• 検索結果がありません。

小説の読み方について

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "小説の読み方について"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)Title. 小説の読み方について. Author(s). 川上, 武志. Citation. 北海道教育大学紀要. 第一部. C, 教育科学編, 47(2): 193-204. Issue Date. 1997-02. URL. http://s-ir.sap.hokkyodai.ac.jp/dspace/handle/123456789/2181. Rights. Hokkaido University of Education.

(2) . 平 成9 年2月. 7巻 第2号 北海道教育大学紀要 (第1部C) 第4. February,1997. i i Sec i t fEduca i doUni t fHokka t onIC) VOL47 Journa lo on ( v er s ,No -2 yo. 小説の読み方について. 川. 上. 武. 志. T 1. ” 小説を英語教育の教材として取り上げることに対してはいるいるな意見がある. ジリアン・レイザー は, 文学作品を英語教育の教材として扱うことの問題点を指摘 し, その問題点を克服する手だてを工夫すれば, 文 学 作品 は立 派 な 教 材と なり う る と し て, ス コ ッ ト・ フィ ツ ジ ェ ラ ル ドの 『グ レイ ト・ キ ャ ツ ビー』 を取り. 上げて, その正当性を検証している. また, ロ ジャー・ガウァ ー2は, 英語教育との関連で流行 している文 学作品に対する文体論的ア プローチに疑問を投げかけている‐ このように, 英語教育の教材として文学作品 を取り上げることに対 しては, 賛否両論が存在するのであるが, このことは文学作品の解釈そのものの多様 性に起因しているということはもちろんのことであるが, 英語教育との関連ということに限定して考えてみ ても, 文学作品のなかで使用されている 「ことば」 が, 英語教育が扱う 「ことば」 と, どのように関係づけ られるのかといった基本的な問題をどのように捉えるのかということにも起因していると考えられる‐ また, 英語教育のどの段階で どのような文学作品を扱うのかということとも密接に関連 してくる‐ つまり, 中学校, 高等学校, 大学のそれぞれの段階で, どのような文学作品を教材として取り上げるのが適切であるのかとい うことが重要となるのである‐ 本稿では, 大学の教養英語における小説 (限られた時間内で行なわれる授業においては, 短編小説が適切 と思われるが) の扱い方に焦点を合わせ, 「ことば」 を通して小説を読むとき, 部分にこだわらず, 作品を 全体としてどう読むのかということを論ずるなかで, 「ことば」 の持つ意味は単なる辞書的な意味だけでは なく, もっ と中の広い全体の解釈に大きな影響を与える意味もあるのだということを明らかにしようとする もの であ る‐. { } 4 斜 { ロ ナ ル ド・カ ータ ー は,「ヘ ミ ン グウ ェイ の 『雨 の な か の 猫』 にお ける文 体 と解釈」 におい て 「名詞 構造」 ( 5 } という観点から作品を分析し この短編小説の持つ 意味 つまり, テーマを明らかにしよ と 「動 詞 行 動」 , ,. うとしている. ヘミングウェイの短編小説は, 英語教育の観点から見ると, 質・量ともに教材としてもっと も適切 な もの の ひ と つ の よ う に思 わ れ るの で, 本稿 で は, ヘミ ングウ ェ イ の 『イ ンディ ア ン部 落』 を取 り 上. げ, ひとつの 「ことば」 や 「言い回し」 が全体に対して与える意味を考えることによって, 少年ニックの心 理, ニックの父親の人生に対する態度, 作品のテーマを考察する‐ 詳細な分析になるので, まず作品全体の 一読が必要となる◎ ‐. 工ndian Calnp. AT thelake shorethere was anotherrowboatdrawn up‐ Thetwolndiansstood. tlng. wal 193.

(3) . 川. 上. 武. 志. Nick and hisfather gotin the stern ofthe b。at and the lndians Shoved i f and one 。fthe]n t 。f gotin to row. Uncle George satin the stern ofthe carnp rOWb。at . The young 工ndian Shovedthe f and gotin to row Uncle George caαLp boatof ‐ The two boats started offin the dark Nick heard the oar locks ofthe other boat qui te a way . ist ahead ofthe lm in the nl th choppy strokes‐ Nick lay back wi th his fa‐ . The lndians r。wed wi ther,s ar】m around hinl.工t waS cold on the water The lndian who was rowin thern was w。rk- . g ing very hard butthe other boat αーoved farther aheadin the nl istal lthet iαーe‐ , ‘W←her are vou ’ e going, Dad? Nick asked. ‘o ’ vert。thelndian can ・p. Thereis an 工ndian lady very Sick.. ‘oh ’S id Ni k c. , a Across the bay they found the other boa t beached. - Uncle George was snnoking a cigarin the. dark. The young lndian pul led the boat way up on the beach‐ Uncle George gave both the lndi ‐ ans clgars.. They walked up fron r ・the beach through a n・ead。w tha t was soaking wet wi lowing th dew,fol the young lndian whocarried a lantern‐ Then they wentinto the woodS andfol lowed atrai lthat led t。 thelogging road that ran back into the hi ighter on the logging road as l l sJt was much l in・ber was cut away on b。th sides The young 工ndian stopped and blew out hislantern and thet . l walked on alongthe road. they al They came around a bent and a dog came out barking Ahead werethe1 ights ofthe Shant ies . ived‐ M{○re dogs rushed 。ut atthen・. Thetwolndians sentthe・n wherethe工ndian bark-peelersl back to the shant ies‐ln the shanty nearerSt the r。ad there was a l ightin the window‐ An 。ld toodin the doorway holding a l ight wo1 〔nan s . lnside on a wooden bunk lay a young 工ndian wo1mLan. She had been trying to have a bab f。r y two days. AI 1the old won: lping her‐ The .nen had エ len in the canlp had been he f up the ゴ [ loved of tin the dark and sl土1oke outof range ofthe noise she n1ade She screanned as Nick and roadtosi , thetwo lndiansfol lowed hisfather and Uncle Georgeintotheshanty Shelayin thelower bunk . , very. big under. l t a qui . Her head was turned to one side. ln the upper bunk was her husband‐. He had cut hisfoot very bad1y wi th an axethree days before‐ He wass.noking a pipe. The roonl led very bad‐ s・nel Nick,sfather ordered son.e waterto be put 。n the stove and whi lei t was heating he spoketo , Nick- ‘Thislad is i t h ’hesaid y go ng o ave a baby, Nick, . know ’Said Nick. , ‘Y ’said hi f th tknow, ou don’ led being ・n s a er‐‘Listen to n・e. VVhatshei s goingthrough iscal labour. The bady wants to be born and she wants ・t t。 be born AI . 1 her n・uscles are trying to ’ getthe baby born. Thatis whatis happening when She screalr ーs‐. ’ Nick said see, . Justthen the wo1man cried out‐ ‘oh Dadd ’ ing?’ asked Nick‐‘No l ve her s。]mething to make her Stop screan・ y, can t you gi , , haven’ t any anaesthet ic’ hisfathersaid.‘Buther screa・ns are notin・portant エ don’ thearthe1n , ‐. l94.

(4) . 小説の読み方につ い て ’ ・portant‐ because they are notiD【. l led over againstthe wal The husbandin the upper bunk rol ‐ ’ ioned to the doctor thatthe water was hot‐ Nick s father went tchen 1t The wo・nan in the ki lot le into a basin‐lnto the t f ofthe water out ofthe big ket into the ki tchen and poured about hal le he putseveralthings he unwrapped fro]m a handkerchief‐ t tin the ket waterl ef th a cake ‘Those must boi l’hesaid, and began to scrub his handsin the basin ofhot water wi , ’ bbing each other of soap he had brought fro]m the camーp. Nick watched his father s hands scru ly andthoroughly,hetalked. l Vhi ththe soap‐V ehisfather washed his hands very careful wi ‘You see Nick babies are supposed to be born head f irst, but so】metinQes they’re not‐ W′hen , , ’l have to operate on this lady ‐. they’re not they ・ 1 【 lake a l ot oftrouble for everybody. ハ4aybe l1 , le- le whi t t V vellknow in a li ied wi ist th hiS hands he Wentin and wentto work- Vvhen he wassat ’ ‘Pu1 t 1you, George?’hesaidメエ’d rather nottouchi 1 1 1backthat qui t, wi ‐ i IL ld the wonQan st [ : len he Later when he started to operate Uncle George and three lndian n , and the young ‘ tch! she bi t Uncle George on the arrn and Uncle George said, Darnn squaw bi. ldthe basin for hisfather.lt lndian Who had rowed Uncle George over laughed at hinn‐ Nick he ltook a long tin・e. al tto the old wo- t breathe and handed i tto lnake i Hisfather picked the baby up and slapped i rnan‐. ’hesaid ‘How do you l ‘S ike being an interne?’ t’s a boy, Nick, ee,i ‐ ’ He waslookin away so as notto see whathisfather was doing‐ 1right. Nick said,‘AI g ’ ‘There That etsi id hisfather and putsonlethingintothe basin. t g ‐ , sa t Nick didn’ tlook ati . ‘Now ’hisfather said ‘there’s some st i tches to putin‐ You can watch this or not, Nick,just , , ike.工’rn going to sew uptheincisionlnnade‐’ as you l in・e. ty had been gonefor a longt Nick d id not watch. Hiscuriosi inished and stood up‐ Uncle George and the three 工ndian nnen stood up‐ Nick put Hisfather f tchen. the basin outin the ki led rel コ run・scently‐ Uncle Georgelooked at his ar・ 1 0‐ The young 工ndian slni ’ h d t ’ ‘1 id 1 lput son r le peroxide on that , George, t e oc orsa ‐ He bent over the lndian womーan‐ She was quiet now and her eyes were closed. Shelooked very. id not know what had becoα1e ofthe baby or anything. pa1e. She d ’the doctor Said standin u ’ The nurse should be herefro1m st ‘工 ’ 1 lbe backin the・norning, g p‐ , 1 lbring everything we need.’ lgnace by noon and she’ ter a l players are in the dressing-roo]m af ive as footbal ing exal ted and talkat He was feel l le‐ gal. ‘That ’s one for the medicaljournal George’ he said Doing a Caesarian wi fe th a jake-kni ‐ , , ’ d tl d th nine-foot tup wi and sewingi ,tapere gu ea ers‐ l looking athis arn・‐ Uncle George wasstanding againstthe wal , ’ ‘oh ou’re a reat α id lright コ Lan, al g , hesa ‐ ,y 195.

(5) . 川. 上. 武. 志. ‘ou htto h ly the worstsufferersin thesel ave a look atthe proudfather‐ They’re usual g i le af t t ‐ ’the doctorsaid三1 庄ーu t ’ fairs, lpret t al ly. s say hetooki ty quiet He pul led backthe blanketfrom the lndian’s head His hand ca・ne awa wet He・nounted on y . . the edge of the lower bunk Wi th the lamーp in one hand and 1ooked in. The 工ndian .ay wi th his facetowardthe wal l lowed downinto a . Histhroathad been cutfro・n eartoear. The blood hadf pool where hi s body saggedthe bunk. His head rested 。n hisleft ar・n‐ The open razorlay,edge up,in the blankets‐ ‘Take Ni k out fth h t G ,the doctorsaid o c es an y, eorge, - There was no need ofthat tchen, had a good view ofthe ・ Nick, standing in the door ofthe ki upper bunk, when hi ippedthe工ndian’s head back sfather,thelapnpin one hand t. ,. .. l t wasjustbeginningto be dayl ight when they walked along thelogging road backtowardthe lake. ‘ 工’m terribly sorry lbrought you along Nickie ’said hisfather al ive exhi la‐ , , , lhis post-operat ’ l ratlon gone‐‘ t was an aWful・ コ Qessto put you through. ‘Doladie l inne having babies?’ Nick saked. s a ways havesuch a hardt ‘No that wa ver ver ’ ional s y, y except , . ‘Vvh d d he ki l lhinlseば, Daddy?’ y i ‘ ’ .don’ tknow, Nick. Hecouldn’ tstand things,. guess‐ ‘Do rnan lr i 1 1thenlse1ves, Daddy?’ y .en k ‘Not ver ’ nany, Nick‐ yr ‘Do mLan wo ーmen?’ y ‘Hardl ever ’ y ‐ ‘Don’ tthey ever?’ ‘oh es The d so]meti・nes y o ‐ ,y . ‘Dadd ?’ y ‘Y es‐’. ‘Wrhere d id Uncle George go?’ ‘He’ ’ 1 lturn up al lright ‐ ‘ ls dying hard Daddy?’ , ‘No 工thi ki l ldepends.’ n t’s pretty easy, Nick.工ta , They were seated in the boat Nick in the stern his father rowing The sun was col ing up r ・ , ‐ , l ls. A bassjumped over the hi. ki i ied his handin the water. , ma ng a c rclein the water‐ Nicktral. エ tfel t warnnin thesharpchi l lofthe mーorning‐ ln theearly 1 ing in the stern ofthe boat wi t t 1 1orning on thelakesi th hisfather rowing, hefel t te sure thathe would never die‐ qui. 『イ ンディ ア ン部 落』 の ス トーリ ー は ニ ッ ク と彼の 父 親 と ジ ョ ー ジ叔 父さん がふ たり のイ ンディ ア ンの ,. 漕ぐボートに乗って, インディ アンの住む部落へ行くところから始まる‐ 彼らが出かけるのは真夜中のこと 196.

(6) . 小説の読 み方 につ いて. である‐ ニックはなぜこんな真夜中に連れて行かれるのかということを知らされていないし, 父親が医師で ある こ と も読 者 に は知 らさ れて はいな い‐. 「どこへ 行く の よ, お とう ち ゃ ん ?」 とニ ッ ク が き い た. 「向こう岸 のイ ンディ ア ン部 落 へ 行く ん だ よ‐ イ ンディ ア ンの 女 の 一人 が 重 体 なん でね」 「あ あ, そ う な の」 とニ ッ ク はい っ た‐. この会話から, 読者は父親が医師であることを察することはできる‐ しかし, ニックが父親の往診に同行 する理由は, ニックと父親のこの会話には示されていないし, これからニックに起こる重大な出来事を暗示 するものは何もない. ニックたちは入江を渡り, 対岸に着き, 草原のなかを進み, 森に入って行く‐ 森のなかには木材の伐出し 場があり, その近くに木材の皮をむくインディ アンの住む小屋が立ちならんでいる‐ ランプで夜を過 ごすこ のインディ アン部落は, ずい分未開の地であるという印象を読者に与える‐ ニックたちが重態のインディ ア ンの女のいる小屋に着くまでの道程は, 『イ ンディ アン部落』 という作品のテーマを知る上で重要な意味を 持つ よ う にな る.. 小屋の中では木の寝台に若いイ ンディ アンの女がねていた‐ その女はもう二日間も赤ん坊を生もうと苦 しんでいたのだった. 部落じゅうの年のいっ た女が手助けに来ていた. 男たちは道のうえに出て暗闇のな か に 腰を おろ し, そ の 女の た てる 声 の 聞 こえ な い と ころ でタ バ コ を す っ て いた‐ ニ ッ ク と二人 のイ ンディ. アンが父とジョージ叔父さんのあとから小屋に入って行ったちょうどそのとき, 女が金切声をあげた. 彼 女は下の寝台にねていたが, 掛蒲団の下がとても大きくふくれていた. その顔は横に向けられていた‐ 上 の寝台には彼女の良人がねていた. 彼は三日前に, 斧で足に大怪我をしたのだ. 彼はいまパイ プをふかし て い た. 部屋 はとて もいや な匂 いが した. この 説 明 によ っ て, 読者 は 「イ ン ディ ア ンの 女 の一 人 が 重 態」 であ るの は難産 の た めで あ る こ とを知 るこ. とができるが, ニックは, 小屋に入っ たときに女があげた金切声と女の寝ている掛蒲団の下がとても大きく ふくれているという状況から何らかの予想をすることができたとしても, 幼い子供として直接的に女の病気 の理由を知る立場には置かれていない‐ お湯が湧くまでのあいだに父親はニックに話しかける. 「この 女 は赤ん 坊を 生 もう と し て い るん だ よ, ニ ッ ク」 と彼 はい っ た‐ 「知 っ て る よ」 とニ ッ ク はい っ た‐ 「知 っ て なん か いる もん か」 と 彼 の 父 はい っ た. 「い い かい. いま この女 が 苦 しん で いる の は, 陣痛 っ て いう もの なん だ‐ 赤ん坊 は生ま れ たが っ て い る し, こ の女 は生 みたい と思 っ て い るん だ. この 女のか ら. だじゅうの力がなんとかして赤ん坊を生もうとしているんだよ‐ この女が叫び声をあげるのは, その生も うとするときなんだよ」 「そ -お」 と ニ ッ ク はい っ た.. 父親の口から,インディ アンの女が子供を産もうとしていることをニックは知らされるのであるが, 「知っ てる よ」という ニ ッ ク の返 事 に対 して, 「知 っ てなん か い る もん か」 という 父 親の 決めつ けた言 い方と, ニ ッ. クに対する陣痛の説明から,父親がニックを連れてきた理由を読者は知ることができるのである‐父親はニッ 197.

(7) . 川. 上. 武. 志. クに出産ということを教えたかっ たのであり, ニックを出産に立ち会わせようとしているのである 事実 . , ニ ッ ク は 出産 という こと を知 らな か っ た‐ 陣痛 の痛 み でイ ンディ ア ンの 女 が 叫 び声 をあ げた と きの ニ ッ ク の. 反応とそれに対する父親の返答からこのことがうかがえる. 「ね え, おとう ち ゃ ん あの 女 にな に かや っ て 泣く の をや めさ せ てや れな いの?」 と ニ ッ ク はきい た , , ‐ 「や れな いん だ 麻 酔剤 を持 っ てこ な か っ た か らね」 と 彼の 父 はい っ た 「だ け どこの女 が泣 き 叫ぶ の ‐ ‐ は, 問 題 じゃ あ な いん だ‐ わ しの 耳 に ゃ あ, そ の 叫 び声 はち っ と も聞こ え な いよ だ っ てそ れ は問題 じゃ .. あないからな」 父親のニックに対する返答は別の意味で, つまり, インディ アンの女の寝台の上の寝台でねている彼女の 夫との関係で重要なのであり, この作品のテーマを知る上でのキーポイントとなるからである 父親の 「だ . け どこの女 が泣 き 叫ぶの は, 問題 じ ゃ あ ないん だ. わ しの 耳 に ゃ あ その 叫 び声 はち っ とも 聞こえ な い よ , .. だってそれは問題じゃあないからな」 という発言は人生に対するひとつの態度を示していると考えられるし , 父親と同じ距離から妻の出産の場面に立ち会わなければならない 「上の寝台にねている良人が寝がえりして , 壁のほうに向いた」 と説明されている夫は別な人生に対する態度を示していると考えられ ストーリーの展 , 開の な か でニ ッ ク に対 し て 重 要な 意 味を持 つ よう に設 定さ れて いる の で あ る 父親 は イ ンディ ア ンの 女 の ‐ ,. 夫が示す人生に対する態度は, 問題ではないとする立場にいるのである. いよいよ出産の場面となり, 父親はインディ アンの女に帝王切開をするための準備を始める ‐ ニックは父が石鹸をつけて両手をこすっているのを眺めていた‐ (Ni ck watched hisfather’s handsscrubbing withthesoap.) 「ニ ッ ク は‐‐.... 眺め て い た」 と い う 表 現 で用 い られ て い る 「眺 め て い た (wat ched) 」 と い う 「こ と. ば」 に注目したい‐ これはまったく新しい経験に対する反応としてニックの心理を表す 「ことば」 として使 われているのであり, ニックの神経はこの経験に集中していることを示すために使われていると考えられる のである. 一方, 父親は子供に対する教育として帝王切開による出産をニックに見せようとしているのであ る.. 「な あ, ニ ッ ク 赤ん 坊 と いう もの は頭 か ら先 に生ま れ る もの とさ れて い るん だが とき に はそう じ ゃ , ,. あないこともあるんだ‐ そしてそうじゃあないときには, だれでもたいへんな苦労をするもんなんだよ . どうやらこの女を手;術しなけりゃあならんかもしれん‐ もうじきわかるだろうがな」 手術後の父親とニックとの会話では, 父親の気分の高揚が感 じ取られる‐ しかし, ニックは赤ん坊が生ま れてからは父親のしている手術後の処理に対して関心を示していない. 「ほら 男の 子 だ よ ニ ッ ク」 と彼 はい っ た 「実 習 医にな っ た気 分 は どう だ い?」 , , ‐ ニ ッ ク は 「なん で もな いさ」 と い っ た. だ が 彼 は父 の して い る こ とを 見 ない よ う に, 眼をそ む けてい た ‐ 「さ あ こ れでよ し」 と父 はい っ て な にかを洗 面 器の な かへ入 れた , , . ニ ッ ク はそ れ を見 な か っ た. 「さ て」 と父 はい っ た 「こ れか らいく 針か 縫 わ な き ゃ あ な らん お 前 は縫う の を 見 てい て もい い し . ‐ ,. 98 1.

(8) . 小説の読 み方につ いて. 見なくてもいいし, 好きなようにしな‐ わしはこれから切り口を縫いにかかるからな」 ニ ッ ク は見て いな か っ た‐ 彼 の 好奇 心 は もう とう に消 え て い た. 「ニ ッ ク は見 て い な か っ た. 彼の 好 奇心 は もう とう に消 え て い た. (Ni ckdid not watch. Hiscunosト. tch) と い う ) 」 と い う 表 現 の な か の 「見 て い な か っ た (did not wa ime ty had been gonefor al ongt .. ‘ ck 部分も注目に値する. なぜなら, 子供の誕生という新しい経験に立ち会うニックは Ni ’ と いう 表 現で ニ ッ ク は説 ‘ ’ watched.=--. と説明され , その経験が終了すると, Nickdid not watch‐ 明さ れ てい る か らであ る‐ ニ ッ ク が興 味を 示 し て い たの は 「生」 や 「生命 の 誕 生」 そ の もの なの であ っ て,. 父親の関心 (これはしだいに明らかにされていくのだが) とは異なるものであり, また, インディ アンの夫 の自殺に示される 「死」 との関連で作品全体に対して意味を持つようになるのである‐. V I. 帝王切開が終り, ニックの好奇心が消え, ニックが小説の展開のなかでしだいにその姿を小さくしていく のにつれて, 父親が物語の前面に出てきて, ひとつの人生に対する態度をはっきりと示すようになる‐ 父親 は三 度 ‘ doc tor と して 言 及 さ れ て い る‐ こ の 「こ と ば」 の 「ひ び き」 は重 要 で あ る‐ 未 開 のイ ン ディ ア. ンの部落で, それも真夜中にランプの明りのもとで実施された帝王切開, その場面で科学を象徴するかのよ うな ‘ doc tor と い う 「こ と ば」 が 使 わ れ る‐ そ れ もイ ンディ ア ンに 対 して 使 わ れ て い る の で あ る‐ そ こ. ではふたつ の文明が対立して存在しているかのような印象が与えられるのである‐ 未開の文明のなかで, 現 代の文明のなかで生きている医師が, 帝王切開をやってのける‐ しかし, 父親にとって, こうした状況のな かでの帝王切開は, 「生」 や 「死」 とは無関係なひとつの事象, つまり彼にとってのみ価値のある医学上の 業 績 で しかな いの で あ る とい う こ とが わ か っ てく る.. 彼はまるで試合のあとで更衣室に引きあげたフッ トボールの選手のように, 浮き浮きしておしゃべりし た い気 持ち にな っ て い た. こ いつ は 医学 雑誌 に 発 表す る値 打 ち が あ るよ, ジ ョ ー ジ」 と彼 はい っ た‐ 「ジャ ッ ク ・ナイ フ で帝 王切 開をや っ て, 九 フィ ー トの 先 ぼそ の テ グスで 縫 っ たん だか らな」 ソ ョ ー ジ叔 父さん は壁 により か か っ て, 腕 を 見 て いた‐ 「そう と も, あん た はた い した もん さ, ま っ たく ね」 と彼 はい っ た‐ これま で, 父親 はイ ンディ ア ンの 女 の夫 にま っ たく 注意 を払 っ て いな か っ たが, こ こで初 め て 彼 に注 意 を 向 ける‐. 「得意な親父さんをちょっ と見てやろう‐ こう した些細な事件でいちばんひどい目にあうのは, きまっ て親父のほうだからな」 と医師はいった‐ 「ところでこの親父さんは, それをかなり 令静にしのんだとい え る」. しかし, イ ンディ アンの女の夫にとって, 妻の難産の苦しみや, 帝王切開による子供の誕生というのは, ニックの父親である医師がいうような 「些細な事件」 ではなかった‐ 夫はかみそりで首を切り, 自殺してい たの だ‐ 赤ん 坊 の誕 生 とイ ンディ ア ンの 女 の夫 の 自 殺, つ ま り, 「生」 と 「死」 の 両 方 を ニ ッ ク は経験 した 199.

(9) . 川. 上. 武. 志. ことになる‐ 父親はニックを連れてきたことを後悔する‐ 彼がニックに教えようとした 「生命の誕生」 とは 別 に, 予 想 外 の 「現実 の死」 を ニ ッ ク に見せ て しま っ たか らである ‐ 「わ しはお前 を つ れ て来 た こ とを ほん とう に後 悔 してい るよ ニ ッ キ-」 と 父 は手 術のあ との浮き , , ,. 浮きした気分はすっかりなくして, いった‐ 「お前をあんな目にあわせたのは, 大失敗だった」 父 親 は こ れま で ニ ッ ク を ‘Ni ck と 呼ん で い た の だ が, こ こ で は優 しさ を 込 め て ニ ッ キ ー (Ni cki e) と ? と 呼 ばせ た の で あ ろう が ニ ッ ク 自身 呼ん でい る. 「あん な 目にあ わせ た」 と いう父 親 の意 識 が‘Ni cki e , ,. 「あんな目にあった」 と意識したであろうか 「あんな目」 とは父親だけの意識 ではなかろうか このこと . ‐ に対する答えは, 最後の場面で, ボートで帰るときのニックと父親との単純なことばのやりとりではあるが , 意味深い会話に見出せるのである. 「女の人はお産するとき, みんなあんなに苦しむの?」 とニックはきいた . 「いや, あれはほんとにまれな例外さ」 「あの男の人はどうして自殺したの おとうちゃん?」 , 「さ あ, わか らん な ニ ッ ク たぶ ん 辛抱 しきれ な か っ たん だろう」 , . ,. 「自殺する男の人はたくさんいるの, おとうちゃん?」 「そん な にたく さん はいや しな いさ ニ ッ ク」 ,. 「女のひとはたくさん 自殺するの?」 「ほとん どしない よ」 「一人 も しな いの ?」 「いや, 女 だ っ て たま に はす るさ」 「おとう ち ゃ ん ?」 「なん だ い」 「ジ ョ ー ジ叔 父さ ん は どこへ 行 っ た の?」. 「心配しなく てもちゃんと来るよ」 「死 ぬ っ て いう の は苦 しいこ と なの お とうち ゃ ん ?」 ,. 「いや, そんなに苦しくはないさ, ニック. それも時と場合によりけりだがね」 そ して ニ ッ ク が達 した結 論 は, 「自分 は決 して死 に っ こな い」 とい う確 信で あ っ た .. V 「自分 は決 し て死 に っ こな い」 という ニ ッ ク の確 信 は ど こか らで 出 て きたの であ ろ う か もち ろん ヘ , . ,. ミングウェイ自身の戦争体験から説明することもできるが, 『インディ アン部落』 という小説の枠のなかで 考えてみるならば, 「生」 を得ることは大変な苦痛を伴うものであって, そうして得られた 「生」 をかんた んに 「死」 によって手放すわけにはいかないのだとニックは考えたからなのであろう 事実 「生」 そのも . , ‘ th の に 関心 を示 し て い るの は,登 場人 物 の な か で はニ ッ ク ひとり だ け であ る と いえ る この こ と は wac ‐ ,. という 「ことば」 に関して先に説明したよう に, 赤ん坊の誕生に対するニックの関心の強さからうかがかえ るのである‐ この 「生」 に対する関心が, ニックに対して 「自分は決して死にっこない」 という確信を与え 200.

(10) . 小説の読み方につ いて. てい る の であ り, こ の作 品の テー マ で もあ るの だ. そ して 「生」 に対 す る 関心 を 示す 態度 と関心 を 示さ な い. 態度が共存するなかで, 「自分は決して死にっ こない」 という態度が結果的に作品全体を支配し, この小説 t ch’ と い う「こ と ば」 を 使 っ の テ ー マ と して 浮 き 上 っ てく る よ う 構 成 さ れ て い る の で あ る.こ の こ と は‘wa た 「言 い 回 し」 によ る ところ が 大 な の で あ る‐. こうしたニックの確信とは対照的なのが父親の 「生」 に対する態度である‐ 医師を職業とする父親は, 当 然 「生」 に 関係 して い るの で あ る が, 彼 は 「生」 そ の もの に 関心 を示 して いな い‐ 彼の 関心 は 「生」 を誕 生. させる医師としての技術にあるのである. 未開のイ ンディ アン部落でジャックナイフで帝王切開をしたとき の 彼の 精神 の高 揚 が この こ とを はっ きり と 示 して い る‐ ‘ tビ o こ の 作 品 に は,ニ ッ ク た ち が 歩 い て い っ た 山 の 奥 深く に 住 むイ ン ディ ア ンたち の 未 開 の 文 明 と doc. である父親 が属している現代の文明との対立の構造が示されている が, この構造はどちらかの側の文明が 「生」 に関心を示していることを明らかにしようとするものではない. 現代の文明が 「生」 に関心を示して いないことは, 医師である父親の態度から明らかなことは先に説明した通りだが, インディ アンたちの文明 もま た 「生」 に 関心 を示 して い な い. 出産 後 のイ ン ディ ア ンの 女 につ いて は, 「彼 女 は もう 落 ちつ いて, 眼. は閉じられてい た その顔はまっ蒼だっ た‐ 彼女は赤ん坊がどうなったかも知らなければ, なに一つの知ら なかった」 と説明され, 彼女自身が産んだ生命に対して関心を示していないし, 彼女の夫は生命の誕生に伴 う苦痛を見ることに耐えることが出きなく て自殺を計って しまったのである‐ 結局, 「生」 に関心を示して いるのは, 父親の属する現代の文明でもなければ, インディ アンたちの未開の文明でもなく, ニックという 少年の純粋な心だけなのである.. 参考資料 イ ンディ ア ン部 落. 湖の岸には, もう一触別の ボートが引き上げられてあった. 二人のイ ンディ アンが立って待ってい た ニ ッ ク と父 が ボー トの 櫨 に乗 り 込 む と, 二人 のイ ンディ ア ンはボー トを押 し出 し, そ のうち の 一人 が漕 ぐ. ために中に乗り込んだ. ジョージ叔父さんは部落のボートの櫨にすわっていた‐ 若いインディ アンが部落の ボートを押し出し, ジョージ叔父さんを乗せて行く ために中に乗り込んだ‐ 二艇のボートは暗闇のなかを出発 した. ニックには叔父さんを乗せたボートのオール受けの音が, 自分達 のずっ と前方の霧のなかでなるのが聞こえた‐ イ ンディ アンたちは早い, 乱暴な手つ きで漕いでいた. ニッ クは父の腕にだかれて仰向けにねていた‐ 水の上は寒かった‐ ニックたちをはこんでいたイ ンディ アンは- 生懸命漕いだが, もう一触のボートはたえず先へ先へと霧の中を進んで行った‐ 「どこへ 行く の よ, お と うち ゃ ん ?」 と ニ ッ ク が き いた‐ 「向 こう 岸のイ ン ディ ア ン部 落へ 行く ん だ よ. イ ン ディ ア ンの 女の 一人 が重 体 なん でね」 「あ あ, そ う な の」 とニ ッ ク はい っ た.. 入江を渡ると, もう一触のボートはすでに岸に引きあげられてい た ソョージ叔父さんは暗闇のなかで葉 巻 をふ か して い た. 若 いイ ンディ ア ンが ニ ッ ク たち の ボー トを 岸 の ず っ と上 へ と引 き あ げた. ソ ョ ー ジ叔 父 さ ん は二 人 のイ ン ディ ア ンに葉巻 をや っ た.. 彼らは提燈をさげた若いイ ンディ アンのあとにつ いて, 岸辺をのぼっ て露でびっ しょり濡れている草原の なかを通っ て行っ た それから森に入ると一本の小径づたいに進んだが, その小径は山の奥へと入っ ていく 木材の伐出し道に通 じていた‐ 木材の伐出し道まで来ると, 両側の木が取りはらわれていたので, あたりは 201.

(11) . 川. 上. 武. 志. ずっと明るくなっ た.若いインディ アンは立ちどまっ て提燈を吹き消し,みんなはその道づたいに歩いて行っ た. 彼 らが 一 つ の 曲が り をま わ る と, 一 匹の 犬 が 吠え な が ら現わ れ た. 前 方に, イ ンディ ア ンの 皮 むき たち が. 住んでいる小屋の明かりが見えた. さらに多くの犬が彼らをめがけて飛 び出してきた. 二人のインディ アン が犬を小屋へと追いかえした. 道にいちばん近い小屋の窓に明りがついていた. 一人の老婆がランプを持っ て戸 口の と ころ に立 っ て い た.. 小屋の中では木の寝台に若いイ ンディ アンの女がねていた. その女はもう二日間も赤ん坊を生もうと苦し んでいたのだった. 部落じゅうの年のいった女が手助けに来ていた. 男たちは道のうえに出て暗闇のなかに 腰を おろ し, その 女の たて る声 の 聞こ え な い ところ でタ バ コをす っ て いた. ニ ッ ク と二人 のイ ン ディ ア ンが. 父とジョージ叔父さんのあとから小屋に入って行ったちょうどそのとき, 女が金切声をあげた. 彼女は下の 寝台にねていたが, 掛蒲団の下がとても大きくふくれていた. その顔は横に向けられていた. 上の寝台には 彼女の良人がねていた‐ 彼は三日前に, 斧で足に大怪我をしたのだ. 彼はいまパイプをふかしていた. 部屋 はとてもいやな匂いがした. ニ ッ ク の父 は水 をス トー ヴ にか けるよ う に命 じ, そ れ が湧く の を待 っ て い るあ いだに ニ ッ ク に話 した ‐ 「こ の 女 は赤ん 坊 を 生 もう と してい るん だよ ニ ッ ク」 と彼 はい っ た , . 「知 っ て るよ」 とニ ッ ク はい っ た ‐ 「知 っ て なん か いる もん か」 と 彼の 父 はい っ た 「い いか い いま この 女が 苦 しん でい るの は 陣痛 っ て ‐ ‐ , いう もの なん だ.赤ん 坊 は生ま れ たが っ て いる し,この女 は生 みた いと 思 っ て い るん だ この 女の か らだ じ ゅ .. うの力がなんとかして赤ん坊を生もうとしているんだよ. この女が叫び声をあげるのは, その生もうとする ときなんだよ」 「そ ー お」 と ニ ッ ク はい っ た ‐. と, ちょうどそのとき, 女が叫び声をあげた 「ねえ, おとうち ゃ ん, あ の 女 にな にかや っ て 泣く の をや めさ せ てや れな いの ?」 とニ ッ ク はき い た , ‐ 「や れ な いん だ. 麻 酔剤 を持 っ てこ な か っ た か らね」 と彼 の父 はい っ た 「だ け どこの 女が 泣き 叫ぶ の は . , 問題 じゃ あ な いん だ. わ しの 耳 に ゃ あ, その 叫 び声 はち っ と も聞 こえ な いよ. だ っ てそ れ は問題 じゃ あな い. からな」 上の寝台にねていた良人が寝がえりして, 壁のほうに向いた‐ 台所にいる女が医師に湯が沸いたという合図をした. ニックの父は台所に入って行き, 大薬耀の湯を半分 ほど洗面器にあげた. それから薬耀に残った湯のなかへ, ハンケチから取り出したいくつかのものを入れた‐ 「これを煮沸してもらおう」 と彼はいい, それから手に部落から持って来た石鹸をつけて 洗面器の湯の , なかでこすりはじめた. ニックは父が石鹸をつけて両手をこすっているのを眺めていた. 父はその手をたん ねんに隈なく洗いながら, 話した‐ 「なあ, ニック, 赤ん坊というものは頭か ら先に生まれるものとされているんだが ときにはそうじゃあ , ないこともあるんだ‐ そしてそうじゃあないときには, だれでもたいへんな苦労をするもんなんだよ‐ どう やらこの女を手術しなけりゃあならんかもしれん. もうじきわかるだろうがな」 彼は気がすむまで手を洗うと, 部屋のなかに入って行っ て, 仕事にかかった‐ 「その 掛蒲 団 を はが し てく れな いか ジ ョ ー ジ?」 と 彼 はい っ た 「わ しはそ れ に触 らな い ほうが い い だ , .. ろうから」 それからしばらくして, 彼が手術にかかったとき, ジョージ叔父さんと三人のイ ンディ アンの男が女をあ ばれな いよう に抑 えつ けて いた. 女 はシ ョ ー ジ叔 父 さん の腕 にか み つ い た の で ジ ョ ー ジ叔 父 さ ん が 「この , 202.

(12) . 小説の読 み方 につ いて. 糞たれあま1」 というと, ジョージ叔父さんを乗せて来た若いイ ンディ アンが叔父さんのほうを見て笑った‐ ニックは父のために洗面器を持っ ていた‐ 手術はずいぶん時間がかかった. 彼の父は赤ん坊を取りあげ, それをぴしゃっとたたいて息をつかせると, 年取っ た女に渡した. 「ほ ら, 男 の子 だよ, ニ ッ ク」 と彼 はい っ た. 「実 習 医に な っ た気 分 は どう だ い?」 ニ ッ ク は 「なん で もな いさ」 と い っ た‐ だが 彼 は父 の して い るこ とを見 な い よう に, 眼をそ む けて い た‐ 「さ あ, こ れで よ し」 と父 はい っ て, な にか を 洗面 器 のな かへ入 れた‐ ニ ッ ク はそ れ を見 な か っ た. 「さ て」 と父 はい っ た‐ 「こ れか らいく 針か 縫 わな き ゃ あ な らん‐ お前 は縫う の を 見 てい て もいい し, 見 なく て もいい し, 好 きな よう に しな‐ わ uまこ れ か ら切 り 口 を 縫い に かか るか らな」 ニ ッ ク は見 て いな か っ た‐ 彼 の好 奇 心 は もう とう に消 えて い た‐ 彼の 父 は縫 い おわ ると立 ちあ が っ た‐ ソ ョ ー ジ叔 父さ ん と三人 のイ ン ディ ア ンも立ち あ が っ た‐ ニ ッ ク は. 洗面器を台所へと持っ て行った‐ ソ ョ ー ジ叔 父さ ん が その 腕 を見 た‐ 若 いイ ンディ ア ン が 思 い 出 し笑 いを した‐ 「ジ ョ ー ジ, そ こへオ キ シフ ルを ぬ っ てや ろ う」 と 医師 はい っ た.. 彼はインディ アンの女の上にかがみ込んだ‐ 彼女はもう落ちつ いて, 眼は閉じられていた‐ その顔はまっ蒼だった. 彼女は赤ん坊がどうなったかも知 らなければ, なに一つ知らなかっ た 「朝 に な っ た ら, ま た 来 よう」 と 医師 は立ち あ が り な が らい っ た‐ 「正 午ま で に はセ ン ト・イ グネイ ス か. ら看護婦をよこせるだろう. そのとき看護婦が, ここでいるものを全部持っ てくるだろうから」 彼はまるで試合のあとで更衣室に引きあげたフッ トボールの選手のように, 浮き浮きしておしゃべりした い 気 持 ち に な っ て い た. こ いつ は医学 雑誌 に発 表す る値打 ち が あ る よ, ジ ョ ー ジ」 と 彼 はい っ た‐ 「ジ ャ ッ ク ・ナイ フ で帝 王切 開 をや っ て, 九 フィ ー トの, 先 ぼそ の テ グス で 縫 っ たん だ か らな」 ソ ョ ー ジ叔 父 さん は壁 によ り かか っ て, 腕 を 見て い た‐ 「そう と も, あん た はた い した もん さ, ま っ たく ね」 と彼 はい っ た.. 「得意な親父さんをちょっと見てやろう. こうした些細な事件でいち ばんひどい目にあうのは, きまって 親父のほうだからな」と医師はいった. 「ところでこの親父さんは, それをかなり冷静にしのんだといえる」 彼はそのインディ アンの頭から毛布をはがした‐ もどって来た彼の手は濡れていた‐ 彼は片方の手にラン プを も っ て 下 の寝 台 の 縁 にの ぼり, 中 をの ぞい た. イ ンディ ア ンは顔を 壁 の ほう に向 けて, ね てい た. その. 咽喉は耳から耳までかっ切られていた‐ 血はからだの重みで寝台がへこんでいるところに流れこんで溜まっ ていた‐ 頭は左の腕の上におかれてあった‐ むき出しの剃刀が刃を上にして, 毛布のなかにおかれてあっ た‐ 「ニ ッ ク を 小屋 か らつ れ 出 してく れ, ジ ョ ー ジ」 と 医師 はい っ た いま さ らそ の必 要 はな か っ た‐ 台 所 の戸 口 に立 っ て い たニ ッ ク は, 父が ラ ン プを 片 手 に も っ て, イ ンディ ア ンの 頭 を 向こう へ ひ っ く り 返 した とき, 上 の寝 台 の よう す をす っ かり 見て しま っ て いた の だか ら‐. 二人が木材の伐出し道を湖へ向かってひき返して行っ たとき, まさに夜が明けそめていた‐ 「わ た しはお前 を つ れ て来 た こと を, ほん とう に後 悔 してい るよ, ニ ッ キ ー」 と, 父 は手 術の あ との 浮 き. 浮きした気分はすっ かりなくして, いっ た. 「お前をあんな目にあわせたのは, 大失敗だった」 「女の人はお産するとき, みんなあんなに苦 しむの?」 とニックはきいた. 「いや, あれはほんとにまれな例外さ」 「あ の男 の 人 は どう して 自殺 した の, お とう ち ゃ ん ?」 203.

(13) . 川. 上. 武. 志. 「さ あ わ か らん な ニ ッ ク た ぶん 辛 抱 しきれ な か っ たん だ ろ う」 , , ー , 「自殺す る男 の人 はたく さん いる の お とう ち ゃ ん ?」 , 「そん な にたく さ ん はいや しな いさ ニ ッ ク」 ,. 「女のひとはたくさん自殺するの?」 「ほとん どしな いよ」 「一 人 も しな いの?」 「いや, 女 だ っ てたま に はす るさ」 「おとう ち ゃ ん ?」 「なん だ い」 「ジ ョ ー ジ叔 父さん は どこへ行 っ た の ?」. 「心配しなく てもちゃんと来るよ」 「死 ぬ っ て いう の は苦 しい こ とな の お とうち ゃ ん ?」 , 「いや, そん な に苦 しく はな いさ ニ ッ ク そ れ も時 と場 合 により けり だがね」 , .. 二人はボートのなかにすわっていた. ニックは櫨に, 父は漕ぎながら 太陽が丘の向こうから顔を出しか . けていた. すすきが一匹はね上がって, 水面に波紋をえがいた. ニックは水のなかに手をつけて引きずって いた. 朝のきびしい寒さのなかでは, 水は温かく感じられた. 湖上の早朝の空気のなかで, 父の漕くボートの櫨にすわりながら 自分は決して死にっ こない と彼は確 , , 信す るの だ っ た.. 注 ( 1 ) Gi l l ian Lazar びsれg 乃oリメsi九 劫e ぬ7 IVo zguαge一定α削 れgcぬssroom(ELT Journa lume 44/ 3,July l 9 90) , , 2 { ) Roger Gower, Cαれ s夢Z i i s瓦c mm夢s s んeや 仇e βFL Z l eαmer o reαα 煽 げαごure(ELT JournaI Volume 40/ 2, Apri l986) . { 3 } Rona ld Car t ご er eαれα あと む e叩r鑑α i o九 軌 甘emれb i 削り αγ’ s‘Cqtiれ 銃e Rの房 (Readersof Engl t sh Lingui , &γZ s cs,ed‐ ,by Kazuo Arakiand Minoru Yamaoka Bi . , chosha, i995) { 4 ) nominals truc ture . { ) verbals 5 truc ture .. ( 6 ) 『イ ンディ アン部落』 の英文テク ストとして, Erne t Hemingwayの れe sれow 可 元ヱ Z imα可αroαれd αんer s乙orごes(Penguin s Books iαれ C ご αmp を使用 した. また, ヱれα αれ Gαmp の日本語訳として, 高橋正雄他訳, 『ヘミングウェイ全 , 1964) の な か の 廓d. 短編集』 を使用し, 本文中の引用はすべてこの訳によった. 全訳は参考資料として示してある . なを, 英文と日本語訳はそれぞれ全文を掲載してあるので 引用にあたっては特に注としては示さなかった , . (助教 授 旭川 校). 204.

(14)

参照

関連したドキュメント

文字を読むことに慣れていない小学校低学年 の学習者にとって,文字情報のみから物語世界

した宇宙を持つ人間である。他人からの拘束的規定を受けていない人Ⅲ1であ

本稿は徐訏の短編小説「春」 ( 1948 )を取り上げ、

3 Numerical simulation for the mteraction analysis between fluid and

業務システム 子育て 介護 業務システム

管理画面へのログイン ID について 管理画面のログイン ID について、 希望の ID がある場合は備考欄にご記載下さい。アルファベット小文字、 数字お よび記号 「_ (アンダーライン)

Notes ・ Percent Change means Percent Change from the same term in the preceding

この点について結果︵法益︶標準説は一致した見解を示している︒