(164) 印 度 學 佛 教 學 研 究 第44巻 第2号 平 成8年3月
新彊 ニヤ遺 跡 出土 の仏 教文 献 につ い て(1)
蓮
池
利
隆
1.従 来 の 研 究 従 来,ニ ヤ 遺 跡 出 土 の カ ロ ー シ ュ テ ィ ー 文 字 資 料 に つ い て の 研 究 は1992年 出 版 の 『ヵ ロ ー シ ュ テ ィ ー ・イ ン ス ク リ プ シ ョ ソ 』1)を 基 に す す め ら れ て き た 。 そ の 中 心 は 俗 文 書(勅 令 や 官庁 間 の 通 達 書 及 び 物 品,特 に租 税 品 の 目録)の 研 究 に 置 か れ て い た 。 し か し,既 に,ラ プ ソ ソ は ス タ イ ン 番 号511番 木 簡 が 仏 教 を 扱 っ た も の で あ り,『 ア ヴ ァ ダ ー ナ ・シ ャ タ カ 』 第13章 「ス ナ ー トラ(澡 浴)』,さ ら に は 同 第50 章 ・100章 の 仏 陀 へ の 蒸 風 呂 供 養 の 題 材 と 関 連 性 が あ る こ とを 指 摘 し て い る 。 そ の 後 の 研 究 と し て は,バ ロ ウが1940年 に 『カ ロ ー シ ュ テ ィ ー ・イ ン ス ク リ プ シ ョ ソ 』 を 英 訳 し て い る2)が,完 全 な 訳 で は な い 。 今 回 は 『ア ヴ ァ ダ ー ラ ・シ ャ タ カ 』 と そ の 異 本 で あ る 『ラ トナ マ ー ラ ・ア ヴ ァ ダ ー ナ 』,そ し て 漢 訳 の2本,計4本 とNo.511木 簡 を 比 較 検 討 し た 。 そ れ に よ っ て ニ ヤ 出 土 仏 教 文 献 の 特 徴 を 明 ら か に し て い く こ と が で き る と 考 え て い る 。 Ⅱ .No.511木 簡 『ア ヴ ァ ダ ー ナ ・シ ャ タ カ 』 第13章 「ス ナ ー ト ラ(操 浴)」 の 概 要 は,厳 し い 旱 魅 に 見 舞 わ れ た 際 に,国 王 が 仏 に 澡 浴 を 供 養 し,そ の 功 徳 に 感 じ た 帝 釈 天 が 雨 を 降 ら し た 。 さ ら に,国 王 は 仏 が 洗 浴 し た 水 を 諸 国 に 分 け 与 え,仏 塔 を 建 立 さ せ た,と い っ た 内 容 で あ る 。 こ れ は 漢 訳 の 『撰 集 百 縁 経 』3)呉 月 支 優 婆 塞 支 謙 訳 の 第 二 巻 十 五 「法 護 王 請 仏 洗 浴 縁 」 に 相 当 す る 。 ま た, 『雑 寳 蔵 経 』4)元 魏 西 域 三 蔵 吉 迦 夜 共 曇 曜 訳 の 第 六 巻 「迦 歩 王 国 天 旱 浴 仏 得 雨 縁 」 に も 同 じ よ うな 題 材 が 扱 わ れ て い る 。 前 者 の 訳 経 年 代 は 呉 黄 武 二 ∼ 建 興 二(A.D.223∼253),『 雑 寳 蔵 経 』 は 宋 の 明 帝 泰 豫 元 年(A.D.472)の 訳 で あ る 。 こ の 両 年 代 は,ニ ヤ 出 土 の 木 簡 の 中 に 記 さ れ た 泰 始5年(A.D.269)と 前 後 し て お り,仏 へ の 澡 浴 供 養 を 主 題 と し た 経 典 が 広 817(165) 新 彊 ニ ヤ遺 跡 出土 の仏 教 文 献 につ い て(1)(蓮 池)
く伝 播 して い た こ とを 示 して い る。 ラ プ ソンは 題 材 の共 通 性 を指 摘 し て い る の み
で,具 体 的 な 内 容 比 較 まで は お こな って い な い 。 また,英 訳 を試 み た バ ロ ウ も充
分 な 説 明 を 加 え て い な い 。 そ こで 先 ず,そ
のNo.511木
簡 の一 部 を 引用 し て み た
い 。 な おNo.511木
簡 表 の和 訳 に 関 し て は バ ロ ウ の英 訳 を参 照 し た 。
、
pratyeka
budha vivegam asrrta ekabhirama
girikarntaralaya/
svakartha
yukta samathe gune rata tesam pi pu ja bhavatu svayambhu
[na] //
辟 支 仏 は知 識 に 固 執 し,山 の 洞 穴 に 篭 も り,独 り喜 ぶ 。 自 ら の 目的 に縛 られ,静 け さ と 功 徳 を楽 しむ 。 しか し,彼 らの 自存 性 は 尊 ば れ るべ き で あ る。(第5偈)kodinya gotra prathama
sravaka
[.. ] tesam ca yo asi subhadra pacima/
etasmi abhyamdare
ye atita jinorasa to pi bhavamtu
pu jita//
僑 陳 如 は 最 初 の声 聞 で あ り,ま た,そ の(声 聞)中 で善 賢 は 最 後 の 者 で あ った 。 この世 の 中 で,彼 らは 過 去 の者 た ち で は あ る が,し か し,勝 者 の息 子 で あ る そ の 者 た ち も尊 ば れ るべ き で あ る。(第6偈)
satarim subhichu bhavatu samakula irhdram vivrdhi abhivarsatu
makhi/
uderhtu sasya ca jayaya parthiva
ciram sa dhamasugatasya
tistha [.. ] to//
満 ち 溢 れ た 豊 穣 な るべ し。供 養 の場 に,帝 釈 を促 し雨 降 らす べ し。 穀 物 は 伸 び,王 は 勝 利(す る)。 善 逝 のか の法 は 永 く住 す べ し。(第12偈) 最 初 の2偈 に は 辟 支 仏 ・声 聞 へ の 大 乗 仏 教 的 立 場 か ら の 批 判 が 取 りあ げ ら れ て は い る も の の,そ の 両 者 の 徳 を 挙 げ て 弁 護 し よ う と す る 立 場 が み られ る 。 こ の こ と か ら 少 な く と も 次 の2点 が 推 測 さ れ る で あ ろ う 。 一 つ に は,筆 者 の 周 辺 に 大 乗 仏 教 的 立 場 が す で に あ っ た こ と,二 つ に は,筆 者 自 身 は 部 派 仏 教 的 立 場 に あ っ た こ と,で あ る 。 こ の 部 分 は 梵 文2本,漢 訳2本 と 一 致 し て い る 。 次 に,最 後 の 第12偈 も4本 の 内 容 と 対 応 す る 。 た だ し,こ れ ら の 梵 本 テ キ ス ト や 漢 訳 で は 共 通 し て 仏 塔 供 養 に つ い て 述 べ ら れ て い る の に 対 し,No.511木 簡 に は そ れ に 対 応 す る 部 分 が 見 あ た ら な い 。 一方,こ の 木 簡 が 出 土 し た ニ ヤ 遺 跡 に は 仏 塔 と み ら れ る 遺 構 が 残 さ れ て い る 。 そ の 遺 構 の 年 代 と 木 簡 と の 年 代 と の 前 後 関 係 に つ い て は ま だ 検 討 さ れ る べ き 問 題 が 残 さ れ て い る よ うで あ る 。 し か し,も し 同 時 代 の も の で あ っ た と す れ ば,木 簡 に 仏 塔 供 養 が 書 か れ な か っ た と こ ろ に,筆 者 の 仏 教 的 立 場 が 反 映 さ れ て い る と 見 る こ と も で き る か も し れ な い 。 さ ら に,No.511木 簡 の 裏 面 に は 『南 伝 大 蔵 経 』 第11巻 下,中 部 経 典 四r分 別 布 施 経 』("Majjhima-Nikaya"Ⅲ,253,'Dakkhinavibhangasutta')・ 漢 訳 中 阿 含 一 八 ○ 『盟 曇 彌 経 』(大 正 ①721),分 別 布 施 経(大 正 ①903)と 共 通 の 題 材 で あ る,ゴ ー タ ミ ー の 衣 供 養 が 扱 わ れ て い る 。 そ の 中 に, 816(166)
新 彊 ニ ヤ 遺跡 出土 の 仏教 文 献 に つ い て(1)(蓮 池)[ ye] cakravarti
jinana anuvart..
[ki . ti] abhimna marga sugate paripalayamti/
dukha ca dukhaprabhava
ca nirodha
marga
to prana
parammigate
upalabhi
sarnghe/
勝利者達 の車輪 を転 じ,苦 と苦 の原因 と滅 と道の不壊の道を守護す る善逝達,そ の者達
は般若波羅 蜜に到達 して僧伽 に受 け入れられ る。(第9偈)
こ こに は,四 聖 諦 が説 か れ てい る が,こ の よ うに,集 諦 をduhkha
prabhava
で 表 す もの と して は,『 南 伝 大 蔵 経 』の 中 に,わ ず か に2件
で は あ
るがdukkhas-sa るがdukkhas-sambhavalhと
い う言 い 方 で 「苦 の 発 生 」 を 示 す 用 例 が あ る。 そ れ は ス ッタ
ニパ ー タ ・マハ ー・
ヴ ァ ッガ 「
二 種 随 観 経 」(Dvayatanupassanasutta)で
あ る。 こ
れ は プ ラ ー ク リ ッ ト 『ダぞ マ ・パ ダ』(カ ローシ ュテ ィー文字資料)が 同 じ小 部 経 典
所 収 の 写 本 で あ った こ と と考 え 合 わ せ る と,ニ ヤ 出土 仏 教文 献 の 性 格 を 知 る上 で
示 唆 に 富 む も の と考 え られ る 。
さ らに,注
目す べ き こ と は,No.511木
簡 裏面 第9偈
の後 半 に 「この四 聖 諦 を
守 護 す る者 は 般 若 波 羅 蜜 に 到 り僧 伽 に 受 け 入 れ られ る」 とあ る こ とで あ る 。 こ こ
に も木 簡 筆 者 の 仏 教 上 の 立 場 が 表 れ て い る よ うに 思 わ れ る 。 そ れ は,木 簡表 面 の
第5・6偈
に つ い て 述 べ た の と同 様,大 乗 仏 教 的 存 在 を 意 識 しな が ら も部 派仏 教
的 立 場 に 立 と うとす る もの で あ る。 こ の こ とが,部 派 仏 教 の四 聖 諦 を説 きな が ら
も般 若 波 羅 蜜 を 取 り込 み,最 終 的 に は 僧 伽に 受 け 入 れ られ る こ とを 説 くこ とに も
つ な が っ て くる と考 え られ る 。
以 上,ニ
ヤ遺 跡 出 土 の カ ロ ー シ ュ テ ィー文 字 資 料 ・No.511木 簡 に つ い て 検 討
を 加 え て きた が,そ れ が 仏 教 文 献 で あ る こ とは 明 らか で あ る。 しか し,他 の テ キ
ス トとの 比 較 で は そ れ 程 一 致 が 見 られ な か った 。 そ の よ うな テ キ ス トの独 自性 が
どの よ うな 意 味 を 持 つ の か とい うこ とに 関 し ては,今 後 更 に 検 討 を 重 ね て行 かね
ぼ な ら な いだ ろ う。
1) A. M. Boyer, E.J. Rapson & P.S. Noble, Kharosthi Inscriptions, Discovered by Sir Aurel Stein in Chinese Turkestan. 3 vols. Oxford 1920, 1927, 1929. 2) T. Burrow, "A translation of the Kharosthi documents from Chinese
Turkes-tan" London, 1940. 3)『 撰 集百 縁 経』(「大 正 新 脩 大 蔵 経 」 第4巻,No.200) 4)『 雑 賓:蔵経 』(「大 正 新 脩 大 蔵 経 」 第4巻,No.203) 〈キ ー ワ ー ド〉 カ ロ ー シ ュテ ィー文 字 資 料,澡 浴 供 養,四 聖 諦 (龍谷 大 学 非 常 勤 講 師) 815