投稿類別:文學類 篇名: 日語漢字的由來及演進探討 作者: 曾昱文。台北市立成功高中。高二 01 班 指導老師: 謝紫琳老師 游麗卿老師
壹●前言 一、研究動機 日本距離台灣並不遠,日本製的商品及日本品牌並不難見,近日來哈日族的 增長以及日劇的流行更增加了我們接觸日文的機會。日文與中文本是同道而生, 日文中的漢字更是與中文相像,然而只是相像而非相等。因此,我開始對於日文 的演進感到興趣,其中又以漢字為首,明明是自己熟悉的文字,到了其他國家卻 有了不同的解釋,我想找出這其中的理由,所以產生了這篇探討日文漢字由來的 論文。 二、研究目的 日語漢字中有許多與中文漢字相像,也有差異極大的和製漢字,探討日語漢 字的起源並研究其與中文的差異越來越大的過程為何以更加了解這與我們日常 生活息息相關的語言。 本論文期望達到以下四點目的: (一)瞭解漢字傳入日本的歷史背景; (二)瞭解漢字傳入日本後的演進; (三)瞭解各種假名在日文中的地位; (四)瞭解學習日文時應注意的事項。 三、研究方法 本論文採用文獻探討法進行,利用網路及書籍等不同管道蒐集資訊,再加以 進行考究及彙整,從中總結出所需的資訊,而獲得一份兼具正確性及參考價值的 論文。 貳●正文 一、日語的起源 (一) 語系追尋 日語的語言系至今都沒有個定論,有人認為日語接近包含土耳其語和蒙古語
的阿爾泰語系,也有人認為日語是種孤立語言並自成一種語系進而影響到韓國以 及琉球的語言。 日本是個單一的民族,極高比例的人口使用同一種語言,也使日文成為世界 第六大的語言。但出了日本,即便是曾經被日本殖民過的朝鮮、台灣、東南亞等 地日文都沒有成為主要語言。 (二) 文字起源 現代日語主要由三個部分構成,分別是平假名、片假名、日文漢字,使用的 時機不盡相同,平假名及漢字較常使用在日常生活中,片假名則用在外來語及廣 告或專有名詞上,然而這三者都並非日本人所自行創出的,其中參考漢文並加以 改良簡化的部分佔了極大多數。 現今提到日文人們最先想到的便是平假名以及片假名,與其相反的是過去最 先傳入日本而普及使用的則是漢字,平假名和片假名則是之後省略漢字而來。 二、漢字的傳入 (一) 起始 日本原先並沒有文字只有單純的語言,大約在西元三~四世紀中國晉朝時開 始接觸到中國的漢字,漢字開始流入日本。 傳說歸化日本的百濟學者阿直崎(285 年赴日),邀請住在百濟的中國學者 王仁,攜帶《論語》和《千字文》到日本,後來做皇太子的老師。(日語漢字讀 音及由來_百度知道,2010),這可說是漢字傳入日本的第一步。 大化革新(645A.D.)時大量的遣唐使帶回中國文化,佛教也在日本逐漸盛行起 來,與中國文化的結合使得日人更加重視漢字,而佛經的翻譯增加了日人接觸到 漢字的機會,為漢字在日本的發展帶來極為迅速的影響,故佛教僧侶在日文的發 展上有著舉足輕重的地位。 (二) 文法差異 接觸了漢字之後日本人開始設法以漢字來表示自己的語言,但中文跟 日文的性質相差極大。中文中並沒有動詞及形容詞的變化,也沒有大量的助詞摻 雜在語句中,被稱為孤立語;日文中除了動詞形容詞的變化繁多之外更有助詞活
用在語句中,當初在引進漢文的時候想必經歷過一翻波折。 (三) 讀音 日本人在接觸到漢字之後的另一大挑戰便是該怎麼讀漢字,日語的音節跟中 文大相逕庭,日人要讀漢字必須將中文音節「拆合」成日語的音節,也就是日人 所謂的「國語化」。 日語漢字的讀音並不固定,一個字都有兩個以上的讀音,而這些讀音主要可 以分成「音讀」跟「訓讀」幾乎每個都有以這兩個原則而生的讀音,但並不侷限 於各一音,有可能有多個音讀音及多個訓讀音。 1、 音讀 中文漢字隨著時代及地區不同在讀音上會有差別,最初傳入日本的讀音是 「吳音」,大約是在長江下游地區所使用的。到了唐朝時傳入的讀音則稱「漢音」, 地區大抵在西安華北一代,這是除了佛經以外(佛經大多用「吳音」)最為主要的 讀音。宋元以後傳入的讀音則通稱「唐音」。音讀所讀出來的音與中文讀音較為 相同,舉例來說: 恋愛(れんあい re n a i ) 與 戀愛 電気(でんき de n ki ) 與 電 其中都有相像的地方,這使得懂中文的人學習起日文來會較為方便一些。 2、 訓讀 所謂的訓讀就是日本人用日語解釋漢字意義,以此為基準所發展出的一種讀 音,此種讀法的日文漢字便和中文的讀法大相逕庭,舉例來說:漢字字典裡有個 「砼」字,注音「銅」或 tóng,可是人們把「一噸砼」讀 成「一噸水泥」,「水 泥」就是「砼」的訓讀。(日語漢字讀音及由來_百度知道,2010)。 (四) 真假名、萬葉假名 奈良時代(710A.D.~784A.D.)日本最早史書《古事記》的出現代表了日語拼音 文化的開始,書中捨棄漢字字義而只用其讀音來標示日語也就是所謂的「真假名」 的使用便是日語拼音文化的代表。
「假名」的「假」代表「假借」,「名」則代表「名字」,假名也就是「借用 的漢字」。 西元 759 年的《萬葉集》則是最早利用漢字做為拼音字母的和歌集,故真假 名也稱做萬葉假名。 三、平假名與片假名 (一) 出現 平假名與片假名並沒有嚴謹的設計程序才會產生兩套不同的系統。「片假名」 是由奈良佛教和尚開始使用的,奈良和尚讀佛經時在漢字旁邊注音、注義等,起 初是使用整個漢字,後來為求方便而簡化楷書,取其片段而成片假名。「平假名」 則恰好相反,是由平民婦女開始使用的,婦女平均識字量並不高,平日書寫時同 樣使用漢字做為音符拼音,在草書盛行的安平時代將草書簡化而成平假名。因為 大多為婦女所用,在過去男尊女卑的日本將平假名視為「婦女字」,男人都不使 用。 (二) 演進 起初真假名用不同的漢字代表相同的日語音節而造成不便,後來平片假名基 本上做到一字一音,達到標準化。 平片假名大膽的大量簡化漢字,一來顧及方便書寫,二來也與中文漢字正式 區隔開來,達到定形化。 平片假名有兩種次序,一是「伊呂波歌」是經由翻譯一節佛經唱詞而來。二 是「五十音圖」是按照梵文原理,將假名字母排列成一張表,兩種方式都達到了 序列化,五十音更是現今學習日語的起點。 為了提高日語的準確性,平片假名做了補充,最重要的是增加濁音和半濁音、 新增促音跟拗音、補上鼻音。濁音和半濁音是在原本的假名上加上標點符號使其 代表另一個音,促音跟拗音則是運用小行字母來代表有發音但不到一音節的音, 鼻音則直接新增的一個假名「ん」來代表。 四、和製漢字 日文漢字大多直接引進中文漢字來使用,但經過時間的演進,至今也有百餘
字是日人借由中國的六書造字原則所創出的「和製漢字「,在日本也稱為「國字」, 中國人在看日文漢字時最容易遇到障礙的便是這些和製漢字,例如:畑、辻等。 五、演變至今 從漢字傳入日本經過了千年的時間,日語文字已經發展的十分成熟,雖然還 是有中文的影子,但已經成為另一種擁有特色的語言了。假名經過發展不斷提高 地位,最初只是漢字的注音,在經過漢字為主假名為輔的時代而到現今的假名為 主,漢字為輔。 除了假名漸漸取代漢字,平假名的地位也逐漸超越片假名,十世紀時是片假 名和漢字混用,到了十五世紀則是平假名和漢字混用。至今,以平假名為主軸片 假名及漢字都在日文中有了自己的地位,現今則以平假名和漢字做為日常使用較 多,片假名則多用於外來語以及專有名詞。 参●結論 大部分的人都知道日文是由中文演進而來,但很少有人真的深究從漢文傳入 日本之後日文本身的改良及演進,到底如今的日文是從何而來?著實是個值得花 時間及心思下去探討的事情。 居住在台灣的我們接觸日文的機會非常高,也因為我們的母語是中文,比起 其他外文,日文多了份親切感,在這地球村的時代每個人學習第二外語的機會以 及需要越來越多,有許多人以日文作為自己第二外語的選擇,然而愈深入研究日 文便愈能理解到日文和中文是完全不同的系統,日本人只有引進中文的「文字」 而「語言」則是日本人自己所獨有的。 對於不曾接觸或剛接觸日文的初學者來說,常常會誤解日文漢字是幫助理解 日文的好工具,但在稍微深究後便知日文漢字完全是另一門學問,以中文為母語 的人去學習日語漢字或許因為有許多與中文漢字相仿的字而感到比較簡單,但先 入為主的觀念經常會誤導學習,日文漢字的書寫也時常碰壁,習慣了中文漢字在 學習日文漢字時容易因為習慣而書寫錯誤,雖然兩者看起來十分相像,但日文漢 字總是在一些小地方有些微的差距,和製漢字的學習也必須多加注意,與中文相 差極大的文字總是令人錯愕,這些是在學習中最需要注意的課題,別因為自己懂 中文就以為同樣能夠輕鬆學習日文,一步步扎扎實實的學習才是精進日文的不二 法門。 肆●引註資料
一、書籍 姜星光(2011)。別笑!我是 250 個日語漢字學習書。新北市:和平國際 郭欣惠(2011)。我的第一本日語漢字誤用解析。台北市:采舍國際 尚昂編輯部(2005)。來學日本語。新北市:尚昂文化 二、網路 日語漢字讀音及由來_百度知道(2010)。2013 年 2 月 15 日,取自 http://zhidao.baidu.com/question/131786726.html 張鐘傑(2011)。日語有怎樣的起源? - 日語百科。2013 年 2 月 15 日,取自 http://riyu.baike.com/article-101020.html 何佩琦(2012)。日語入門知識:漢字的由來_新東方網。2013 年 2 月 16 日,取自 http://riyu.xdf.cn/201202/1034272.html 日語之漢字&平片假名 由來 轉變 - ・.。*・:*:・別の世界へようこそ・.。*・:*:・- Yahoo!奇摩部落格(2006)。2013 年2月 16 日,取自 http://tw.myblog.yahoo.com/puro-bubu/article?mid=793&sc=1