• 検索結果がありません。

2013_49

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "2013_49"

Copied!
19
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

イスパニカ 57(2013) [抄録]

堀田 英夫

日本国憲法スペイン語訳と

スペイン語圏諸国憲法における用語

憲法条文上の立法、行政、司法に関する主要な数語について、日本の公的機 関公開の日本国憲法スペイン語訳とスペイン語圏諸国21か国(プエルトリコも 国として数える)の現行憲法とを比較した。 日本国憲法の「国会」および「参議院」のスペイン語訳語は、英語版からの 訳であり、これらの英語およびスペイン語の語の歴史を見ることによって、歴 史的意味合いが込められていることを示した。だがこれらの語はスペイン語圏 のどの国の憲法でも使われていない。他に21か国と日本の憲法スペイン語訳に ある用語が相互にどの程度共通しているかなどを示した。

(2)

はじめに 日本国憲法のスペイン語訳が、在キューバ日本国大使館1)と外務省のサイト Web Japan2)に掲載されている。日本の公的機関によって公開されているこの スペイン語訳日本国憲法(以下「日本憲法西語訳」と略記)の用語のいくつかを、 スペイン語を公用語としている21か国(プエルトリコも含め)の現行憲法条文 上の用語と比較し、国ごとの違いと通用性という観点から考察する。制度につ いての考察ではなく、言語面で、主に共時的、通所的に語の使用を見る。一部 の名称の歴史的経緯も調べた。

在キューバ日本国大使館版と Web Japan 版は、前者は Ficha informativa sobre Japón、後者は Japan Fact Sheet のタイトルで、体裁は異なるものの、訳文 は同じで、2 か所の誤植がある。前文の “Nosotros, el pueblo japonés, actuando por intermedio de los representases [sic正しくは representantes]” と、第54条第 2 項「参議院の緊急集会を求める」を “convocar a la Cámara de Representantes(衆 議院)[sic 正しくは Consejeros(参議院)] a sesión de emergencia” とあるのが共 通している。

上記のものより前の版がある。TEMAS sobre JAPÓN というタイトルで、平

成16年11月に破産した財団法人国際教育情報センターの英語名3)の記載がある 小冊子である。調査対象版の上記の誤植が無いほか、訳語など一部違いがある。 以下、対象とする版と異なる用語のみ「旧西語訳版」として言及する。 2. 憲法条文上の用語 2.1 立法 2.1.1 「国会」

日本憲法西語訳で、前文に Dieta Nacional、第 7 条以下38か所で、Dieta が使 われている。スペイン語圏諸国憲法では「国会」に相当する議会の名称として、 核になっている語が Asamblea, Congreso, Parlamento, Cortes の 4 種類ある。以下、

キーワード:法律スペイン語、憲法、専門用語、法言語学、国会 español jurídico, constitución, terminología, lingüística forense, Dieta

(3)

使われている主たる条項を括弧内で略記する。

Asambleaを使っている国は、Asamblea Nacional がエクアドル (Art. 118)、ニ カ ラ グ ア (Art. 132)、 パ ナ マ (Art. 146)、 ベ ネ ズ エ ラ (Art. 186)、Asamblea Legislativaでエルサルバドル (Art. 121)、コスタリカ (Art. 105)、プエルトリ コ (Art. III. Sec. 1)、Asamblea Legislativa Plurinacional がボリビア (Art. 145)、 Asamblea Nacional del Poder Popularがキューバ (Art. 69)、Asamblea General がウ ルグアイ (Art、83) で、計10か国ある。

Congresoがアルゼンチン (Art. 44)、パラグアイ (Art. 182)、ペルー (Art. 90)、 メキシコ (Art. 50. 他に congreso de la Unión. Art. 2, Congreso Federal. Art. 37)、 Congreso Nacionalがチリ (Art. 46) とドミニカ共和国 (Art. 76) である。ホン ジュラスは、Congreso de Diputados (Art. 189)、他に Congreso Nacional (Art. 190)。 Congreso de la Repúblicaがグアテマラ (Art. 157) とコロンビア (Art. 114) で、

Congresoが核の国は計 9 か国である。

赤 道 ギ ニ ア は、Parlamento (Cap. IV. Art. 54) で、 ス ペ イ ン で は、Cortes Generales (Título III Art. 66)である。

ラテンアメリカ諸国が独立に際し制定した憲法は、フランスの「人および 市民の権利宣言(1789年)」(Déclaration des Droits de l’Homme et du Citoyen de 1789)や「アメリカ合衆国憲法」(Constitution of the United States)(1788年)の 影響があったとされている(大貫他1999:「法律」の項、など)。「人および市 民の権利宣言(1789年)」の前文には、同年にフランスで三部会から分離して 組織された Assemblée Nationale(国民議会)の名称が出てくる。(現在の1958 年憲法は、これが Sénat と共に Parlement を構成している)。1774年にイギリス の北アメリカ植民地13州代表が集まって開催された Continental Congress(大 陸会議)を継承する名称 Congress of the United States(合衆国議会)が独立後 のアメリカ合衆国1788年憲法 (Art. 1. Sec. 1) に使われている。スペイン語圏 諸国が、フランス革命やアメリカ合衆国独立から、直接、間接に影響を受け、 asamblea と congreso の語形に、国民の代表者の議会の意味 (signifié) を持たせ て憲法に使ったものと考えられる。

Asambleaと Congreso の違いは、制度や制定年、地理的分布との関連はない

ようである。アルゼンチンの大統領就任宣誓の条項で “ante el Congreso reunido en Asamblea” (Art. 93)とある。ペルーには Parlamento Nacional としている条項 (Art. 91, 191, 194)もある。

(4)

の語は、congreso: “En algunos países, asamblea nacional.”、および parlamento: “Cámara o asamblea legislativa, nacional o provincial.”の語義説明に用いられて いる上位語である。1945年までのベネズエラ憲法の表現 :“El Poder Legislativo se ejerce por una Asamblea que se denomina « Congreso de los Estados Unidos de Venezuela »”(Art. 55)も asamblea と congreso との関係を示している4)

asamblea, congreso, parlamentoと cortes の語形 (signifiant) は、近代立憲主義に 基づき制定されたスペイン語圏諸国の憲法条文上で使われる前からスペイン 語に存在していた。Real Academia の Diccionario de Autoridades (1726-1739) に これらの見出し語があり、assamblea[1741年 Ortografía 以前の ss の綴り]は 1643年、congresso[同じく ss の綴り]は1684年、parlamento は1589年と1601 年、cortes は1581年、1601年、1627年の用例が掲載されている。assamblea と

congressoには集会や議会の語義説明がある。cortes には王の諮問機関として

の都市 “Ciudades y Villas” の代表者 “Procuradores” の集会の語義説明がある。 parlamentoは、演説 “razonamiento ù oración” と最高裁判所 “Tribunal supremo” の語義のみであり、Real Academia の Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española (NTLLE)で見ると、1822年の DRAE 第 6 版までほぼ同じ、1832年の 第 7 版から “Congreso que hay en algunas naciones, donde se tratan y resuelven los negocios mas [sic] importantes”のように、「国会」もしくは議会の語義説明が加 わっている。

イギリス議会のウエブサイトによるとイギリスで議会に Parliament という語

が公的に使われた最初は1236年とのことである5)。スペイン語の parlamento は、

Real Academia の Corpus diacrónico del español (CORDE) で見ると、1406–1411 年の Crónica de Juan II de Castilla に議会の意味での用例 “segund que avía seido declarado en el parlamento de la ciudad de Calataiud”がある。赤道ギニアの「国 会」に相当する機関は最近まで Cámara de los Representantes del pueblo (Art. 60) という名称の一院制であったが、2012年 2 月公布された新憲法で Cámara de los diputadosと Senado の二院からなる Parlamento (Art. 55) とした。

スペインの「国会」を表す Cortes の語は、スペイン中世のナバラやカスティ リャ王国で王の諮問機関の名称を継承した語である。Menéndez Pidal (1977:598) には、単数形 cort の説明の中に複数形 cortes も同じ意味で使われていたとある。 複数形の使用を『エル・シードの歌』から引用する。

(5)

commo aya derecho de ifantes de Carrion,

ca tan grant es la rencura dentro en mi coraçon.” (2914-2916. ed. de Colin Smith) 「さればわが権利を行使せんがため カリオーンの公子兄弟にたいする/

地方会議(ビスタス)か地区会議(フンタス)かあるいは 宮廷会議(コ ルテス)への召喚を訴願せよ。/わが胸のうちはかれらにたいする 深き 怨恨にうずくのじゃ。」(長南実訳)

バイヨンヌ憲法(1808年)でもこの語が Juntas de la Nación という言い換え を付けて用いられている:“Título IX. De las Cortes. Artículo 61.- Habrá Cortes o Juntas de la Nación”. スペイン人による最初の憲法であるカディス憲法(1812 年)(Título III. Art. 27) では Cortes のみで表している。Bleiberg (1981: s. v. Cortes de la época constitucional)には、このカディス憲法の制定者達は、憲法に立脚し た議会と中世の Cortes との違いを無視したのではなく、スペインの伝統との 結びつきを望み、スペイン統治の精髄であり専制政治の歯止めであったかつて の Cortes を適応させ完成させたのがカディス憲法による新しい Cortes である と見たゆえの命名であるという解釈が示されている。フランコ時代にもこの 語が用いられていた(1942年国会設置法第 1 条 Ley Constitutiva de las Cortes de 1942, Art. 1)。

日本憲法西語訳の Dieta という語は、現行日本国憲法英語版6)(以下「日本

憲法英語版」と略記)の National Diet, Diet(前文、41条)に相当し、マッカー サー草案(前文、40条 . Inoue 1991: 303, 308)でも同じ語が使われていて、大

日本帝国憲法(1889年)英語版(伊東巳代治訳)7)の Imperial Diet(帝国議会)

(33条)までさかのぼる。これは、大日本帝国憲法制定においてプロイセンの 影響を受けているとされている(石村2010:91–92、など)ことからドイツ語 の Tag(会議、集会;Reichstag, Landtag) に相当する英語 Diet を使用したため

と考えられる。ただプロイセン憲法(1850年)8)には Reichstag の語は使われ

ていない。Kammern(両院)(5 章62条)とある。ドイツ帝国憲法(1871年)9)

には第 5 章20条に Reichstag(帝国議会)の名称等記載がある。

DRAE第22版の dieta には “Quizá del b. lat. dieta, trad. del al. Tag”(ドイツ語 Tagの訳、中世ラテン語 dieta からか)と語源説明がある。Corominas & Pascual (1980: s. v. dieta)は、ドイツ語 tagen ‘reunirse en asamblea’ が14世紀まで使われ ていないのに対し、すでに1300年頃に中世ラテン語でドイツの議会・集会の 意味で di(a)eta と書かれていることなどで古典ラテン語 Diaeta ‘piso superior’ が

(6)

語源であると示唆している。cortes と dieta を分離の接続詞 o で繋いで使用し、 同義と解釈できる17世紀の例文が CORDE にあった:“Lo cual se concluyó el año siguiente en las cortes o dieta que el Emperador tuvo en Viena.”10)

日本憲法西語訳の Dieta の語の通用性について考察する。日本の他にドイツ、

スウェーデン、デンマークの「国会」が Dieta という名称とされている11)。し

かし現在この 3 か国は自国「国会」の紹介に Dieta でなく Parlamento を使っ ている:“El Bundestag es el Parlamento alemán.”12), “El parlamento sueco promulga leyes y decide sobre los presupuestos del Estado.”13), “El sistema político danés se basa en una estructura multipartido, en la que varios partidos pueden estar representados simultáneamente en el Parlamento.”14)

スペイン語圏の新聞記事で日本の「国会」を意味するのに Parlamento を使 う場合と、Dieta を使っても Parlamento で説明しているのが見受けられる: “El Parlamento japonés aprobó hoy una resolución de apoyo a la candidatura de Tokio para los Juegos Olímpicos 2016.”15), “Las dos Cámaras de la Dieta (Parlamento) de Japón han elegido hoy a Shinzo Abe.”16), “La Cámara Baja del Parlamento (Dieta) de Japón ha nombrado este martes al hasta ahora titular de Economía, Yoshihiko Noda, nuevo primer ministro”17), “A través de Twitter, el Presidente de México celebra la victoria de Shinzo Abe tras su éxito por haber sido electo por el parlamento japonés”18)

現在、日本以外で「国会」にこの Dieta の名称は使われていないようであり、 スペイン語圏の報道で言い換えが行われていることを見ると、通用性は大きく ないと判断できる。 2.1.2 「衆議院」「参議院」 日本憲法西語訳で「衆議院」は Cámara de Representantes(42条)の訳語が使 われている。日本憲法英語版の House of Representatives に相当する。スペイン 語圏諸国で日本と同じ二院制の国11か国のうち、ウルグアイ (Art. 84)、コロン ビア (Art. 114)、プエルトリコ (Art. III.Sec. 1) の憲法は、「衆議院」に相当する 議院を日本と同じ Cámara de Representantes の名称で呼んでいる。アルゼンチ ン (Art. 45)、赤道ギニア (Art. 55)、チリ (Art. 42)、ドミニカ共和国 (Art. 76)、パ ラグアイ (Art. 182)、ボリビア (Art. 145)、メキシコ (Art. 51) の 7 か国は Cámara

de Diputadosで一致している。このうち赤道ギニアは、diputados の前に定冠詞

losが付いている。スペイン (Art. 66) は Congreso de los Diputados である。 日本憲法西語訳の「参議院」は Cámara de Consejeros という訳語が使われて

(7)

いる。スペイン語圏諸国憲法で「参議院」にあたる議院の名称は、アルゼン チン (Art. 54)、コロンビア (Art. 114)、スペイン (Art. 66)、赤道ギニア (Art. 55)、 チリ (Art. 42)、プエルトリコ (Art. III.Sec. 1) での Senado、ドミニカ共和国 (Art. 76)が Senado de la República で senado を使っている。ただし Senado の 語を使っている国々の憲法にも Cámara(議院)のひとつとしての記載であ る。ウルグアイ (Art. 84)、パラグアイ (Art. 182)、ボリビア (Art. 145) の 3 か 国は、Cámara de Senadores である。メキシコ憲法 (Art. 89 他 ) には Cámara de Senadoresと Senado の両方が出てくる。

日本憲法西語訳の「参議院」Cámara de Consejeros は、日本憲法英語版(42条) House of Councillorsの訳である。councillor と consejero がそれぞれ council と consejoのメンバーを意味し、council と consejo それぞれがラテン語 concilium (会合、議会)から派生しているということからは英語とスペイン語は対応し ている。ではなぜ日本憲法英語版で House of Councillors の語が使われたのだ ろうか。「参議」とは、奈良・平安時代(大臣、大中納言に次ぐ重職)、明治 2 年から18年(朝政に参与した正三位相当の重職、左右大臣の次)、昭和12年か ら18年(内閣総理大臣の諮問機関、内閣参議)までの官職名として使われた歴 史がある19)。英訳 House of Councillors は、新憲法の「国会」について論議され た昭和21年 2 月 1 日の閣議での松本国務大臣の発言にある20)。ただこの英語用 語使用の理由は示されていない。大日本帝国憲法(1889)英語版(伊東巳代治訳) (56条)には Councillors の語が天皇の諮問機関である枢密院 (Privy Council) の

メンバーである「枢密顧問」の英訳 Privy Councillors として使われている。「参 議院」にこの語が使われたことは、貴族院の性格の一部を残すような名称を意 図したのではないかと考えられる。ただし、現行憲法の参議院は、衆議院と同 じく「全国民を代表する選挙された議員でこれを組織する」(43条)とあるので、 議員選出方法や役割は貴族院や枢密院と異なる。 日本憲法西語訳での「参議院」の訳語 Cámara de Consejeros は、日本語の歴 史的意味と、国王の顧問会議として歴史的に使われていたスペイン語 Consejo のメンバーとしての名称 consejero とは共通している。しかしながら通用性と いう点から、スペイン語圏諸国憲法上で、以下で見るような意味で “Consejero” の語が使われていること、それに、スペイン語圏の新聞で日本の「参議院」を 呼ぶのに Cámara Alta や Senado の語を使うか、あるいは日本憲法西語訳と同じ

Cámara de Consejerosの用語を使う場合でも、前 2 者の語句を使って説明して

(8)

られる。

スペイン語圏諸国憲法条文上の Consejero の意味:ウルグアイは、Entes Autónomos(国営企業)と Servicios Descentralizados(国営企業)の理事 (Art. 92, 100, 200)、エクアドルは、Consejo de Participación Ciudadana y Control Social(市 民参加社会監視機関)の審議官 (Art. 207)、Consejo Nacional Electoral(国家選 挙機関)の評議員 (Art. 218)、consejero regional で地方議会議員 (Art. 251)、チ リも同じく Consejo Regional(地方議会)の議員 (Art. 57, 58, 113, 124)、ボリビ アは、consejero departamental で departamento(州)の議会議員 (Art. 274)、メキ シコは、Instituto Federal Electoral(連邦選挙機関)の理事 (41,110)、Comisión Nacional de los Derechos Humanos(人権委員会)の Consejo Consultivo(諮問機 関)委員、最高裁判所と憲法裁判所以外の下級裁判所を監督する Consejo de la Judicatura Federal(連邦司法会議)の議員で使われている。

スペイン語圏新聞で日本の「参議院」を表す例:

“La Cámara Baja nipona aprobó hoy por mayoría la nominación como nuevo gobernador del Banco de Japón (BOJ) del economista Haruhiko Kuroda, que deberá ser refrendado mañana por la Cámara Alta para poder acceder al cargo.”21), “El Senado de Japón aprueba una polémica reforma de las pensiones ... La Cámara de Consejeros (Cámara alta, semejante al Senado) aprobó ayer una polémica reforma de las pensiones en una sesión plenaria no exenta de alboroto, según la agencia japonesa Kyodo News.”22), “La Cámara de Consejeros, la cámara alta japonesa, también nombró a Kikuo Iwata y Hiroshi Nakaso como nuevos vicegobernadores de la entidad, encargada de la política monetaria del archipiélago, reportó la agencia japonesa de noticias Kyodo.”23)

2.1.3 「国会議員」

日本憲法西語訳で「国会議員」は、los miembros de la Dieta(7 条 4、67条、 68条、99条)、「衆議院」と「参議院」の「議員」は、miembro de la Cámara (45条、46条)で表現されている。日本憲法英語版の members of the Diet や

members of the Houseに相当している。スペイン語圏諸国憲法で「国会議員」

を示す語は、構成員という意味で miembro が使われている条項もある。例 えば、チリ憲法の第47条には、“La Cámara de Diputados está integrada por 120 miembros elegidos en votación directa por los distritos electorales que establezca la

(9)

ley orgánica constitucional respectiva.”

ス ペ イ ン 語 圏 諸 国 で 一 院 制10か 国 の 憲 法 で「 国 会 議 員 」 を 示 す 語 は、 diputadoがほとんどである:エルサルバドル (Art. 121)、キューバ (Art. 71)、 グアテマラ (Art. 157)、コスタリカ (Art. 106)、ニカラグア (Art. 132)、パナ マ (Art. 147)、ベネズエラ (Art. 186)、ホンジュラス (Art. 189)。ペルーでは congresista (Art. 90)、エクアドルでは asambleístas (118) という語が使われている。

二院制のスペイン語圏諸国11か国の憲法で「衆議院議員」に相当する語とし では、diputado と representante が使われている。diputado が使われているのは、 アルゼンチン (Art. 46)、スペイン (Art. 68)、赤道ギニア (Art. 56)、チリ (Art. 48)、 ドミニカ共和国 (Art. 77)、パラグアイ (Art. 187)、ボリビア (Art. 146.II)、メキ シコ (Art. 52) である。また、これらのうち「両議院の議員」の意味では、ス ペインで parlamentario(67条 3 と151条 2、2o)、ドミニカ共和国で legislador (Art. 77)、ボリビアで asambleísta (Art. 147) という語が使われている。

representanteが 使 わ れ て い る の は、 ウ ル グ ア イ (Art. 88)、 コ ロ ン ビ ア (Art. 132)、プエルトリコ (Art. III. Sec. 2) である。アルゼンチン憲法では第45条 に representantes とあるが、代表者の意味と解釈でき、上記のように「衆議院 議員」の意味では第46条の diputado と考える。

スペイン語圏諸国憲法で「参議院議員」に相当する議員を表す語は、二院 制の11か国すべてで senador が使われている。アルゼンチン (Art. 54)、ウルグ アイ (Art. 95)、コロンビア (Art. 132)、スペイン (Art. 69)、赤道ギニア (Art. 56)、 チリ (Art. 49)、ドミニカ共和国 (Art. 77)、パラグアイ (Art. 187)、プエルトリコ (Art. III.Sec. 2)、ボリビア (Art. 148.II)、メキシコ (Art. 56)。

2.2. 行政

2.2.1 日本

日本憲法西語訳の第65条で「内閣」は Gabinete、「内閣総理大臣」(66条)は Primer Ministro、「国務大臣」(66条)は Ministros de Estado で訳されている。そ れぞれ日本憲法英語版 Cabinet、Prime Minister、Ministers of State に相当してい る。「旧西語訳版」では「内閣」が Consejo de Ministros となっていた。 2.2.2 キューバとスペイン

キューバは、「国会」(人民権力全国議会24))が Consejo de Estado(国家評 議会)(Art. 74) の構成員を「国会議員」の中から選出し、その presidente(国

(10)

家評議会議長)が国家元首かつ行政の長であり、その提案により、Consejo de Ministros(閣僚評議会)(Art. 75.ll) の構成員を指名する。さらにこの閣僚評議 会の中心メンバーで Comité Ejecutivo を構成 (Art. 97) し、この機関が、閣僚評 議会の開催されていない期間、その代わりの決議をすることができることに なっている。

スペインの「国王は、国会に代表を有する政治団体により指名された代表者 と事前に協議した上で」25)(Art. 99.1) Presidente del Gobierno「内閣総理大臣」候 補者を推挙、その候補者は、組織予定の Gobierno「内閣」(Art. 99.2) の政治プ ログラムを開陳し、それを衆議院が信任したら、国王が候補者を総理大臣に任 命 (Art. 99.3) する。他に Ministro「国務大臣」(Art. 98.1)、Consejo de Ministros (Art. 61.f)「閣議」と内閣の諮問機関 Consejo de Estado「枢密院」(Art. 107) の記 載が憲法にある。

2.2.3 大統領

他の18か国は、国民の選挙で選ばれる大統領 (Presidente) が国家元首 (Jefe del

Estado)であるとともに行政を行う。ただし内閣が存在し、いわゆるアメリカ

合衆国型大統領制とは異なる型の国が多い(川畑2013:6–7)。プエルトリコ は、アメリカ合衆国の自由連合州なので Presidente ではなく Gobernador (Art. IV. Sec. 1)と記載されている。

大 統 領 を Presidente de la República と 表 現 し て い る の は、 ウ ル グ ア イ (Art. 149)、エクアドル (Art. 164)、エルサルバドル (Art. 150)、グアテマラ (Art. 182)、コスタリカ (Art. 130)、コロンビア (Art. 115)、赤道ギニア (Art. 31)、 チリ (Art. 24)、ドミニカ共和国 (Art. 49)、ニカラグア (Art. 144)、パナマ (Art. 170)、 パラグアイ (Art. 226)、ベネズエラ (Art. 225)、ペルー (Art. 110)、ホンジュラ ス (Art. 235.)、ボリビア (Art. 165) である26)。アルゼンチンは、Presidente de la Nación Argentina (Art. 87)、メキシコは Presidente de los Estados Unidos Mexicanos (Art. 80)という名称としている。

2.2.4 大統領を補佐する機関と大臣

大統領を補佐する機関にあたる語は、主に Consejo de Ministros という語 で表現される。ウルグアイ (Art. 149)、エルサルバドル (Art. 166)、グアテマ ラ (Art. 195)、赤道ギニア (Art. 46)、ドミニカ共和国 (Art. 137)、ニカラグア (Art. 151)、パラグアイ (Cap. II. Sec. II)、ベネズエラ (Art. 242)、ペルー (Cap. V.

(11)

Art. 121)、ボリビア (Art. 165. II, 174.3) が、Consejo de Ministros と記載してい る。これらのうち、ペルー憲法には内閣総辞職にあたる語句として crisis total del gabinete (133)という表現が使われている。またボリビア憲法には、gabinete ministerial (Art. 172.22)という記載もある。

ホ ン ジ ュ ラ ス 憲 法 に は、Consejo de Secretarios de Estado (Art. 5, 242) と Consejo de Ministros (Art. 252)の両方の記載がある。大臣は Secretario de Estado (Art. 247)と ministros (Art. 248) がある。

ア ル ゼ ン チ ン が gabinete de ministros (Art. 100) と あ り、 大 臣 が ministro secretario (Art. 100)と表現されている。コスタリカは Consejo de Gobierno (Art. 147)で大臣が Ministros de Gobierno (Art. 141)、コロンビア (Art. 115) が Gobierno (Nacional)で大臣が ministros de despacho、パナマ (Art. 199) が Consejo de Gabineteと大臣が Ministros (de Estado) である。プエルトリコ (Art. IV.Sec. 5) が Consejo de Secretarios を使い、大臣に相当する者は Secretarios de Gobierno と いう名称である。

エクアドル、チリ、メキシコの憲法では、内閣あるいは大統領を補佐する機 関にあたる表現の記載を見つけられなかった。大臣およびこれに相当する職 は、エクアドルで ministras y ministros de Estado (Art. 154)、チリが Ministros de Estado (Art. 33)、メキシコで secretarios de (Estado) (Art. 89) の語で表されている。

「内閣総理大臣」にあたる日本憲法西語訳の訳語 Primer Ministro と同じ語句 は、大統領も存在する赤道ギニアの憲法 (Art. 32.3) にのみある。アルゼンチ ンが jefe de gabinete de ministros (Art. 100)、ペルーが Presidente del Consejo de

Ministros (Art. 121.122)という名称が使われている。他は、大統領が、内閣あ

るいは大統領を補佐する機関の長を兼任している。 2.3 司法

2.3.1 「最高裁判所」

日本憲法西語訳で「最高裁判所」は、第 6 条 2 で Corte Suprema de Justicia、 第76条以降で Corte Suprema と訳されている。日本憲法英語版はどちらも Supreme Courtである。第81条に “La Corte Suprema es el tribunal definitivo para determinar la constitucionalidad de cualquier ley”とあるように、「裁判所」とし て tribunal の語を使い、その中の「最高裁判所」を Corte Suprema と訳してい る。これは「公平な裁判所」(37条)を un tribunal imparcial、「下級裁判所」(76 条 1、77条、80条)を tribunales inferiores、「特別裁判所」(76条 2)を tribunales

(12)

extraordinariosとしていることからも言える。ただ、「弾劾裁判所」(64条)は una corte procesalとしている。日本憲法英語版では「弾劾裁判所」(64条)も含め、 「裁判所」を cort(76条 1、77条、80条、81条) と表現し、「特別裁判所」(76条

2)のみ extraordinary tribunal として tribunal を使っている。「旧西語訳版」で は「最高裁判所」(76条)(6 条 2 は脱落)Tribunal Supremo、「弾劾裁判所」(64 条)tribunal especial も含め、「裁判所」を tribunal で表現している。

「最高裁判所」を日本と同じ Corte Suprema de Justicia と呼んでいるのが、ア ルゼンチン (Art. 108)、エルサルバドル (Art. 172)、グアテマラ (Art. 214)、コス タリカ (Art. 157)、コロンビア (Art. 234)、赤道ギニア (Art. 90)、チリ (Art. 78)、 ニカラグア (Art. 163)、パナマ (Art. 203)、パラグアイ (Art. 258)、ペルー (Art. 143)、 ホンジュラス (Art. 308) の各憲法である。ウルグアイ (Art. 234)、ドミニカ共和 国 (Art. 149)、メキシコ (Art. 94) は Suprema Corte de Justicia の語順、エクアド ルは Corte Nacional de Justicia (Art. 182) である。

スペイン (Art. 123)、プエルトリコ(Art. V.)、ベネズエラ (Art. 262)、ボリビ ア (Art. 181) は、Tribunal Supremo (de Justicia) で、キューバは Tribunal Supremo Popular (Art. 121)である。

2.3.2 最高裁判所の裁判官

「最高裁判所の長たる裁判官」(6 条)(最高裁判所長官)は、日本憲法西語 訳で Presidente de la Corte Suprema de Justicia とある。その他の「裁判官」は、 弾劾裁判に関する第64条のみ magistrados judiciales を使い、これ以外では、最 高裁判所の「長たる裁判官以外の裁判官」(79条)(最高裁判所判事)を含 め、juez で訳されている。日本憲法英語版は「長たる裁判官」(6 条)the Chief

Judgeも含め、すべて judge である。「旧西語訳版」は最高裁判所判事(79条)

を magistrados、下級裁判所(80条)も含め「裁判官」を jueces と表現している。 スペイン語圏諸国憲法で、最高裁判所裁判官を magistrado としているの が、アルゼンチン (Art. 99.4)(他に juez: Art. 110, miembro:Art. 111)(下級 裁判所判事も magistrado:Art. 114)、エルサルバドル (Art. 176)、グアテマラ (Art. 214)、コスタリカ (Art. 157)、コロンビア (Art. 232)、赤道ギニア (Art. 97)、 ドミニカ共和国 (Art. 178.7)、ニカラグア (Art. 163)、パナマ (Art. 203)、ベネ ズエラ (magistrado o magistrada: Art. 263)、ボリビア (Magistradas y Magistrados: Art. 181) (195.2. juezas y jueces)、ホンジュラス (Art. 309) の12か国で、チリ は、magistrado (Art. 81) と ministro (Art. 78) の両方が使われている。パラグアイ

(13)

(Art. 225)とメキシコ (Art. 94) は ministro を使っている。

スペインは、Jueces y Magistrados (Art. 117) と裁判官一般について記載があ るが、最高裁判所裁判官の名称は見つけられなかった。juez を使っているの が、エクアドル (juezas y jueces:Art. 182)、キューバ (Art. 75.m)、プエルトリコ (un juez presidente y cuatro jueces asociados: Art. V. Sec. 3, Sec. 8)である。プエルトリ コは、El Juez Presidente のことを magistrado (Art. V. Sec. 7) と言っているところ もある。ウルグアイ (Art. 234) は、miembro を使っている。

ペルーは、最高裁判所長官に相当する Presidente de la Corte Suprema (Art. 80, 144)と、最高裁判所判事に vocales de la Corte Suprema (Art. 99, 154.3, 156, 201)、 それに magistrado (magistrados supremos: Art. 39、Magistrado de la Corte Suprema: Art. 147, 179)で表現している。 3. まとめ 国会、衆議院、参議院、衆議院議員、参議院議員、行政の長、最高裁判所の 7 つをどのような名称を使っているか、日本を含め22か国で比較し共通性をま とめてみる。国会が一院制の国については、国会、国会議員、行政の長、最高 裁判所の 4 つを比較した。内閣、大臣、最高裁判所裁判官については、この考 察からは除外している。 7 つの概念の中での日本憲法西語訳は、Cámara de Representantes「衆議院」 でウルグアイ、コロンビア、プエルトリコと共通、Corte Suprema de Justicia「最 高裁判所」でアルゼンチン、エルサルバドル、グアテマラ、コスタリカ、コロ ンビア、赤道ギニア、チリ、ニカラグア、パナマ、パラグアイ、ペルー、ホン ジュラスと共通で、これらのうち、コロンビアのみが 2 語とも日本憲法西語訳 と共通である。他の 5 つ (Dieta, Cámara de Consejeros, miembros de la Dieta / de la

Cámara, Primer Ministro)については、日本憲法西語訳とスペイン語圏諸国憲法

上の用語との共通性はない。日本憲法西語訳と同じ Primer Ministro を赤道ギニ アでも使っているが、行政の長として後者は Presidente なので、共通でないと する。

以下は、スペイン語圏諸国憲法間での比較をまとめる。エルサルバドル、 コスタリカ、ニカラグア、パナマは一院制のため比較が 4 つに過ぎないが、 Asamblea, diputado, Presidente de la República, Corte Supremaで同じ用語を使って いる。この 4 か国のうち、パナマ以外が、グアテマラ、ホンジュラスと一緒に かつて制定した República Federal de Centro América 憲法(1824年)と現行憲法

(14)

の用語とは、各州議会(現在の各国議会)の Asamblea (Art. 177)、連邦共和国 大統領(副大統領)の el presidente (y vicepresidente) de la República (Art. 42)、最 高裁判所の Corte Suprema(ただし Art. 137, 144 の 2 か所のみ、Título VIII など 15か所は Suprema Corte)は共通と言える。

二院制の国で共通する用語が多いのは、チリとドミニカ共和国の間で、7 つの用語のうち、1 つ「最高裁判所」が Corte Suprema と Suprema Corte との 語順のみの違いで、他の 6 つ Congreso, Cámara de Diputados, Senado, diputado, senador, Presidente de la Repúblicaが共通である。次に共通性が多いのが、チ リとパラグアイ(Congreso, Cámara de Diputados, diputado, senador, Presidente de la República, Corte Supremaの 6 つ共通。Senado と Cámara de Senadores の 違い)、チリとアルゼンチンの間(Congreso, Cámara de Diputados, Senado, diputado, senador, Corte Supremaの 6 つが共通。違いは Presidente de la República と Presidente de la Nación) である。

ド ミ ニ カ 共 和 国 と メ キ シ コ の 間 で は、Congreso, Cámara de Diputados, diputado, senador, Suprema Corteの 5 つ が 共 通 し、 メ キ シ コ の Cámara de

Senadoresと Senado の 2 つの表現の後者がドミニカ共和国と共通で、「行政の

長」の正式名称が Presidente de la República と Presidente de los Estados Unidos

Mexicanosと異なる名称になっている。スペインと赤道ギニアは 3 つ (Senado,

diputado, senador)、ウルグアイと赤道ギニアは、2 つ (senador, Presidente de la República)共通で、エクアドルと赤道ギニア (Presidente de la República)、キュー バと赤道ギニア (diputado)、ペルーとメキシコ (Congreso) の間は、ひとつの用 語のみ共通である。 以上見てきた限りでは、スペイン語圏諸国憲法の用語の違いと各国の地理的 位置との関連は中米の場合を除いて薄い。本稿で調べた憲法条文上の用語と一 般に使われている語との関連を今後さらに調査する必要がある。 謝辞  本稿は日本イスパニヤ学会第58回大会での研究発表の一部に加筆訂正したものです。 貴重な助言をいただいた先生方に感謝します。また詳細なコメントと提案、いくつか誤 りの指摘をいただいた査読者に深く感謝します。本研究はJSPS科研費24520475の助成 を受けたものです。

(15)

本文中の引用文の下線はすべて筆者による。

1) http://www.cu.emb-japan.go.jp/es/docs/constitucion_japon.pdf(参照2012-9-17)“Realizado para el Ministerio de Relaciones Exteriores por Kodansha International Ltd., responsable del contenido de este artículo”とある。

2) http://web-japan.org/factsheet/es/pdf/es09_constitution.pdf(参照2012-9-17) 3) “The International Society for Educational Information, Inc., Tokyo”

4) ベネズエラ現行憲法は、上で見たようにAsamblea Nacionalである。

5) UK Parliament. The first Parliaments. http://www.parliament.uk/ about/living-heritage/ evolutionofparliament/originsofparliament/birthofparliament/overview/firstparliaments/  (参照2013-03-20)

6) 首相官邸ウエブサイト: http://www.kantei.go.jp/foreign/constitution_and_government_ of_japan/constitution_e.html(参照2012-9-17)など、公的機関で英語版が公開されて いる。

7) http://history.hanover.edu/texts/1889con.html(参照2012-10-05)From Hirobumi Ito,

Commentaries on the constitution of the empire of Japan,trans. Miyoji Ito (Tokyo: Igirisu-horitsu gakko, 22nd year of Meiji, 1889), Hanover Historical Texts Project, Scanned by Jonathan Dresner, Harvard University.

8) Verfassungsurkunde für den Preußischen Staat (31.01.1850), in: documentArchiv.de [Hrsg.],(参照2013-03-17)

9) Gesetz betreffend die Verfassung des Deutschen Reiches (16.04.1871),in: documentArchiv. de [Hrsg.],(参照2013-03-17)

10) Sandoval, Fray Prudencio de (1604–1618). Historia de la vida y hechos del Emperador

Carlos V.(CORDE所収から引用) 11) 『現代スペイン語辞典改訂版』白水社、2001、『プエルタ新スペイン語辞典』研究社、 2006のdietaの項目など 12) http://www.tatsachen-ueber-deutschland.de/es/el-sistema-politico/main-content-04/ el-bundestag.html(参照2013-03-25) 13) http://www.riksdagen.se/es/Start/Espanol-spanska-/Funciones-del-Parlamento-y-del-Gobierno/(参照2013-03-25) 14) http://denmark.dk/es/sociedad/gobierno-y-politica/(参照2013-03-25) 15) http://www.eluniversal.com.mx/notas/584180.html(参照2013-03-25)2009年 3 月17日 の記事 16) http://internacional.elpais.com/internacional/2012/12/26/actualidad/1356512216_745584. html (参照2013-03-25) 17) http://www.elmundo.es/elmundo/2011/08/30/internacional/1314674778.html

(16)

(参照2013-03-25) 18) http://www.excelsior.com.mx/2012/12/26/nacional/876700 (参照2013-03-25) 19) 日本国語大辞典、ジャパンナレッジ(オンライン)「参議」の項 http://www.jkn21.com (参照2013-03-20) 20) 佐藤達夫『日本国憲法成立史』2 巻、有斐閣、1964、pp. 637-639、田中(2004:32) の引用による。 21) http://economia.elpais.com/economia/2013/03/14/agencias/1363249648_343395.html(参 照2013-03-25)この記事のように、日本の「衆議院」も日本憲法西語訳とは異なる Cámara Baja、Cámara de Diputadosと呼んでいる記事がある。

22) http://elpais.com/diario/2004/06/06/economia/1086472802_850215.html (Agencias Tokio 2004-06-06)(参照2013-03-25)

23) http://www.eluniversal.com.mx/notas/910404.html(参照2013-03-15)

24) キューバの用語は、日本国外務省使用の訳語を添える。http://www.mofa.go.jp/mofaj/ area/cuba/data.html(参照2013-03-27)

25) 用語の和訳も含め黒田(1982)より引用。

26) このうち、エクアドル (Art. 63)、ドミニカ共和国 (Art. 122)、ベネズエラ(Art. 225)、 ボリビア(Art. 165)の各憲法には男女両形が記載されている。 資料  各国公式ウエブサイト掲載の現行憲法を2012年 8 月から10月に参照した。各施行年も 記載する。施行年以降の改訂が含まれている。 アルゼンチン1995 http://infoleg.mecon.gov.ar/infolegInternet/anexos/0-4999/804/norma.htm ウルグアイ 1967 http://www.parlamento.gub.uy/constituciones/const004.htm エクアドル 2008 http://www.asambleanacional.gov.ec/documentos/Constitucion-2008.pdf エルサルバドル 1983 http://www.asamblea.gob.sv/eparlamento/indice-legislativo/buscador-de-documentos-legislativos/constitucion-de-la-republica キューバ 1976 http://www.gacetaoficial.cu/html/constitucion_de_la_republica.html#1 グアテマラ 1985 http://www.cc.gob.gt/index.php?option=com_content&view=article&id=93&Itemid=67 コスタリカ 1949 http://www.pgr.go.cr/SCIJ/Busqueda/Normativa/Normas/nrm_repartidor.asp?param1=NRT

(17)

C&nValor1=1&nValor2=871&nValor3=936&strTipM=TC コロンビア 1991

http://www.secretariasenado.gov.co/senado/basedoc/cp/constitucion_politica_1991.html#1 スペイン 1978

http://www.lamoncloa.gob.es/Espana/LeyFundamental/index.htm 赤道ギニア 2012: Convergencia para la Democracia Social

http://cpds-gq.org/attachments/article/181/Texto%20de%20la%20reforma%20de%20 Obiang%202011.pdf チリ 1980 http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=242302 ドミニカ共和国 2010 http://www.suprema.gov.do/PDF_2/constitucion/Constitucion.pdf ニカラグア 1987 http://www.asamblea.gob.ni/wp-content/uploads/2012/06/Constitucion.pdf パナマ 1972 http://www.binal.ac.pa/buscar/const197204.htm パラグアイ 1992 http://www.senado.gov.py/leyes/index.php?pagina=ley_resultado&id=7437 プエルトリコ 1952 http://www2.pr.gov/SobrePuertoRico/Documents/elaConstitucion.pdf ベネズエラ 1999 http://www.tsj.gov.ve/legislacion/enmienda2009.pdfhttp://www.tsj.gov.ve/legislacion/ enmienda2009.pdf ペルー 1993 http://www2.congreso.gob.pe/sicr/RelatAgenda/constitucion.nsf/constitucion ホンジュラス 1982 http://www.poderjudicial.gob.hn/institucional/organizacion/dependencias/cedij/Leyes/ Documents/CONSTITUCIÓN%20DE%20LA%20REPÚBLICA%20(09).pdf ボリビア 2009 http://bolivia.infoleyes.com/shownorm.php?id=469 メキシコ 1917 http://www.diputados.gob.mx/LeyesBiblio/ref/cpeum.htm 各国憲法集(過去のものも含む) Constituciones hispanoamericanas http://www.cervantesvirtual.com/bib/portal/constituciones/

(18)

Political Database of the Americas http://pdba.georgetown.edu/Constitutions/constudies.html フランスConseil Constitutionnel http://www.conseil-constitutionnel.fr/conseil-constitutionnel/francais/la-constitution/les-constitutions-de-la-france/les-constitutions-de-la-france.5080.html ドイツdocumentArchiv.de http://www.documentArchiv.de/ 引用文献 (注等で表記したものは省略した。)

Bleiberg, Germán (ed.). Diccionario de historia de España. II tomos, Madrid, Alianza Editorial, 1981.

Corominas, Joan & Pascual, José A. Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. vol. II, Madrid, Gredos, 1980.

『エル・シードの歌』.長南実訳, 岩波書店, 1998.

Inoue, Kyoko. Macartheu’s Japanese Constitution: a linguistic and cultural study of its making. Chicago & London, The University of Chicago Press, 1991.

石村修.「プロイセン憲法と明治憲法:二つの憲法の関係」.『 聖学院大学総合研究所紀 要』.48, 73–98, 2010. 川畑博昭.『共和制憲法原理のなかの大統領中心主義―ペルーにおけるその限界と可 能性』.日本評論社, 2013. 黒田清彦.「スペイン憲法(1978年)」.『スペインハンドブック』.原誠他編, 三省堂, 1982, 453–496.

Menéndez Pidal, Ramón. Cantar de Mio Cid Vol.II. Vocabulario. Madrid, Espasa-Calpe, S.A., 1977

大貫良夫他.『ラテン・アメリカを知る事典 新訂増補』.平凡社, 1999.

Poema de Mio Cid. Colin Smith ed., Madrid, Cátedra, 1984.

Real Academia Española. Diccionario de Autoridades. (1726–1739) Ed. facsím. 3 vol. Madrid, Editorial Gredos, 1979.

Real Academia Española. CORDE, DRAE, NTLLE [en línea]. http://www.rae.es/(参照2012-8 ∼2013-3)

田中嘉彦.「日本国憲法制定における二院制諸案」.『レファレンス』, 2004, 12月号, 25–48.http://www.ndl.go.jp/jp/data/publication/ refer/200412_647/064702.pdf(参照 2012-10-12)

(19)

<Resumen>

Algunos términos en las constituciones de Japón

y de los países hispanohablantes

HOTTA Hideo

Hemos examinado algunos de los términos principales sobre los poderes legislativo, ejecutivo y jurídico en las constituciones vigentes de los 21 países hispanohablantes y en la traducción española semioficial de la Constitución japonesa. Hemos constatado, entre otros: que existe mucha variedad terminológica y que los términos “Dieta” y “Cámara de Consejeros” de la Constitución japonesa son traducciones fieles de su versión inglesa y contienen un matiz que corresponde a la tradición histórica japonesa, aunque no se utilizan en ninguna de las constituciones actuales de los países hispanohablantes.

参照

関連したドキュメント

この 文書 はコンピューターによって 英語 から 自動的 に 翻訳 されているため、 言語 が 不明瞭 になる 可能性 があります。.. このドキュメントは、 元 のドキュメントに 比 べて

式目おいて「清十即ついぜん」は伝統的な流れの中にあり、その ㈲

語基の種類、標準語語幹 a語幹 o語幹 u語幹 si語幹 独立語基(基本形,推量形1) ex ・1 ▼▲ ・1 ▽△

では,この言語産出の過程でリズムはどこに保持されているのか。もし語彙と一緒に保

Aの語り手の立場の語りは、状況説明や大まかな進行を語るときに有効に用いられてい

日本語接触場面における参加者母語話者と非母語話者のインターアクション行動お

なお︑この論文では︑市民権︵Ω欝窪昌眞Ω8器暮o叡︶との用語が国籍を意味する場合には︑便宜的に﹁国籍﹂

[1] J.R.B\&#34;uchi, On a decision method in restricted second-order arithmetic, Logic, Methodology and Philosophy of Science (Stanford Univ.. dissertation, University of