか のタイミ ングにあわせて授 乳じゅにゅうすると、1日にち10回かいぐらい(8-1 2回 かい ぐらい)になることもあります。 その後ご、3~4日目か めになると、おっぱい(乳 房にゅうぼう)全体ぜんたいが熱くあつ なり、かたく重く おも なってきます。これは、母乳 ぼにゅう が たくさんつくられている、ということです。また母乳ぼにゅうの色いろも 変化 へんか してきます。この頃 ごろ になると、赤ちゃん あか も母乳 ぼにゅう を飲 の む ことに慣れてな くるので、少しすこ ずつ体重たいじゅうが増ふえ始はじめてきます。 ママや赤ちゃん あか の健康 けんこう 状 態 じょうたい によっては、直 接 ちょくせつ 母乳 ぼにゅう をあ げられない場合ば あ いもあります。そのような場合ば あ いは 搾 乳さくにゅうする (母乳 ぼにゅう を手 て でしぼる)こともできるので、助産師 じょさんし に相談 そうだん し ましょう。またミルクで育てるそだ ママは、 入 院 中にゅういんちゅうにミルク の作 つく り方 かた などの指導 しどう を受ける う ことになります。 出 産 しゅっさん 直後 ちょくご のママは、自分じ ぶ んの 体からだも回復かいふくするための大切たいせつな 時期じ きです。無理む りせず上手じょうずに休 息きゅうそくもとって、赤あかちゃんとの コミュニケーションの時間じかんとして、楽しみながらたの じゅにゅう授 乳がで きるとよいですね。母乳 ぼにゅう 育児 いくじ は個人差 こ じ ん さ が大きい おお ので、ママ が自分じぶんと赤ちゃんあか とのタイミングを合わせてあ 、上手う まく授 乳じゅにゅう できる方法 ほうほう を見 み つけられるように、わからないことや心配 しんぱい な事こと、困ったこま 事ことは遠慮えんりょせずに助産師じょさんしに相談そうだんしましょう。

Normalement, le bébé n’a pas besoins de manger pendant deux ou trois jours après la naissance car il a de réserve qu’il a pris dans le ventre de maman.

Le rythme pour un bébé de boire le lait est très irrégulier, ce qui peut être toutes les 30 minutes ou bien tout les trois heures.

Le troisième ou quatrième jour après la naissance, vos seins vont être chauds, tendus, et lourds, ce qui signifie que le lait monte. La couleur de lait change aussi. A ce moment la, bébé commence a s’habituer à boire le lait et la croissance de son pois monte petit à petit. Il y a des mamans qui ne peuvent pas allaiter normalement à cause de leur santé ou la santé du bébé. Mais elles peuvent traire le lait avec une trayeuse. Il faut donc voir avec votre sage-femme pour les conseils. Si vous choisissez le biberon, on vous montrera comment faire à l’hôpital.

La maman à besoin d’un repos pour se guérir après l’accouchement. Il faut essayer de se détendre le plus possible pour pouvoir apprécier l’allaitement comme une communication physique avec le bébé. Afin de faire l’allaitement habilement, il faut trouver le ‘timing’ entre la maman et le bébé. Si vous avez des soucis, n’hésitez pas à consulter votre sage-femme.

参照

関連したドキュメント

We hope that foreign students in middle and high school will find this glossary useful and become fond of math.. Moreover, in order to improve the usefulness of this glossary, we

こうしゅう、 しんせん、 ふぉーしゃん、 とんがん、 けいしゅう、 ちゅうざん、

ドリル教材 教材数:6 問題数:90 ひきざんのけいさん・けいさんれんしゅう ひきざんをつかうもんだいなどの問題を収録..

問題集については P28 をご参照ください。 (P28 以外は発行されておりませんので、ご了承く ださい。)

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

Esta lição trata do uso de ~とき para dar conselhos relacionados a doenças e saúde, como qual remédio tomar para qual sintoma e o que fazer quando não se sentir bem.. -

Âに、%“、“、ÐなÑÒなどÓÔのÑÒにŒして、いかなるGÏもうことはできません。おÌÍは、ON