• 検索結果がありません。

テレビCMの言語表現 : ポライトネスの観点からみたその変遷(二〇〇五年度卒業論文要旨集)

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "テレビCMの言語表現 : ポライトネスの観点からみたその変遷(二〇〇五年度卒業論文要旨集)"

Copied!
2
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)Title. テレビCMの言語表現 : ポライトネスの観点からみたその変遷(二〇〇五 年度卒業論文要旨集). Author(s). 加藤, 早紀. Citation. 札幌国語研究, 11: 59-59. Issue Date. 2006. URL. http://s-ir.sap.hokkyodai.ac.jp/dspace/handle/123456789/2442. Rights. Hokkaido University of Education.

(2) テレビCMの言語表現. −ヘボン式普及と日本人の意識−. 戦後のローマ字をめぐる問題の研究. 本研究のねらいは、一九六〇年代から現在までのCMの言語. 理由について扱ったものである。ローマ字に関する研究は数多. 本研究は、戦後、ローマ字表記法としてヘボン式が普及した. 国語学研究室 二〇l一二 上野俊太郎. 表現を見ていき、どのような言語表現が多く用いられるように. ヘボン式が定着した背景を探る研究はあまりされてこなかっ. くあるが、国の定め ︵訓令式︶ があるにもかかわらず、戦後に. 日本語学研究室 二四〇四 加藤 早紀. −ポライトネスの観点からみたその変遷−. なってきたのか、その変遷を﹁円滑な人間関係を確立・維持す. ローマ字表記についての投書を考察することで、一般の日本人. た。本研究では、戦後から現在までに全国紙三社に寄せられた. るための言語的ストラテジ1﹂ であるポライトネスの観点から が好まれるようになってきたのかを考察することである。. 外国人の手によって作られた方式が有効﹂であるとか﹁﹃t訂Fsi﹄. 多く見られるのは、﹁外国人に正しく読んでもらうためには. がどのような意識を抱いてきたかを明らかにした。. 分析し、それに基づき広く私達の社会ではどういった言語表現 研究方法としては、FACC CM年鑑﹄︵株式会社宣伝会議他︶ の世代による分類をし、さらに敬語や終助詞・オノマトペの有. を用い、内容的特徴や文体による分類、またCMのターゲット. では外国人が﹃ティ﹄﹃スィ﹄と読む﹂などという考えである。. CM﹂では、丁寧体や敬語による﹁ネガティプ・ポライトネス﹂. ティプ・ポライトネス﹂が増加している、②主に﹁大人向けの. 人と話す時のような視聴者に対して親しみを持たせた﹁ポジ. 語であった。ヘボン式は、まさに英語をもとに考え出された表. 外国とは米国や英国であり、外国人とは英米人、外国語とは英. 戦後、盲目的に英米追従の姿勢をとった多くの日本人にとって. また、似ているとは言え音声記号とは別のものである。しかし. アルファベットは、各言語によってさまざまに発音される。. 無等についても調杏した。. が多い、③﹁大人向けCM﹂でも、終助詞を用いるなどして堅. 記が先進性を表しファッショナプルであるという意識から、ヘ. 記法である。英米人が読みやすいようにとの意識、英語風の表. これらの分類に基づく調査の結果出された主な結論は、①友. る、という三点である。相手に対する敬意は示しっつも、見知. 完全なヘボン式普及にまでは至っていないことも指摘できる。. ただし実態としては撥音表記などで訓令式との混同が見られ、. ボン式が普及したと考えられる。. 苦しさを和らげる﹁ポジティブ■ポライトネス﹂が増加してい らぬ相手にも親密さ・好感を示し、積極的に距離を縮めていく 言語表現が好まれて用いられるようになってきたと考えられ る。. 59.

(3)

参照

関連したドキュメント

1 単元について 【単元観】 本単元では,積極的に「好きなもの」につ

測定結果より、凝縮器の冷却水に低温のブライン −5℃ を使用し、さらに凝縮温度 を下げて、圧縮比を小さくしていくことで、測定値ハ(凝縮温度 10.6℃ 、圧縮比

1地点当たり数箇所から採取した 試料を混合し、さらに、その試料か ら均等に分取している。(インクリメ

らに常に量目過多に包装されている」 (森 1983、 17 頁)と消費地からも非常に好評を博し た。そして日本の対中国綿糸輸出は 1914

(注)本報告書に掲載している数値は端数を四捨五入しているため、表中の数値の合計が表に示されている合計

運搬してきた廃棄物を一時的に集積し、また、他の車両に積み替える作業を行うこと。積替え