• 検索結果がありません。

目 次 〔論文〕 日韓両言語における漢語動詞の「負の転移」をめぐって

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "目 次 〔論文〕 日韓両言語における漢語動詞の「負の転移」をめぐって"

Copied!
2
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

神奈川大学言語研究 No. 37

目  次

〔論文〕

日韓両言語における漢語動詞の「負の転移」をめぐって 

―2字漢語動詞を中心に―

       尹 亭仁  1

韓国語母語話者の自然発話における漢語の使用 

       高木南欧子  27

疑問詞疑問文に見られる助詞 ハと「는/은」の非対応をめぐって 

―用例分析から見えてきた傾向を中心に―

       尹 亭仁・Seungja Kim Choi  47 英字新聞を使った授業:サッカー・ワールド・カップ 

(FIFA World Cup)の記事を中心として 

       岩本典子  77

Turn-Taking in Conversations for Language Learning 

       Jeffrie Butterfield  105

〔研究ノート〕

Nonfuture Infinitives in English―Their Syntax and  Temporal Interpretations 

       佐藤裕美  123

(2)

神奈川大学言語研究センター

神奈川大学 ‑

言語研究

神奈 川大 学言 語研 究

CONTENTS

Articles

On the“Negative Transfer”of Chinese Verbs in Japanese and Korean

………YOON  Jeong‑in 1 Usage of Kango(words using pronunciation derived from  China)in Oral

Expression by Native Speakers of Korean

………TAKAGI Naoko 27 Concerning the Mismatch of Particle wa and Korean nun/un

………YOON  Jeong‑in,Seungja Kim  Choi47 Teaching newspaper English:With special emphasis on FIFA  World

Cup articles

………IWAMOTO  Noriko 77 Turn‑Taking in Conversations for Language Learning

………Jeffrie Butterfield 105 Notes

Nonfuture Infinitives in English―Their Syntax and Temporal Interpre- tations

………SATO  Hiromi123

参照

関連したドキュメント

日本語接触場面における参加者母語話者と非母語話者のインターアクション行動お

 さて,日本語として定着しつつある「ポスト真実」の原語は,英語の 'post- truth' である。この語が英語で市民権を得ることになったのは,2016年

[1] J.R.B\"uchi, On a decision method in restricted second-order arithmetic, Logic, Methodology and Philosophy of Science (Stanford Univ.. dissertation, University of

このように,先行研究において日・中両母語話

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

語基の種類、標準語語幹 a語幹 o語幹 u語幹 si語幹 独立語基(基本形,推量形1) ex ・1 ▼▲ ・1 ▽△

[r]

しかし,物質報酬群と言語報酬群に分けてみると,言語報酬群については,言語報酬を与