• 検索結果がありません。

中英語期のVS語順 : 13世紀と14世紀の3作品を比較して

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "中英語期のVS語順 : 13世紀と14世紀の3作品を比較して"

Copied!
21
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

して

著者 小林 美樹 

雑誌名 神田外語大学紀要

号 31

ページ 25‑44

発行年 2019‑03

URL http://id.nii.ac.jp/1092/00001584/

(2)

୰ⱥㄒᮇࡢ VS ㄒ㡰㸸13 ୡ⣖࡜ 14 ୡ⣖ࡢ 3 సရࢆẚ㍑ࡋ࡚

ᑠᯘ ⨾ᶞ

せ ᪨

ᮏ✏࡛ࡣࠊྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ࢱ࢖ࣉࡢㄒ㡰࡛࠶ࡿ௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡀ୰ⱥㄒᮇ࡟

⏕⏘ᛶࢆኻ࠺࡟ࡘࢀ࡚ࠊࡇࡢㄒ㡰࡟࡝ࡢࡼ࠺࡞㉁ⓗ࡞ኚ໬ࡀ㉳ࡇࡗࡓࡢ࠿ࢆㄪᰝ ࡍࡿࠋ13ୡ⣖ࠊ14ୡ⣖ࡢ3ࡘࡢసရࢆ㈨ᩱ࡜ࡋࠊVSㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿ௚ືモࡢᛶ㉁

ࡢኚ໬࡟↔Ⅼࢆᙜ࡚ࡿ࡜࡜ࡶ࡟ࠊ┠ⓗㄒࡀඛ⾜ࡍࡿVSㄒ㡰ࡢ౑⏝ᐇែ࡟ࡶὀ┠

ࡍࡿࠋ

13ୡ⣖ࡢAncrene Wisse࡛ࡣከᵝ࡞௚ືモࡀV2⌧㇟ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚࠾ࡾࠊࡇ

ࡢసရ࡟ࡣྂⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࡀ❚࠼ࡿࠋ୍᪉ࠊ14ୡ⣖ࡢThe Cloud of Unknowing ࡛ ࡣࠊ௚ືモVS ㄒ㡰ࡢ౑⏝ࡀᐃᆺⓗ⾲⌧ࡸࠊㄆ㆑ືモࠊ≧ែືモ࡟࡯ࡰ㝈ࡽࢀ࡚

࠾ࡾࠊࡇࡢㄒ㡰ࡢ౑⏝㢖ᗘࡢῶᑡ࡟క࠸ࠊ⌧ࢀࡿ௚ືモ࡟㉁ⓗ࡞ኚ໬ࡀ㉳ࡇࡿࡇ

࡜ࡀㄆࡵࡽࢀࡓࠋࡋ࠿ࡋ┠ⓗㄒ࡟ᑟ࠿ࢀࡿVS ㄒ㡰ࡣࠊ┠ⓗㄒࡀ๓᪉↷ᛂⓗ࡟๓

ᩥ࡜ࡢ㐃⤖ᶵ⬟ࢆᯝࡓࡍᙧ࡛ࡲࡔ୍⯡ⓗ࡟㉳ࡇࡗ࡚࠸ࡿࠋ┠ⓗㄒ௨እࡢせ⣲ࡀඛ

⾜ࡍࡿ௚ືモVS ㄒ㡰࡜ࠊ┠ⓗㄒࡀඛ⾜ࡍࡿVSㄒ㡰ࡣᚲࡎࡋࡶ୪⾜ࡋ࡚ῶᑡࡋ ࡓࢃࡅ࡛ࡣ࡞࠸ࠋ

㸯㸬ࡣࡌࡵ࡟

ྂⱥㄒࡣཝᐦ࡞ព࿡࡛ࡢ V2ゝㄒ࡛ࡣ࡞࠸ࠋHaeberli (2002) ࡢྂⱥㄒࡢㄪᰝ࡟

ࡼࡿ࡜ࠊ࡯ࡰ⤯ᑐⓗ࡟V2ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚࠸ࡓthen-groupࡢ๪モࠊྰᐃ㎡ࠊ␲ၥ モ௨እࡢせ⣲ࡀᩥ㢌࡟⌧ࢀࠊࡲࡓ୺ㄒࡀ௦ྡモ௨እ࡛࠶ࡿ୺⠇࡟࠾࠸࡚ࠊVS ㄒ

(3)

㡰ࡀ㉳ࡇࡽ࡞࠸๭ྜࡣ 28.7%࡛࠶ࡿࠋ୍᪉ࠊHaeberli (2007) ࡟ࡼࡿ࡜ࠊୖグ࡜ྠ

ࡌᩥ⎔ቃ࡟࠾࠸࡚ࡶࠊືモࡀ⮬ືモ࡛࠶ࡿሙྜ࡟ࡣ8๭ࡀVSㄒ㡰ࢆ♧ࡍࠋࡇࡢ

ࡼ࠺࡟ࠊྂⱥㄒࡣཝᐦ࡞V2ゝㄒ࡛ࡣ࡞࠸ࡶࡢࡢࠊV2⌧㇟ࡣᗈࡃほᐹࡉࢀࡿࠋ ୰ⱥㄒ (1150-1500) ࡣࠊྂⱥㄒࡀࡶࡘࡇࡢࡼ࠺࡞V2 ゝㄒ࡜ࡋ࡚ࡢᛶ㉁ࡀኻࢃ

ࢀ࡚࠸ࡃ᫬ᮇ࡛࠶ࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊ୰ⱥㄒࡢ࡯ࡰྠ᫬ᮇࡢసရ࡛ࡶࠊVS ㄒ㡰ࡢ㉳ࡇ

ࡾࡸࡍࡉ࡟ࡣ㛤ࡁࡀ࠶ࡾࠊཎ๎ⓗ࡞ V2ゝㄒ࠿ࡽ㠀V2 ゝㄒ࡬ࡢኚ໬ࡣ┤⥺ⓗ࡞

ࡶࡢ࡛ࡣ࡞࠸ࠋᮏ✏࡛ࡣ13ୡ⣖๓༙ࡢAncrene Wisseࠊ14ୡ⣖๓༙ࡢRichard Rolleࠊ 14ୡ⣖ᚋ༙ࡢThe Cloud of Unknowingࢆ㈨ᩱ࡜ࡋࠊࡑࢀࡒࢀࡢసရ࡟࠾࠸࡚VS ㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿ⎔ቃࢆࠊືモࡢᛶ㉁࡜ᩥ㢌せ⣲ࡢ✀㢮࡜࠸࠺ほⅬ࠿ࡽほᐹࡋࠊྛస ရࡀࠊⱥㄒࡀ㎺ࡗࡓ㠀V2࡟ྥ࠿࠺㐨➽ࡢ࡝ࡢࡼ࠺࡞఩⨨࡟࠶ࡿࡢ࠿ࢆ⪃ᐹࡍࡿࠋ

㸰㸬㼂㻿 ㄒ㡰࡟㛵ࡍࡿྂⱥㄒⓗᛶ㉁

ᮏ✏࡛ᢅ࠺3ࡘࡢసရࡀVSㄒ㡰࡟㛵ࡋ࡚ࠊ࡝ࡢ⛬ᗘྂⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࢆṧࡋ࡚

࠸ࡿࡢ࠿ࠊࡲࡓࠊࡑࡢᛶ㉁ࢆኻࡗ࡚࠸ࡿࡢ࠿ࢆ⪃ᐹࡍࡿ࡟㝿ࡋ࡚ࠊࡲࡎ⌧௦ⱥㄒ

࡟࠾࠸୍࡚⯡ⓗ࡟㉳ࡇࡿXVSㄒ㡰ࢆ♧ࡋࠊ࡝ࡢࡼ࠺࡞XVSㄒ㡰ࡀྂⱥㄒⓗᛶ㉁

ࡢࡶࡢ࡛࠶ࡿࡢ࠿ࢆ᫂☜࡟ࡍࡿࠋྰᐃಽ⨨ᵓᩥ࡜ there ࡟ᑟ࠿ࢀࡿᏑᅾᵓᩥࢆ㝖 ࡃ࡜ࠊ⌧௦ⱥㄒࡢᖹླྀᩥ࡟࠾࠸࡚XVSࡢX఩⨨࡟㉳ࡇࡿせ⣲࡜ࡋ࡚ࡣࠊ๓⨨モ

ྃࠊᙧᐜモྃࠊ๪モྃࠊࡲࡓࠊືモࡢ⌧ᅾศモ࣭㐣ཤศモࢆ୺㒊࡜ࡍࡿྃࡀ࠶ࡿࠋ

(1) To his left was a long, shadowy, cobbled passage running beside what looked like barred loose boxes.

(2) Vital to such decisions is a clear understanding of system functions, failure modes and the consequences of failure.

(3) Here before me were two people in love, oh yes.

(4) Lying inside, wrapped in a clean woolen shawl, was the smallest baby I had ever seen. (Kreyer (2006): 6-8)

(4)

ືモ࡜ࡋ࡚ࡣࠊbe ືモࠊ㠀ᑐ᱁ືモࡀࡇࡢㄒ㡰࡟⌧ࢀࠊ(5)ࡀ♧ࡍᵝ࡟ࠊ௚ືモ ࡣ୍⯡ⓗ࡟XVSᵓᩥ࡟ࡣ㉳ࡇࡽ࡞࠸ࠋ

(5) * [In this rainforest] can find a lucky hiker the reclusive lyrebird.

(Haeberli (2010:18))

ᚑࡗ࡚ࠊᮏ✏࡛ࡣ௨ୗࡢࡼ࠺࡞ XVS ㄒ㡰ࢆྂⱥㄒⓗᛶ㉁ࢆಖᣢࡋࡓㄒ㡰࡜ࡳ࡞

ࡍࠋ

(6) ྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ㄒ㡰㸦୰ⱥㄒᮇ࡟ḟ➨࡟ᾘኻ࡟ྥ࠿ࡗࡓㄒ㡰㸧 (i) ௚ືモࡸ㠀⬟᱁ືモࡢVSㄒ㡰

(ii) ┠ⓗㄒࡀX఩⨨࡟⌧ࢀࡿXVSㄒ㡰

㸦๓⨨モྃࠊᙧᐜモྃࠊ๪モྃࠊືモࡢ⌧ᅾศモ࣭㐣ཤศモࢆ୺

㒊࡜ࡍࡿྃ௨௨እࡢせ⣲ࡀX఩⨨࡟⌧ࢀࡿXVSㄒ㡰㸧

ణࡋࠊ௚ືモࡢsayࡣ⌧௦ⱥㄒ࡟࠾࠸࡚ࡶ‘said he’ࡢࡼ࠺࡟VSㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿࡇ

࡜ࡀྍ⬟࡛࠶ࡿࡓࡵࠊྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ㄒ㡰࡜ࡋ࡚ᢅࢃ࡞࠸ࠋ

㸱㸬㈨ᩱ࡜ࡍࡿసရ

13ୡ⣖๓༙ࡢసရAncrene Wisseࠊ14ୡ⣖๓༙ࡢRichard Rolleࠊ14ୡ⣖ᚋ༙ࡢ

The Cloud of Unknowing࡟㉳ࡇࡿVSㄒ㡰ࢆㄪᰝࡋࠊ୰ⱥㄒࡢ๓ᮇ࠿ࡽᚋᮇ࡟࠿

ࡅ࡚ࡇࡢㄒ㡰ࡢ౑⏝࡟㛵ࡋࠊ࡝ࡢࡼ࠺࡞ኚ໬ࡀぢࡽࢀࡿࡢ࠿ࠊࡲࡓࠊኚ໬ࡀ㢧ⴭ

࡛࡞࠸ࡢࡣ࡝ࡢࡼ࠺࡞Ⅼ࡛࠶ࡿࡢ࠿ࢆ⪃ᐹࡍࡿࠋAncrene Wisse ࡣಟ㐨ዪࡀᏲࡿ

࡭ࡁᡄᚊࢆㄝ࠸ࡓಙ௮ࡢ᭩ࠊࡲࡓࠊRichard Rolleࡢసရ࡜The Cloud of Unknowing ࡣ࢟ࣜࢫࢺᩍ⚄⛎୺⩏ᩥᏛ࡛࠶ࡾࠊᮏ✏࡛㈨ᩱ࡜ࡍࡿసရࡣ࡝ࢀࡶ᐀ᩍ᭩࡛࠶ࡿ

Ⅼ࡛ඹ㏻ࡋ࡚࠸ࡿࠋ

(5)

ㄒ㡰ࡣࠊᩥయ࡟㛵ࡍࡿ᭩ࡁᡭࡢಶᛶࡢ⾲ࢀ࡛ࡶ࠶ࡾࠊSV/VSㄒ㡰࡟㛵ࡍࡿᡈࡿ

సရࡢࢹ࣮ࢱࡀࠊࡑࡢ᫬௦ࡢᩥἲࢆ௦⾲ࡍࡿࡶࡢ࡜ࡣ࡞ࡽ࡞࠸ࠋᐇ㝿ࠊࡇࢀࡲ࡛

࡞ࡉࢀࡓ୰ⱥㄒࡢㄒ㡰◊✲ࡣࠊ࡯ࡰྠ᫬ᮇࡢసရ࡛ࡶ VSㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿ๭ྜࡀ኱

ᖜ࡟␗࡞ࡿྍ⬟ᛶࡀ࠶ࡿࡇ࡜ࢆ♧ࡋ࡚࠸ࡿࠋ౛࠼ࡤࠊHaeberli (2007) ࡟ࡼࡿ࡜ࠊ ඹ࡟15ୡ⣖୰㡭ࡢసရ࡛࠶ࡿBook of Margery Kempe࡜Capgrave’s Chronicle࡛ ࡣࠊ௚ືモ௨እࡢືモ࡜᏶඲ྡモྃࡀVS ㄒ㡰࡛⌧ࢀࡿ๭ྜࡣࠊࡑࢀࡒࢀ36.5%

࡜74.0%࡛࠶ࡾࠊ኱ࡁ࡞㛤ࡁࡀ࠶ࡿ (Haeberli (2007):19)1

ᮏ✏࡛㈨ᩱ࡜ࡍࡿ3సရࡣᢅࡗ࡚࠸ࡿ୺㢟ࡀྠ㉁࡛࠶ࡿࡓࡵࠊࡇࢀࡽࡢసရ࡟

࠾ࡅࡿVS ㄒ㡰ࡢ⌧ࢀ᪉࡟ࠊྛస⪅ࡢᩥయࡢಶᛶࡀ኱ࡁࡃᙳ㡪ࡋ࡚࠸ࡿྍ⬟ᛶࡣ ᑡ࡞࠸࡜⪃࠼ࡽࢀࠊㄪᰝ⤖ᯝࡣಶேⓗ࡞ዲࡳ࡜࠸࠺ࡼࡾࡣᩥἲࡀ཯ᫎࡉࢀࡓࡶࡢ

࡜ぢ೴ࡍࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿ࡛࠶ࢁ࠺ࠋ

㸲㸬㻭㼚㼏㼞㼑㼚㼑㻌㼃㼕㼟㼟㼑

㸲㸬㸯 ືモࡢ✀㢮

௒ᅇࡢ㈨ᩱࡢ୰࡛᭱ࡶྂ࠸᫬௦࡟᭩࠿ࢀࡓసရࡣึᮇ୰ⱥㄒ࡟ᒓࡍࡿ Ancrene Wisse࡛࠶ࡾࠊ14ୡ⣖ᚋ༙ࡢThe Cloud of Unknowing࡜ࡢ㛤ࡁࡣ150ᖺ࡯࡝࡛࠶

ࡿࠋ࠾ࡼࡑ400ᖺ㛫ࡢ୰ⱥㄒᮇࡢ࡞࠿࡛ࡣ኱ࡁࡃ᫬௦ࡀ␗࡞ࡿ࡜ࡲ࡛ࡣゝ࠼࡞࠸

ࡀࠊVSㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿືモࡢከᵝᛶ࡜࠸࠺Ⅼ࡛ࠊࡸࡣࡾAncrene Wisseࡀࠊ᭱ࡶྂ

ⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࢆぢࡏ࡚࠸ࡿࠋ≉࡟௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡀᚋࡢ᫬௦ࡢ2సရࡼࡾࡶከ ࡃࡳࡽࢀࡿࠋ

௨ୗ࡛ࡣࡲࡎࠊ᭱ࡶ୍⯡ⓗ࡟㉳ࡇࡿVSㄒ㡰ࡢᵓᩥࢆ♧ࡍࠋᮏ✏࡛ VSㄒ㡰ࡢ ㄪᰝ࡟⏝࠸ࡿᩥࡣ୺⠇ࡢᖹླྀᩥ࡜ࡋࠊ⌧௦ⱥㄒ࡛ࡶཎ๎ⓗ࡟ಽ⨨ࡀ㉳ࡇࡿྰᐃ㎡

ࡀᩥ㢌࡟⏕ࡌࡿ౛ࡣ㝖࠸࡚♧ࡍࠋ

୰ⱥㄒࡢ௚ࡢసရ࡜ྠᵝ࡟ࠊAncrene Wisse ࡟࠾࠸࡚ࡶ㠀ᑐ᱁ືモ࡜ຓືモ

1 ␲ၥモࠊྰᐃ㎡ࠊࡲࡓࠊþaࠊþonneࠊnuࡀᩥ㢌఩⨨࡟⌧ࢀࡿሙྜࡣࠊཎ๎ⓗ࡟ࠊࡲࡓࡣ㧗☜⋡࡛ VS ㄒ㡰ࡀᘬࡁ㉳ࡇࡉࢀࡿࡓࡵࠊࡇࡢㄪᰝࡣࡇࢀࡽࡢせ⣲ࡀᩥ㢌఩⨨ࢆ༨ࡵࡿᩥࢆ㝖࠸࡚⾜ࢃࢀ࡚࠸ࡿࠋ

(6)

㸦ἲຓືモࠊ᏶஢࣭ཷືࡢຓືモ㸧ࡢᏑᅾࡀᴟࡵ࡚㧗㢖ᗘ࡛V2ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚

࠸ࡿࠋ௨ୗࡢ౛ᩥ࡟࠾࠸࡚ࡣືモࢆኴᏐ࡜ୗ⥺࡛ࠊ୺ㄒࢆୗ⥺࡛♧ࡍࠋ࡞࠾⌧௦ ⱥㄒヂࡣࠊࢸ࢟ࢫࢺ࡜ྠᵝ࡟TEAMS Middle English Texts࠿ࡽࡢࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ

(7) Nu kimeth forth a feble mon2 (Part 2: 82)

‘Now comes forth a feeble man’

(8) Al thus, leove sustren, i wreastlunge of temptatiun ariseth the biyete.

(Part 4: 718)

‘Exactly in this way (lit., completely thus), dear sisters, in wrestling (or, struggling) with temptation, a benefit mounts up for you.’

(9) Her-to falleth a tale, a wrihe forbisne. (Part 7 :58)

‘Thereby hangs a tale (lit., concerning this [there] falls a tale), a hidden parable (or, an exemplum with a hidden meaning).’

(10) Thus walde Eve inoh-reathe habben i-ondsweret. (Part 2 :60)

‘Thus would Eve readily enough have answered.’

(11) Of hire ahne suster haveth sum i-beon i-temptet. (Part 2 180-1)

‘By her own sister has an anchoress (lit., some) [sometimes] been tempted.’

㠀ᑐ᱁ືモࡸຓືモࡀ VSㄒ㡰࡟㉳ࡇࡾࡸࡍ࠸ࡇ࡜ࡣ୰ⱥㄒࢆ㏻ࡌ୍࡚⯡ⓗ࡟

ほᐹࡉࢀࡿࡀࠊAncrene Wisse ࡟࠾࠸࡚ࡣ௚ືモࡀ VS ㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿࡇ࡜ࡀᑡ࡞

ࡃ࡞࠸ࠋ௚ືモࡀຓືモࢆక࠺ሙྜࡢVSㄒ㡰࡟ࡘ࠸࡚ࡣࠊຓືモࡀࡇࡢㄒ㡰ࢆ

ᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚࠸ࡿ࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࡓࡵࠊ(12-17)࡛ࡣຓືモࡀ㉳ࡇࡽ࡞࠸౛ᩥࡢࡳ

ࢆ♧ࡍࠋࡲࡓࠊ⌧௦ⱥㄒ࡟࠾࠸࡚ࡶಽ⨨ࡀ㉳ࡇࡿࡢࡀཎ๎࡛࠶ࡿࠊྰᐃ㎡ࡀᩥ㢌

࡟⨨࠿ࢀࡓᩥࡶ㝖࠸࡚♧ࡍࠋ⌧௦ⱥㄒヂ࡟࠾࠸࡚ࠊཎᩥ࡛VSㄒ㡰࡟⌧ࢀࡿ௚ື

2 ࢸ࢟ࢫࢺࡢᩥࢆᩥࡢ㏵୰ࡲ࡛ᘬ⏝ࡋࡓሙྜࡣࠊᘬ⏝㒊ศࡢ᭱ᚋࡢ఩⨨࡟ࢥ࣐ࣥࡀ↓࠸౛࡟ࡘ࠸࡚ࡣࠊ

ྃㄞⅬࢆࡘࡅࡎ࡟♧ࡍࠋ

(7)

モࡢព࿡ࢆ⾲ࢃࡍ㒊ศ࡟ୗ⥺ࢆᘬ࠸࡚♧ࡍࠋ

(12) Thus bitacneth hwit cros the warde of hwit chastete, (Part 2 :26)

‘Thus the white cross symbolizes the protection of white chastity,’

(13) Ant nu deth Sein Austin ba twa theos in a couple (Part 2: 124-5)

‘And now St. Augustine makes (lit., does) both these two into a couple:’

(14) Ma sleath word then sweord. (Part 2: 304)

‘The word slays more than the sword’

(15) For-thi feieth Ysaie hope ant silence bathe togederes (Part 2: 365-6)

‘Therefore Isaiah joins hope and silence both together’

(16) This featte kealf haveth the feond strengthe to unstrengen ant buhen toward

sunne, (Part 3: 218-9)

‘The fiend has the strength to unstrengthen (i.e., weaken) this fat calf and bow (or, bend) [it] toward sin,’

(17) For-thi eveneth Davith ancre to pellican thet leat anlich lif, ant to spearewe ane.

(Part: 3: 626)

‘For this reason David compares the anchoress to a pelican which leads a solitary life, and to a solitary sparrow.’

ຓືモࢆకࢃ࡞࠸ᩥ࡟࠾࠸࡚ࠊ௚ືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿVSㄒ㡰ࡣ୰ⱥㄒᮇ㛫

୰࡟ḟ➨࡟ぢࡽࢀ࡞ࡃ࡞ࡿࠋAncrene Wisse࡟࠾࠸࡚ࡣࠊ(12-17)࡟♧ࡋࡓbitacneth (symbolizes)ࠊdeth (does)ࠊsleath (slays)ࠊfeieth (joins)ࠊhaveth (has)ࠊeveneth (compares)ࡢ௚࡟ࡶࠊhat (commands)ࠊthreatith (warns)➼ࠊከᵝ࡞௚ືモࡀ V2⌧

㇟ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚࠾ࡾࠊRichard RolleࡸThe Cloud of Unknowing࡟ẚ࡭࡚᫂ࡽ࠿

࡟ྂⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࡀಖࡓࢀ࡚࠸ࡿࠋ

ᡈࡿ᫬௦ࠊᡈࡿసရࡢᩥἲ࡟࠾࠸࡚V2⌧㇟ࡀ࡝ࡢ⛬ᗘ⏕⏘ⓗ࡞ࡶࡢ࡛࠶ࡿ࠿

(8)

ࢆ♧ࡍࡓࡵ࡟ࡣࠊࡦ࡜ࡘ࡟ࡣV2 ࡀ㉳ࡇࡿ๭ྜࢆㄪᰝࡋࠊᩘᏐ࡛♧ࡍ᪉ἲࡀ࠶ࡿࠋ

᫬௦࡟ࡼࡗ࡚ࠊࡲࡓసရ࡟ࡼࡗ࡚ⱥㄒࡀV2⌧㇟࡟㛵ࡋࠊ࡝ࡢࡼ࠺࡟ኚ໬ࡋ࡚࠸ࡗ ࡓ࠿ࢆᩘᏐ࡛♧ࡍㄪᰝࡣከࡃ⾜ࢃࢀ࡚࠾ࡾࠊࡑࢀ࡟ᇶ࡙࠸ࡓ⪃ᐹࡶ࡞ࡉࢀ࡚࠸ࡿࠋ ⱥㄒࡢ㎺ࡗࡓኚ໬ࡀศ࠿ࡾࡸࡍࡃ♧ࡉࢀࠊసရ㛫ࡢ㐪࠸ࡶ୍┠░↛࡛ࠊⱥㄒྐ◊

✲࡟㈨ࡍࡿ࡜ࡇࢁࡀ኱ࡁ࠸ࠋ

ࡓࡔࠊᙜ↛࡞ࡀࡽࠊゝㄒࡀṔྐⓗ࡟ࡓ࡝ࡗࡓ㉁ⓗ࡞ኚ໬ࡣᚲࡎࡋࡶࡇ࠺ࡋࡓᩘ

Ꮠ࡟ࡣ⾲ࢀ࡞࠸ࠋ౛࠼ࡤࠊHaeberli ࡟ࡼࢀࡤࠊ15ୡ⣖ࡢసရ࡛࠶ࡿ Malory ࡟࠾

࠸࡚᏶඲ྡモྃ࡜௚ືモࡀ VSㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿ๭ྜࡣ 14.9%ࠊ௚ືモ௨እࡢືモࡢ ሙྜࡣ36.7㸣࡛࠶ࡿ (Haeberli (2010): 147)3ࠋࡔࡀࠊᐇ㝿࡟MaloryࡢVSㄒ㡰ࢆほ ᐹࡍࡿ࡜ࠊࡇࡢసရ࡟࠾ࡅࡿ௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡣࠊࡑࡢ⏕⏘ᛶ࡟㛵ࡋ࡚ゝ࠼ࡤࠊ

14.9%࡜࠸࠺ᩘᏐࡀ♧၀ࡍࡿࡼࡾࡶࡉࡽ࡟ప࠸࡜࠸࠺༳㇟ࢆᚓࡿࠋ

Maloryࡢ௚ືモVSㄒ㡰ࡢ≉㉁ࢆ᫂ࡽ࠿࡟ࡍࡿࡓࡵࠊ௨ୗ࡟ࡇࡢㄒ㡰ࡢ౛ࢆ♧

ࡍࠋຓືモࡢ⌧ࢀࡿᩥ࡟࠾࠸࡚ࡣࠊVS ㄒ㡰ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚࠸ࡿࡢࡣຓືモ࡛࠶

ࡿ࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࡓࡵࠊ(18-21)࡟ࡣຓືモࢆకࢃ࡞࠸౛ࢆ♧ࡍࠋ

(18) Than had sir Gawayne suche a grace and gyffte that an holy man had gyvyn hym, (Malory 704: 8-9) (19) but well undirstood sir Trystram that sir Dynadan myght nat endure ayenste sir

Launcelot, (Malory 458: 34-26)

(20) ‘Such one saw I,’ seyde kynge Arthure, (Malory 28: 31) (21) And there dud sir Lameroke mervaylus dedys of armys

(Malory 216: 21-22) (ᑠᯘ (2015): 12)

3 Haeberli(2007)࡟࠾࠸࡚࡜ྠᵝ࡟ࠊ␲ၥモࠊྰᐃ㎡ࠊࡲࡓࠊþaࠊþonneࠊnuࡀᩥ㢌఩⨨࡟⌧ࢀࡿሙྜ

ࡣࠊཎ๎ⓗ࡟ࠊࡲࡓࡣ㧗☜⋡࡛VSㄒ㡰ࡀᘬࡁ㉳ࡇࡉࢀࡿࡓࡵࠊࡇࡢㄪᰝࡣࡇࢀࡽࡢせ⣲ࡀᩥ㢌఩⨨

ࢆ༨ࡵࡿᩥࢆ㝖࠸࡚⾜ࢃࢀ࡚࠸ࡿࠋ

(9)

Malory࡟VSㄒ㡰࡛⌧ࢀࡿ௚ືモࡣࠊ(18)ࡢhadࡸ(19)ࡢunderstandࡢࡼ࠺࡞≧

ែືモࡀከ࠸ࠋࡲࡓ(20)ࡢseeࡶ௚ືモ࡛ࡣ࠶ࡿࡀࠊ௚ືᛶࡢ࠶ࡿ௚ືモ࡛ࡣ࡞

࠸ࠋMalory࡟࠾࠸࡚ࡣࠊ⌧௦ⱥㄒ࡛ࡶVSㄒ㡰ࡀ୍⯡ⓗ࡟ぢࡽࢀࡿsayࢆ㝖ࡃ࡜ࠊ

(21)࡟⌧ࢀࡿdoࡢࡼ࠺࡞௚ືᛶࡢ࠶ࡿ௚ືモࡀVSㄒ㡰࡛⌧ࢀࡿࡇ࡜ࡣᑡ࡞࠸ࠋ

ࡲࡓࠊMalory࡟㉳ࡇࡿ௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡣࠊ୍✀ࡢᐃᆺ⾲⌧࡜ࡋ࡚㉳ࡇࡿࡇ࡜

ࡀᑡ࡞ࡃ࡞࠸ࠋࠕㄡࠎࡣࡇࡢᵝᏊࢆぢ࡚࠸ࡓࠖ࡜࠸࠺ࡇ࡜ࢆ⾲ࢃࡍࡓࡵ࡟ࠊ(22-

23)ࡢࡼ࠺࡟┠ⓗㄒࡀ๓⨨ࡉࢀࡓVSㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿࡇ࡜ࡀࡼࡃ࠶ࡿࠋ

(22) And [all thys] aspyed sir Palomydes, (Malory 456: 37) (23) And [all that] aspyed the quene (Malory 343: 9)

ࡇࡢࡼ࠺࡟Malory࡟࠾࠸࡚ࡣࠊ௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡣࠊ୍✀ࡢᐃᆺ⾲⌧࡜ࡋ࡚⌧ࢀ

ࡿࠊࡲࡓࡣ௚ືᛶࡢ↓࠸௚ືモࡀ⌧ࢀࡿ࡜࠸࠺ࡇ࡜ࡀከࡃࠊ௚ືᛶࢆࡶࡘ௚ືモ ࡣ୍⯡ⓗ࡟୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡋ࡞࠸ࠋࡇࢀࡣࡇࡢసရ࡟࠾ࡅࡿ௚ືモࡢVS ㄒ㡰ࡣࠊ㉁

ⓗ࡟⪃࠼ࡿ࡜ࠊ࡯ࡰ⏕⏘ᛶࢆኻࡗ࡚࠸ࡿࡇ࡜ࢆ♧ࡋ࡚࠸ࡿ࡜࠸࠼ࡿ࡛࠶ࢁ࠺ࠋ ୍᪉ࠊ13ୡ⣖๓༙ࡢAncrene Wisse࡛ࡣࠊ(12-17)࡟♧ࡋࡓࡼ࠺࡟ࠊ௚ືモࡢVS ㄒ㡰ࡀẚ㍑ⓗከ࠸ࡔࡅ࡛࡞ࡃࠊࡇࡢㄒ㡰࡟⌧ࢀࡿ௚ືモࡢ✀㢮ࡀ㝈ᐃࡉࢀ࡚࠸࡞

࠸ࠋ༢࡟┠ⓗㄒࢆྲྀࡿ࡜࠸࠺ᙧᘧୖࡢ௚ືモ࡛ࡣ࡞ࡃࠊࡑࡢព࿡࡟௚ືᛶࡢ࠶ࡿ

௚ືモࡀ✀㢮ࡀ㝈ᐃࡉࢀࡿࡇ࡜࡞ࡃ VS ㄒ㡰࡟⌧ࢀ࡚࠸ࡿࠋ5⠇࡛♧ࡍࡼ࠺࡟ࠊ

14ୡ⣖ࡢRichard Rolle࡛ࡣࠊ௚ືモVSㄒ㡰ࡣ㢖ᗘࡀῶᑡࡍࡿ࡜ྠ᫬࡟ᐃᆺⓗ⾲

⌧࡟⌧ࢀࡿ๭ྜࡀ㧗ࡃ࡞ࡿࠋAncrene Wisse ࡟࠾࠸࡚௚ືモ VS ㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿᵝ ࡣࠊ15ୡ⣖ࡢMaloryࡸ14ୡ⣖ࡢRichard Rolle ࡢࡑࢀ࡜ࡣ␗㉁࡛࠶ࡾࠊAncrene

Wisse࡛ࡣࠊࡇࡢᵓᩥࡀ⏕⏘ᛶࢆಖࡗ࡚࠸ࡓࡇ࡜ࡀ❚࠼ࡿࠋ

௚ືモ࡜ྠᵝ࡟ࠊ㠀⬟᱁ືモࡢVS ㄒ㡰ࡶྰᐃಽ⨨ࢆ㝖࠸ࡓᖹླྀᩥ࡛ࡣࠊ୰ⱥ ㄒࡢᮇ㛫୰࡟࡯࡜ࢇ࡝㉳ࡇࡽ࡞ࡃ࡞ࡿࠋAncrene Wisse࡟࠾࠸࡚ࡶࠊ⮬ືモࡢVS ㄒ㡰ࡢ࡯࡜ࢇ࡝ࡣ(7-11)࡟ぢࡽࢀࡿࡼ࠺࡞㠀ᑐ᱁ືモ࡛࠶ࡿࡀࠊ(24-25)ࡀ♧ࡍᵝ

(10)

࡟ࠊᑡᩘࡢ㠀⬟᱁ືモࡀࡇࡢㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿࠋ

(24) Of this meoster servith the unseli ontfule i the deofles curt, to bringen o lahtre hare ondfule laverd. (Part 4: 412-3)

‘In this capacity the wretched envious [people] serve in the devil's court, to bring to laughter their envious lord.’

(25) Thus lo, in euch stat rixleth bitternesse (Part 6: 330)

‘in each state (or, condition) bitterness reigns’

Ancrene WisseࡢV2⌧㇟ࡣࠊ㛵୚ࡍࡿືモ࡟ࡘ࠸࡚ゝ࠼ࡤࠊ௚ືモࡢࡩࡿࡲ࠸࡟

ྂⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࡀ᭱ࡶᙉࡃぢࡽࢀࡿ࡜ゝ࠼ࡿࠋ

㸲㸬㸰 ᩥ㢌せ⣲

⌧௦ⱥㄒ࡛ࡶXVSㄒ㡰ࡢX఩⨨࡟୍⯡ⓗ࡟㉳ࡇࡿ๓⨨モྃࠊᙧᐜモྃࠊ๪モ

ྃࠊືモࡢ⌧ᅾศモ࣭㐣ཤศモࢆ୺㒊࡜ࡍࡿྃࡣࠊ୰ⱥㄒᮇ࡟ࡶ X ఩⨨࡟㢖ฟ ࡋࠊAncrene Wisse ࡟ࡘ࠸࡚ࡶྠᵝ࡛࠶ࡿࠋ๓ᥖࡢ(7-17)࡟࠾࡚ࡶࠊNu (now)ࠊAl thus (completely thus)ࠊHer-to (Therby)ࠊThusࠊOf hire ahne suster (by her own sister)ࠊ

For-thi (therefore)࡜࠸ࡗࡓࠊ๪モྃࡸ๓⨨モྃࡀ⌧ࢀ࡚࠸ࡿࠋ(6)࡟㏙࡭ࡓࡼ࠺࡟ࠊ

ࡇࡢࡼ࠺࡞ྃ௨እࡢせ⣲ࠊ༶ࡕࠕ┠ⓗㄒࠖࡀX఩⨨࡟⌧ࢀࡿXVSㄒ㡰ࡀྂⱥㄒ

ⓗ࡞ྂ࠸ㄒ㡰࡛࠶ࡿ࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࠋAncrene Wisse ࡟ࡣࡇࡢࡼ࠺࡞┠ⓗㄒ๓⨨ࡢ VSㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡿࠋ

(26) (=(14)) [Ma] sleath word then sweord. (Part 2: 304)

‘The word slays more than the sword;’

(27) [Swuch grure] hefde his monliche flesch ayein the derve pinen thet hit schulde

drehen. (Part 2: 769-770)

(11)

‘[Such horror] His manly (or, human) flesh had in anticipation of (lit., against) the torturous pains that it would suffer.’

(28) [Monie ma hwelpes then ich habbe i-nempnet] haveth the liun of prude.

(Part 4: 252-3)

‘The lion of pride has many more whelps than I have named.’

(29) [Theose] threatith thus Godd thurh Ysaie (Part 4: 455-456)

‘God warns these [gluttons] through Isaiah, thus.’

(30) (=(16)) [This featte kealf] haveth the feond strengthe to unstrengen ant buhen toward sunne, (Part 3: 218-9)

‘The fiend has the strength to unstrengthen (i.e., weaken) this fat calf and bow (or, bend) [it] toward sin,’

(26-29)ࡢཎᩥ࡟࠾࠸࡚ゅᣓᘼ࡛♧ࡋࡓせ⣲ࡣࠊኴᏐࡢືモࡢ┠ⓗㄒ࡛࠶ࡿࠋ 㸦(26)ࡢ Ma (more)ࡣࠊࡑࡢᚋࢁ࡟ྡモࡀ┬␎ࡉࢀ࡚࠸ࡿྡモ࡛ྃ࠶ࡿ࡜⪃࠼ࢀ

ࡤ sleath (salys)ࡢ┠ⓗㄒ࡛࠶ࡿࠋࡋ࠿ࡋࠊ๪モ࡜ࡋ࡚ᶵ⬟ࡋ࡚࠸ࡿྍ⬟ᛶࡶ⪃࠼

ࡽࢀࡿࠋ㸧(30)ࡢThis featte kealf (this fat calf)ࡣ┤ᚋࡢືモhaveth (has)ࡢ┠ⓗㄒ࡛

ࡣ࡞ࡃࠊ୙ᐃモ࡛⌧ࢀ࡚࠸ࡿ unstrengen (weaken)ࡢ┠ⓗㄒ࡛࠶ࡿࠋ⌧௦ⱥㄒ࡟ẚ

࡭ࠊㄒ㡰ࡀ⮬⏤࡛࠶ࡗࡓྂⱥㄒⓗᛶ㉁ࢆࡇࡢᩥ࡟ぢࡿࡇ࡜ࡀ࡛ࡁࡿࠋ

㸳㸬㻾㼕㼏㼔㼍㼞㼐㻌㻾㼛㼘㼘㼑

㸳㸬㸯 ືモࡢ✀㢮

ḟ࡟14ୡ⣖๓༙ࡢసရ࡛࠶ࡿRichard Rolle࡟㉳ࡇࡿVSㄒ㡰࡟ࡘ࠸࡚⪃ᐹࡍ

ࡿࠋⱥㄒࡢṔྐࢆ㏻ࡋ࡚ VSㄒ㡰࡟⏕ࡌࡿࡇ࡜ࡀከ࠸㠀ᑐ᱁ືモ࡜ຓືモ㸦ἲຓ

ືモࠊ᏶஢࣭ཷືࡢຓືモ㸧ࡀࠊRichard Rolle࡟࠾࠸࡚ࡶࠊࡇࡢㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿࡇ

࡜ࡀከ࠸ࠋ௨ୗࡢ౛࡟࠾࠸࡚⌧௦ⱥㄒヂࡣࠊ(37)௨እࡣࠊRosamund (1988)࡟౫ࡿࠋ

(12)

(31) Agayn þe synne of felyng and of euele gatys, were þi handys and þi feet with harde nayles thyrlyd, (MP: 88)4

‘To counteract sinning in the sense of touch and of walking in evil ways, your hands and your feet were pierced with hard nails,’

(32) þan fel þin heed doun, (MP: 103)

‘then your head fell down,’

VSㄒ㡰࡟⌧ࢀࡿ௚ືモࡢ✀㢮ࡣࠊ๓⠇࡛ᢅࡗࡓAncrene Wisse࡯࡝ᗈ⠊࡛ࡣ࡞

࠸ࠋ

(33) Þis gylder layes oure enmy to take vs with, (FL: 6)

‘This is the snare our enemy sets to catch us with,’

(34) In þus many maners touches þe ymage of dremes men when þai slepe.

(FL:16)

‘In these numerous ways does the visual impression of the dream affect men when they are asleep.’

(35) Ful mykel grace haue þai þat es in þis degre of lufe. (FL: 31)

‘Very great is the grace which those who are in this degree of love have,’

(36) bot þarfore lufes he hym noght, (FL: 38)

‘yet it is not through those actions that they are loving God’

ຓືモࢆక࠺(37)ࡢࡼ࠺࡞౛ࡣ」ᩘ㉳ࡇࡿࡀࠊࡇࢀࡽࡣ௚ືモ VS ㄒ㡰ࡢ⏕⏘

ᛶࢆ♧ࡍࡶࡢ࡛ࡣ࡞࠸࡛࠶ࢁ࠺ࠋ

4 Richard Rolleࡢసရྡࡣ␎ㄒࢆ⏝࠸࡚♧ࡍࠋ MP: Meditations on the Passion

FL: The Form of Living

(13)

(37) Mikel lufe & ioy sal þou fele, if þou wil do aftyr þis lare. (FL: 35)

‘Much love and joy shall you feel if you will follow this teaching.’

ࡲࡓࠊ(38-39)ࡢࡼ࠺࡞௚ືモࡢ VSㄒ㡰ࡀぢࡽࢀࡿࡀࠊࡇࡢࣃࢱ࣮ࣥࡣ୍✀ࡢ ᐃᆺ⾲⌧ࡢࡼ࠺࡞ᙧ࡛⏝࠸ࡽࢀ࡚࠸ࡿ࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࠋ

(38) For a thyng warne I þe (FL: 28)

‘Now, I’ll give you one warning’

(39) A thyng tel I þe (FL: 33)

‘One thing I wil tell you’

(35)ࡢࡼ࠺࡞௚ືモྃࡀ≧ែࢆ⾲ࢃࡍ࡜⪃࠼ࢀࡿ౛ࠊ(37)ࡢࡼ࠺࡞ຓືモࢆక

࠺౛ࠊࡲࡓࠊ(38-39)ࡢࡼ࠺࡞ᐃᆺ⾲⌧ࡢࡼ࠺࡞ᙧ࡛౑ࢃࢀ࡚࠸ࡿ౛ࢆ㝖ࡃ࡜ࠊ

Richard Rolle࡟࠾࠸࡚௚ືモVSㄒ㡰ࡢ㉳ࡇࡿ㢖ᗘࡣప࠸ࠋ

㠀⬟᱁ືモࡶ௚ືモ࡜ྠᵝ࡟ࠊྰᐃಽ⨨ࢆ㝖ࡃ࡜⌧௦ⱥㄒ࡛ࡣVS ㄒ㡰࡟㉳ࡇ

ࡽ࡞࠸ືモ࡛࠶ࡿࠋRichard Rolle ࡛ࡶࠊ(40)ࡢࡼ࠺࡞㠀⬟᱁ືモ VS ㄒ㡰ࡣ⛥࡟

ࡋ࠿㉳ࡇࡽ࡞࠸ࠋ

(40) SWete Ihesu, þanne criedist þou dolefulli on þe rode (MP: 101)

‘Sweet Jesu, then you called out mournfully on the cross,’

㸳㸬㸰 ᩥ㢌せ⣲

ྂⱥㄒ௨᮶ V2 ⌧㇟ࢆᙉຊ࡟ᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚ࡁࡓᩥ㢌せ⣲ then-group ࡢ๪モࡀ Richard Rolle࡟࠾࠸࡚ࡶXVSࡢX఩⨨࡟㢖ฟࡍࡿࠋþanࠊþanneࠊþenne (then)࡜

࠸ࡗࡓ๪モࡀࡑࢀ࡟࠶ࡓࡾࠊ(32)ࡀࡑࡢ1 ౛࡛࠶ࡿࠋࡑࡢ௚๓⨨モྃࡶVS ㄒ㡰

࡟ඛ⾜ࡍࡿ X ఩⨨࡟㢖ฟࡍࡿࡀࠊྂⱥㄒⓗᛶ㉁ࢆ⾲ࢃࡍ┠ⓗㄒ๓⨨ࡶᑡ࡞ࡃ࡞

(14)

࠸ࠋᮏ⠇࡛ࡣᩥ㢌せ⣲࡟↔Ⅼࢆᙜ࡚ࡿࡓࡵࠊ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿືモࡀຓືモ࡛࠶ࡿ

౛ࡶྵࡵ࡚♧ࡍࠋ

(41) [þin eendles loue and ruþe]

may no man telle ne biþenke, (MP: 102)

‘your endless love and pity no one can possibly reckon or even imagine,’

(42) Bot [mekenes & lufe] may he noght haue. (FL:40)

‘but patience and love he cannot tolerate.’

(43) and [þat] may þou noght do bot if þou be wyse. (FL: 40)

‘and you cannot do that unless you are intelligent’

(44) (=37) [Mikel lufe & ioy] sal þou fele, if þou wil do aftyr þis lare. (FL:35)

‘Much love and joy shall you feel if you will follow this teaching.’

(45) (=33) [Þis gilder] layes oure enmy to take vs with, (FL: 6)

‘This is the snare our enemy sets to catch us with,’

ᙜ↛࡞ࡀࡽ┠ⓗㄒ๓⨨ࡣࠊ௚ືモࢆྵࡴᩥ࡛㉳ࡁࡿࠋࡋ࠿ࡋ๓㏙ࡋࡓࡼ࠺࡟ࠊ

Richard Rolle ࡟࠾࠸࡚ࡣ௚ືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿXVSㄒ㡰ࡣAncrene Wisse࡟ẚ

㍑ࡍࡿ࡜ῶᑡࡋ࡚࠸ࡿࠋᚑࡗ࡚ࠊ┠ⓗㄒ๓⨨ࡢ౛ࡣࠊ(41-44)ࡀ♧ࡍᵝ࡟ࠊຓື

モࢆక࠸ࠊࡑࡢຓືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿ VSㄒ㡰ࡢ౛ࡀ༨ࡵࡿ๭ྜࡀ኱ࡁࡃ࡞ࡗ

࡚࠸ࡿࠋḟ⠇࡛ᢅ࠺The Cloud of Unknowingࡣࠊ᭩࠿ࢀࡓᖺ௦ࡀRichard Rolle࡜

኱ࡁࡃ㞳ࢀ࡚࠸ࡿࢃࡅ࡛ࡣ࡞࠸ࡀࠊ௚ືモࡢVSㄒ㡰⮬యࡶࠊ┠ⓗㄒ๓⨨ࡶ୍ᒙ ῶᑡࡋ࡚࠸ࡿࠋⱥㄒࡢṔྐ࡟࠾࠸࡚ࠊV2 ⌧㇟ࡢ⾶㏥ࡣ୍┤⥺࡟㐍ࢇࡔࢃࡅ࡛ࡣ

࡞ࡃࠊྠ᫬௦ࡢసရ㛫࡛ࡶ V2ࡢ⌧ࢀ᪉࡟኱ࡁ࡞㐪࠸ࡀぢࡽࢀࡿࡇ࡜ࡶ࠶ࡿࡀࠊ

௒ᅇㄪᰝࡋࡓAncrene WisseࠊRichard RolleࠊThe Cloud of Unknowingࡣࠊ᫬௦㡰

࡟ᑡࡋࡎࡘྂⱥㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࡀኻࢃࢀ࡚࠸ࡃᵝࢆぢࡏ࡚࠸ࡿࠋ

(15)

㸴㸬㼀㼔㼑㻌㻯㼘㼛㼡㼐㻌㼛㼒㻌㼁㼚㼗㼚㼛㼣㼕㼚㼓

㸴㸬㸯 ືモࡢ✀㢮

The Cloud of Unknowing࡟㉳ࡇࡿVSㄒ㡰࡛ࡣࠊຓືモࡀᴟࡵ࡚ከࡃ⌧ࢃࢀࠊ

ࡑࡢ௚࡟beືモࠊ㠀ᑐ᱁ືモࡀ㉳ࡇࡿࠋThe Cloud of Unknowing࡟⌧ࢀࡿㄒᙡࡸ

ࡘ࡙ࡾᏐࡣ⌧௦ⱥㄒࡢࡶࡢ࡜኱ࡁࡃኚࢃࡽ࡞࠸ࡀࠊ౛ᩥࡢࡘ࡙ࡾᏐ➼ࠊ⌧௦ⱥㄒ

࡜ࡢ㐪࠸ࡀ኱ࡁ࠸ሙྜ࡟ࡣࠊ౛ᩥࡢୗ࡟⌧௦ⱥㄒヂࢆ♧ࡍࠋ

(46) On the same maner schalt thou do with this lityl worde God. (1461)5 (47) Bot then is the use ivel (534)

‘But then is the use evil’

(48) For on the wetyng and the felyng of thiself hangith wetyng and felyng of alle

other creatures (1535-6)

‘For on the witting and the feeling of thyself hangeth witting and feeling of all other creatures’

(49) Treuly of this disceite, and of the braunches therof, spryngyn many mescheves (1606-7)

‘Truly, of this deceit, and of the branches thereof, spring many mischiefs’

௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡣࠊRichard Rolle ࡟࠾࠸࡚ࡼࡾࡶࡉࡽ࡟ῶᑡࡋࠊ௚ືᛶࡢ࠶

ࡿ௚ືモࡀຓືモࢆకࢃࡎ࡟ࡇࡢㄒ㡰࡟⌧ࢀࡿࡇ࡜ࡣ⛥࡛࠶ࡿࠋ

(50) Fleschly jangelers, glosers and blamers, roukers and rouners, and alle maner of pynchers, kept I never that thei sawe this book (2477-8)

‘Fleshly janglers, flatterers and blamers, ronkers and ronners, and all manner

5 ᣓᘼෆࡢᩘᏐࡣࠊTEAMS Middle English Texts࡛ࡢヱᙜ⟠ᡤࡢ⾜ᩘࢆ♧ࡍࠋ

(16)

of pinchers, cared I never that they saw this book: for mine intent was never to write such thing to them.’

(51) And thus wenyn ofttymes som yong foles that God is theire enemye, when He is theire ful freende. (2505-6)

‘And thus ween ofttimes some young fools, that God is their enemy; when He is their full friend.’

(52) And yit thoughte He it not inowgh, (2015-6)

‘And yet thought He it not enough,’

(53) Moche love had sche to Hym; moche more had He to hir.

(50-52)࡟⌧ࢀࡿ௚ືモࡣ┠ⓗㄒ࡜ࡋ࡚⠇ࢆྲྀࡿㄆ㆑ືモ࡛࠶ࡾࠊ௚ືモ࡛࠶

ࡗ࡚ࡶ௚ືᛶࡣ↓࠸ࠋࡲࡓࠊ(53)ࡣࠕឡ᝟ࢆࡶࡗ࡚࠸ࡓࠖ࡜࠸࠺ࡇ࡜ࢆ⾲ࢃࡍᩥ

࡛࠶ࡾࠊhaveࡣ≧ែືモ࡛࠶ࡿࠋ

௚ືᛶࡢ࠶ࡿ௚ືモࡀຓືモ࡜ඹ㉳ࡏࡎ࡟SVㄒ㡰࡟㉳ࡇࡿࡇ࡜ࡣ⛥࡛࠶ࡿࠋ (54)ࡢࡼ࠺࡞౛ࡀぢࡽࢀࡿࡶࡢࡢࠊ௨ୗ࡛㏙࡭ࡿࡼ࠺࡟ࠊࡇࡢࡼ࠺࡞౛ࡣ Cloud

of Unknowing ࡟࠾࠸࡚௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡀ⏕⏘ⓗ࡛࠶ࡗࡓࡇ࡜ࢆ♧ࡍࡶࡢ࡛ࡣ࡞

࠸࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࠋ

(54) Moo sleightes telle I thee not at this tyme (1238)

‘More devices tell I thee not at this time’

௨ୗࡢ(55)ࡣ(54)࡜ྠᵝ࡟ఏ㐩ືモࡀ㉳ࡇࡿ౛࡛࠶ࡿࠋ2 ⠇࡛ఏ㐩ືモsay ࡢSV ㄒ㡰ࡣࠊྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ࢱ࢖ࣉࡢㄒ㡰࡜ࡣࡳ࡞ࡉ࡞࠸࡜㏙࡭ࡓࡀࠊ(54)ࡢㄝ᫂ࡢ ࡓࡵ࡟ࠊsayࡢ┠ⓗㄒࡀ๓⨨ࡉࢀࡓSVㄒ㡰ࡢ౛(55)ࢆᣲࡆࡿࠋ࡞࠾ࠊࡇࡢᩥ࡟࠾

࠸࡚୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡋ࡚࠸ࡿࡢࡣࠊຓືモ࡛࠶ࡿࠋ

(17)

(55) Bot this may I sey thee of thoo sounes and of thoo swetnes (1716)

‘But this may I say thee of those sounds and of those sweetnesses’

(54-55)ࡶࠊ๓⠇࡛♧ࡋࡓ Richard Rolle ࡢ(38-39)ࡶࠊఏ㐩ືモࡀ㛫᥋┠ⓗㄒࡢþe

ࡸ thee ࢆకࡗ࡚ࠊVS ㄒ㡰ࡢᩥ࡟㉳ࡇࡿ౛࡛࠶ࡿ㸦(55)࡟࠾࠸࡚ࡣຓືモ࡜୺ㄒ ࡢ VS ㄒ㡰㸧ࠋࡇࢀࡽࡣࠊヰࢆ㐍ࡵࡿ㝿࡟⏝࠸ࡽࢀࡿ୍✀ࡢᐃᆺ⾲⌧࡛࠶ࡾࠊࡇ

ࢀ࠿ࡽㄞ⪅࡟ᥦ♧ࡍࡿෆᐜࢆᑟࡃࡓࡵ࡟⏝࠸ࡽࢀ࡚࠸ࡿ࡜⪃࠼ࡽࢀࡿࠋྠᵝࡢ౛

࡜ࡋ࡚(56)ࡀ࠶ࡿࠋ

(56) And to this wil I answere thee so febely as I kan, (2108)

‘And to this will I answer thee so feebly as I can,’

4.1 ࡛♧ࡋࡓࡼ࠺࡟ࠊ᪤࡟௚ືモࡢ VS ㄒ㡰ࡀ㠀⏕⏘ⓗ࡟࡞ࡗ࡚࠸ࡿ 15 ୡ⣖ࡢ

Malory ࡟࠾࠸࡚ࡶࠊ(57-58)ࡢࡼ࠺࡞ࠕㄡࠎࡣࡇࡢᵝᏊࢆぢ࡚࠸ࡓࠖ࡜࠸࠺ࡇ࡜

ࢆ⾲ࢃࡍᐃᆺ⾲⌧࡟࠾࠸࡚ࡣࠊ௚ືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡋ࡚㉳ࡇࡿࠋ

(57=((22)) And [all thys] aspyed sir Palomydes, (Malory 456: 37) (58=((23)) And [all that] aspyed the quene (Malory 343: 9)

ᚑࡗ࡚ࠊ(54)ࡢࡼ࠺࡞౛ࡢᏑᅾࡣࠊCloud of Unknowing ࡟࠾࠸࡚௚ືモ VS ㄒ 㡰ࡀ⏕⏘ⓗ࡛࠶ࡿࡇ࡜ࢆ♧ࡍࡶࡢ࡛ࡣ࡞࠸ࠋࡲࡓࠊࡑࡢ௚࡟ࡇࡢసရ࡟⌧ࢀࡿ௚

ືモVS ㄒ㡰ࡣࠊ(50-53)ࡢࡼ࠺࡟ࠊ௚ືᛶࡢᕼⷧ࡞௚ືモࡀ㉳ࡇࡿࡶࡢ࡛࠶ࡿࠋ Cloud of Unknowing ࡣRichard Rolle ࡼࡾࡶࠊࡉࡽ࡟௚ືモVSㄒ㡰ࡀ⏕⏘ᛶࢆኻ

࠸ࠊV2⌧㇟ࡀᙳࢆࡦࡑࡵ࡚࠸ࡃᵝᏊࢆぢࡏ࡚࠸ࡿࠋ

(18)

㸴㸬㸰 ᩥ㢌せ⣲

Cloud of Unknowing ࡟࠾࠸࡚VSㄒ㡰ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡍせ⣲ࡣࠊ๪モࡸ๓⨨モྃࡀ

ከࡃࠊࡇࡢⅬ࡛ࡣ⌧௦ⱥㄒ࡜ྠᵝ࡛࠶ࡿࡀࠊྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ࢱ࢖ࣉࡢᩥ㢌せ⣲࡛

࠶ࡿ┠ⓗㄒࡶVSㄒ㡰ࢆᑟࡃࡇ࡜ࡀከ࠸ࠋ᪤ฟࡢ(53-55)࡟࠾࠸࡚ࡶࠊ┠ⓗㄒࡀX

఩⨨࡟㉳ࡇࡗ࡚࠸ࡿࠋࡑࡢ௚ࡢ౛ࢆࠊຓືモࡀ㉳ࡇࡿᩥࢆྵࡵ࡚௨ୗ࡟♧ࡍࠋ

(59) And [this] wil He do (1268) (60) And [that abilnes] may no soule have withoutyn it. (1282-3) (61) [Ensaumple of this] have we in a man or a womman affraied in the maner

beforeseide. (1442-3)

‘Ensample of this have we in a man or a woman afraid in the manner beforesaid.’

(62) And [that] schalt thou fele by this (1748) (63) [Ensaumple of this] maist thou see (1773)

௚ືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿVS ㄒ㡰ࡀ⏕⏘ᛶࢆኻ࠸ࡘࡘ࠶ࡿ୰࡛ࠊ๓⠇࡛ᢅࡗࡓ

Richard Rolle ࡟࠾࠸࡚ࡶࠊᮏ⠇ࡢ Cloud of Unknowing ࡟࠾࠸࡚ࡶࠊ௚ືモࡢ┠

ⓗㄒࡀ XVS ㄒ㡰ࢆᑟࡃ౛ࡣᑡ࡞ࡃ࡞࠸ࠋ௚ືモࡑࡢࡶࡢࡢ VS ㄒ㡰ࡀῶᑡࡋ࡚

ࡶࠊຓືモࡀ୺ㄒ࡟ඛ⾜ࡍࡿVSㄒ㡰ࡀ┦ᙜᩘ㉳ࡇࡿࡇ࡜ࡀࡇࡢ⌧㇟ࡢᇶ┙࡟࠶

ࢁ࠺ࠋࡲࡓࠊthis ࡸthatࢆྵࡴ๓᪉↷ᛂࡢ┠ⓗㄒ๓⨨ࡢ๭ྜࡀ㧗࠸ࡇ࡜ࡶࠊ≉ᚩ

ⓗ࡛࠶ࡿࠋ

Warner (2007) ࡣࠊᚋᮇ୰ⱥㄒࡢ୺⠇ࡢᖹླྀᩥ࡟⌧ࢀࡿXVSㄒ㡰ࢆࠊᚋ⨨ࡉࢀ

ࡓ୺ㄒࡀ㉳ࡇࡿ఩⨨࡟㛵ࡋ࡚ศ㢮ࡋࠊヲ⣽࡞ㄪᰝࢆ⾜ࡗ࡚࠸ࡿࠋ୺ㄒ఩⨨ࡢ㐪࠸

࡟ࡼࡾࠊ୺ㄒࡢ㛗ࡉࡸࠊ㉳ࡇࡿືモࡢ✀㢮➼࡟ࡑࢀࡒࢀࡢ≉ᚩࡀ࠶ࡿࡀࠊᩥ㢌せ

⣲࡟㛵ࡋ࡚ࡣࠊ⠇ෆࡢせ⣲࡟ࡼࡗ࡚ୗ఩⠊␪໬ࡉࢀࡓせ⣲ࡀ X ఩⨨࡟࠶ࡿሙྜ

ࡣࠊVSㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡾࡸࡍࡃࠊࡑࡢ㉳ࡇࡾࡸࡍࡉࡣࠊ⤖ᯝ࡜ࡋ࡚⏕ࡌࡿXVSㄒ㡰 ࡢ Sࡢ఩⨨࡟㛵ಀࡋ࡞࠸࡜࠸࠺ࡇ࡜࡛࠶ࡿࠋࡘࡲࡾࠊ┠ⓗㄒࡀ X ఩⨨࡟࠶ࡿሙ

(19)

ྜࡣࠊᚋᮇ୰ⱥㄒ࡟࠾࠸࡚ࡶ࡞࠾VS ㄒ㡰ࡀ㉳ࡇࡾࡸࡍ࠸࡜࠸࠺ࡇ࡜࡛࠶ࡾࠊᮏ

⠇ࡢCloud of Unknowing ࡢㄪᰝ࡟࠾࠸࡚ࡶࠊ௚ືモࡢVSㄒ㡰ࡢ⏕⏘ᛶࡀῶᑡࡍ

ࡿ୰࡛ࠊX఩⨨ࡢ┠ⓗㄒࡀVSㄒ㡰ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡍຊࢆಖࡗ࡚࠸ࡿࡇ࡜ࡀ☜ㄆࡉࢀ

ࡓࠋ

㸵㸬ࡲ࡜ࡵ

ᮏ✏࡛ࡣ13ୡ⣖๓༙ࡢసရAncrene Wisseࠊ14ୡ⣖๓༙ࡢRichard Rolleࠊ14ୡ

⣖ᚋ༙ࡢThe Cloud of Unknowingࡢ୺⠇࡟㉳ࡇࡿVSㄒ㡰ࢆㄪᰝࡋࠊⱥㄒࡀV2

ゝㄒ࠿ࡽ㠀 V2 ゝㄒ࡟ྥ࠿࠺୰ⱥㄒᮇ࡟࠾࠸࡚ࠊVS ㄒ㡰ࡢ౑⏝࡟㛵ࡋ࡝ࡢࡼ࠺

࡞ኚ໬ࡀぢࡽࢀࡿࡢ࠿ࢆㄪᰝࡋࡓࠋ

13ୡ⣖ࡢAncrene Wisse࡟࠾࠸࡚ࡣࠊከᵝ࡞௚ືモࡀV2⌧㇟ࢆᘬࡁ㉳ࡇࡋ࡚

࠾ࡾࠊ14ୡ⣖ࡢRichard RolleࡸThe Cloud of Unknowing࡟ẚ࡭࡚᫂ࡽ࠿࡟ྂⱥ ㄒⓗ࡞ᛶ㉁ࢆಖࡗ࡚࠸ࡿࠋᚋ⪅ࡢ2సရ࡟࠾࠸࡚ࡣVSㄒ㡰࡟⌧ࢀࡿ௚ືモࡢ✀

㢮ࡀ㝈ᐃࡉࢀࠊ௚ືᛶࢆࡶࡘ௚ືモࡀࡇࡢㄒ㡰࡟⌧ࢀ࡟ࡃࡃ࡞ࡗ࡚࠸ࡿࠋྠࡌ 14ୡ⣖ࡢసရ࡛࠶ࡿRichard Rolle࡜The Cloud of Unknowing ࡣ᭩࠿ࢀࡓᖺ௦ ࡀ኱ࡁࡃ␗࡞ࡿࢃࡅ࡛ࡣ࡞࠸ࡀࠊࡸࡣࡾ 14ୡ⣖ᚋ༙ࡢ The Cloud of Unknowing

࡛ࡣ௚ືモVS ㄒ㡰ࡢ⏕⏘ᛶࡀࡉࡽ࡟ῶ㏥ࡋࠊࡇࡢㄒ㡰ࡢ౑⏝ࡀᐃᆺⓗ⾲⌧ࡸࠊ ㄆ㆑ືモࠊ≧ែືモ࡟࡯ࡰ㝈ࡽࢀ࡚࠸ࡿᵝࡀほᐹࡉࢀࡓࠋ

୍᪉࡛ᩥ㢌せ⣲࡟㛵ࡋ࡚ゝ࠼ࡤࠊ┠ⓗㄒ࡟ᑟ࠿ࢀࡿ XVS ࡣྂⱥㄒⓗ࡞ྂ࠸ㄒ 㡰࡜ゝ࠼ࡿࡀࠊࡇࡢㄒ㡰ࡣ V2ࡀ᫂ࡽ࠿࡟ῶᑡࡋ࡚࠸ࡃ࡞࠿࡛ࡶࠊ≉࡟๓᪉↷ᛂ ࡢせ⣲ࡀ๓ᩥ࡜ࡢ㐃⤖ᶵ⬟ࢆᯝࡓࡍᙧ୍࡛⯡ⓗ࡟౑ࢃࢀ࡚࠸ࡿࠋ௚ືモࡀ୺ㄒ࡟

ඛ⾜ࡍࡿXVSㄒ㡰୍⯡࡜ࠊ௚ືモࡢ┠ⓗㄒ࡟ᑟ࠿ࢀࡿXVSㄒ㡰㸦ຓືモ࡜௚ື

モࡀඹ㉳ࡍࡿᩥࢆྵࡴ㸧ࡣࠊᚲࡎࡋࡶ୪⾜ࡋ࡚ῶᑡࡋࡓࢃࡅ࡛ࡣ࡞࠸ࠋ

(20)

㈨ᩱ

Hasenfratz, Robert, ed. Ancrene Wisse. Kalamazoo Michigan:

Medieval Institute Publications. 2000. TEAMS Middle English Texts Series.

Ӑhttp://d.lib.rochester.edu/teams/publication/hasenfratz-ancrene-wisseӑ Gallacher, Patrick J., ed. The Cloud of Unknowing. Kalamazoo, Michigan:

Medieval Institute Publications. 1997. TEAMS Middle English Texts.

Ӑhttp://www.lib. rochester.edu/camelot/teams/cloufrm.htmӑ

Horstmann, Carl, ed. Yorkshire Writers: Richard Rolle of Hampole, an English Father of the Church, and His Followers. 2 vols. London, 1895-6. Corpus of Middle English Prose and Verse. University of Michigan Libraries. 2003.

Ӑhttp://name.umdl.umich.edu/rollewksӑ

(21)

ཧ⪃ᩥ⊩

Evelyn Underhill. (1922) ed., The Cloud of Unknowing, PDF text, Ӑhttp://www.sacred-texts.com/chr/cou/index.htmӑ

Haeberli, Eric. (2002) “Observations on the Loss of Verb Second in the History of English,”

in C. Jan-Wouter Zwart and Werner Abraham eds., Studies in Comparative Germanic Syntax, 245-272, John Benjamins, Amsterdam.

Haeberli, Eric. (2007) “The Development of Subject-verb Inversion in Middle English and the Role of Language Contact,” Generative Grammar in Geneva 5, 15-33.

Haeberli, Eric. (2010) “Investigating Anglo-Norman Influence on Late Middle English Syntax,” in R. Ingham ed., The Anglo-Norman Language and Its Context, 143-163, York Medieval Press, York.

Kreyer, Rolf. (2006) Inversion in Modern Written English: Syntactic Complexity, Information Status and the Creative Writer, Language in Performance 32, Gunter Narr, Tübingen.

ᑠᯘ⨾ᶞ㸦2015㸧ࠕMalory ࡟࠾ࡅࡿᩥ㢌せ⣲࡜ಽ⨨࣭㠀ಽ⨨ㄒ㡰࡟㛵ࡍࡿ⪃ᐹࠖ

ࠗ⚄⏣እㄒ኱Ꮫ⣖せ࠘➨27ྕࠊ1-22ࠊ⚄⏣እㄒ኱Ꮫ.

Rosamund Allen. (1988) ed. and trans., Richard Rolle: The English Writings, Classics of Western Spirituality, Paulist Press, New York.

Warner, Anthony. (2007) “Parameters of Variation between Verb-Subject and Subject-Verb Order in Late Middle English,” English Language and Linguistics 11, 81-111.

参照

関連したドキュメント

『マイスター』が今世紀の最大の傾向である」(KAI1,198)3)と主張したシュレーゲル

[r]

[r]

 基本的人権ないし人権とは、それなくしては 人間らしさ (人間の尊厳) が保てないような人間 の基本的ニーズ

knowledge and production of two types of Japanese VVCs, this paper examines the use of syntactic VVCs and lexical VVCs by English, Chinese, and Korean native speakers with

平成 28 年度は発行回数を年3回(9 月、12 月、3

世紀転換期フランスの史学論争(‑‑)

In case of any differences between the English and Japanese version, the English version shall