• 検索結果がありません。

Business Correspondenceの理論と實際(2)-香川大学学術情報リポジトリ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Business Correspondenceの理論と實際(2)-香川大学学術情報リポジトリ"

Copied!
30
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

BusinessCorrespo二ndenceの理論ミ賓際−(乏)

中 村 資 二 郎

第二貴 通信文本餞の研究(STUDYONLETTER−COMPOSITlOrl)

ト)用語の比較研究(ComparativeSurveyofExpressions)

(1)過汲期のBusinessCorてeSPOndence (英米の尊書)Prof・Palmerが文部省の一望から、英語重苦の革新を日本の教育界に呼びかけてこのかた、十 年以上になったと思ふ、其の結果PhoneticSigns を知らぬ英畢生は無くなったが、それと共にイギリ−ス英語と

か、アメダカ英語とか云ふ言葉もチヨイチョイ耳にするやうになり、米国流の費晋は正常でない占云ふ反封の聾

をあげる、ものもある0 これはPhonetics(頚青笹)の立場からは嘗然のことであると思ふが、Eng)ishSpeaking Peopieでない吾々日本人としては、英米執れが正であちうと看であらうと、相異れる国際関係の下にある、囲民た る以上、畿雷の統一・のみを以て能事了れりとなすわけにはゆかぬ。出乗るなれば双 ̄方とも吾が物とすべき筈のも のではあるまいか。かくしてこそ初めて国語を征服ヒ、、以て国際上の陵者となるのではあるまいか。さ、・りへながら Business⊂orresppndenceQ密寝AJ観駈 (叫雨滴)弘

(2)

(!l一滴1く)1く1く 鯨く静 瞭恕鶴 このPhonetic机ovement,は、吾が笥の英語教育に甚大の好男を静ちしつ\あることはどこまでも認めねばなら ぬ。 (英国式と米闇式)丁度これと同じやうに考察されることば、BllSin∈SSCorresponden⊂eを英語で研究する場合

であって、こ」.に▲も英米の商用通信文構成にづき両国各々相違する野を蔑見すると共に、新蕾編者の問に一抹の

革新的遊動の存することを認識するのである・。戯しながら前にもPhoneiicsのことについて述べた通り、吾等は

ど.こ.までもモn9Iish軸由kin9}P已即Ieではなく、第三者たる日本人であることも忘れ七はならぬのである、とれに

ついて小樽商商の苫米機教授は、次の如く其の著書に於て曹表してをる。(昭和凶年版)

「近時流行の米国式の極端な●る傾向は之を避けた、事の善意は別として、英国式の方は誰にも嫌はれなくて

晶がよい、米韓式はSmartであり、叉それに鱒る方が参考書も多いが、英国人の轟好に合致しない黙も多々

ある、此の事情から各方面に無難なものを教材とするのを賢明であるとして本書を編んだ次第で、叔本を英

国式にし、米由式を梢加味して長房を廃るこ主にした」

(新式と琶式)東京外語の大岩教授が、其の教科書(大正十四年版)に於て云ってをることを摘録してみる◎

「守啓保守を以て知らるl英京倫敦より、編者の顧問たる一輸入食紅に来る諸樺の書状を見るに\Web甲

toadvise流の書状は共跡を絶てり、例へぼJames主tephenson戸主”Prin⊂ipiesandPracti(eOfCommerciai(orre・

spondence”▼の如き、英囲にて出版せられたるものにても此樫の改善明かなる軒のあり、本教科書は中庸を

(3)

守り、全然奮式を持てず、徐々新式を牒用するの途を浮びたり」 ヰ摘二教授D意見によりでも明白に示されてある通り、二英米帝国のBusinessCorrespphdence・にはi潮啓相異れ る様式あることを前提とし、前者は双方の優劣に拘泥せず、日本人と▲して其の取拾を決定し\′′後者は新嘗南武の 中庸をとりて研究を進めんと企画してゐるのを見る占上述大岩氏の云へるが如く、英樹に於ても近来、米国式の ものが漸時勢力を占吟んとしつ:\’あるこ之は事苦である。 (CommerciaiとBusines早)顧ふに、過去牛匪紀聞に於ける商業教育の哉達につれてBusinessCorresponden〔e は、拳固に於て澗意せる単科目と↓て教授せらる」に蚤=り、一方英国にては、LetterWr3tingの一部であるとこ身 の∈omrnercial(商業上)通信とLて、他のOfficiai(公胤ヒ)及Sdcial(祀交上)の通信と引きはなLて研究したもの であった。即ち米国では、南桑寧の十分科として専門的掟取扱はれ、英観では、撃に商葉上の通信として見てゐ る程度であった。従って英観では此柾の通信むCommerciaiCorrespondence と呼び、米固では大域Busine!S CoTreSPOnjen⊂eと名付けてをる。私は便宜上Co叩merCia.1を(酵柴)−、Businessを(商用)と詳して、同者の間忙直

別をつけてをる。即ち Business Correspondence は商業賛務専用の通信と云ふ意味であり、(omme−rCialCorr9二

SpondenceはC?rreSPOPdence即ちktterW輔ngの一種たる商業関係の通信と云ふことである。

(ilmericanisrnの勃興)かくの如く米卸こ於て、Busin:SS⊂orrespondenceが碍宜したる専門科目として研究せち

るノlに至ったのは、この囲に於て商果敢笥が特殊の黍達をなした所以であって、商用通信に関する立派な逢着

Business CorresponqenceQ離冨叫鮮駈

(4)

(tl礪く)1くく 醒く静 妹旦笥

や、有名な聾者も澤山輩出してをるのであるQ而して或る大挙では、.NewBusinessLetterMovementと云ふが如

き運動を起し、奮式の英国式教科書を拾で1、もつと科撃的にBusinessLetterを分解し、綜合Lて教へると云ふ

やうな急進派も現出するにいねり、一方心理的研究の費達につれて、能率増進の間超や、Scientifk川anagement

の研究と共に、近代的商業科目の形式をなすにいたサ、進んで一般商業界を指導して嘗務上に貢献をなして郊た

のみならす、柊波動は海を越えて英囲にまで及び、曹式の英図南業通信に影響を輿へつiあるは、前述大岩氏の

云ふ通りである。

新儲誌「商業英語」九月統に於て熊田氏は、(新書文濃の衝突に就て)と題して次の如く述べてをる。(有朋堂畿

行) /

r進歩とは凡て管を持て新を拾ふ事にあるとすれぼ、明かに我が商業患信文の形式に於ては、新嘗の衝爽は

発かれぬ、而して吾人外囲入が外国語廃る英語を取扱ふ際に、其何れに準すべきかは惑ふべき問題であ・り′、 且叉興味ある問題であらねばならぬ。保守的なる英国人により、倦統的に使用せられ釆りたる常套的債用語 旬の排撃佗手を染めたものは米国人である、しかも献酬大戦中、貿易最高潮時代後に属するものと見て犬過 ▼⑳ なからうと思ふ。膏に語句の修正のみならす、書翰金牌の形式の改善に迄及んで居るのは、主としてクイブ

’ライダpを最も、有意義に活用せしめTjmeismoney●を具腰化せんとする理想である、而して貰際に於て徐々

佐従釆使用し葬りたる羅典語や、′形式的慣用章句の凡そ抽血野edでGoosequilledperiodのEnglishは滅亡

(5)

しつl滴ることは事貰であって、文書翰の形式に於ては明かに、麿釆の英国式の代打に米国式が勢を▲待つ1 ある事は寧はれぬ事嘗である」 斯の如ぐ乃meri⊂anismの侵入を受けながらもConservativeの英国は、其の歴史と’共に有番せしL占tterWritin白の ● 形式を容易忙持つることをせず、’依然として其のCoventibnai・StyieをKeepし7:をるのを見るi一方また米囲人の 聞笹於てすら、侍ほ且つ、其のOid二Styieを用ひてをる:もの/ある.ととは、BusinessCorrespondenceが過渡期にあるこ とを示すもq)ではあるまいか。Cohservativeの英国は、其の歴史.と共に存在するLetterWritingの形式を、容易に 埼つることをせす、依然として、英国式の存在をみるに反七、米国はProgressiveの図柄であるが故に、∴世 年前、英母国からもってきたConservativeの文濃を欒草して所謂UpTtOTdateの‥Correspondence を作り上げつiあ るのである。而して、英国式とか、米国式とか、又は蕾式(Conventiona!盲sm)とか、新式(up−tO−date)とか呼ふ言 葉も生れてきたわけである。 t (日本人の態度) これを要するに日本人たる吾々からみれば、これ等南棟の形式を研究して双方とも吾がものと なすことは、国際的に必要なることであって、これ恰もPhoneti⊂Sが教育撃として必要なるばかりゼなく、日本人と しての立場よりすれば、英米病因特有の草書を共に合得せなければならぬと同t:ことである。故にCorresponden⊂e は本乗米国式に従ひ科挙的研究をなすべきものなるや、勝又英囲の嘗習を尊重すべきも、のなるやは問題外とし て、どこまでも日本人として其の研究的態度を決偏する.ことを必要とするのである。 Business CorrespondenceQ朝霧刃糾駈 (り瞞着)1く景

(6)

噴く 嬰 醍瓦覇 (11=く○〕ギC これに関して開西笹院石井轡授は次の如く述づてをる。(商螢評論第九巻、一第四眈) 「(前略)第三者の立翳にある我国の戸流銀行、貿易金武等に於ける書翰文の作成状況如何を見るに、彼等は 次の叩く考へて居る、二即ち、要する笹子紋は到着本位に認むべきものなるが故に、嘗人が米国向の書碑文を 書く場合には、成るべく斬新な.る襲示法を籍び、其の構文が陳腐に流れぬ様努むべきであ\か、叉普通の話法 ∴を以て用向を研ごじ得る場合までへも敢て奇異り字句盈用ひ、徒らに斯道の智識を街ふ必要はない、’同様に吾々 が拳固以外り諸国宛に書蹄を認むる場合には、堅賞味に富める在郵の形式を尊重し、各種語句の中、従来慣 用ゃられて居る協のを揮ぶペきである」 、√臣本に於ける貿易賽務家は上蓮の如く中庸論者であって、「人を見て法を説け」と云った澄渡専あることは、賢 明であってまことに結節であると思ふのであるo・私が吾人はEnglishこSpeaking’Peopieで汲ぐ、日二本人である立 から研究官なけれぼならぬと∴云った所以、叉こナゝに存するわけである。 三(候寒礪と刀語慣)むからぼ、この英国式と云か米国式と云ふ、所謂新書両様のCor旧PO雨如eとは如何なる 湾碍のもやであるかと云へば、倒↑ぼ日本に華ける候文鰭と、口語鰭の如き・ものに比較⊥うるであらうと思ふ。 吾圃の吾翰文は、候文濃を基本之して畿達して釆たものであづて、近東にいたサ、甘藷腰め港湾佗多く÷みるやう になpてきた。七れに関して服部嘉香氏は「現代商業文稀養」に於て次の如く書いてをる。(昭和二年版) =「 至「奉書の前身(最薪商用菜摘義)を刊行しね時(大正三年)は商業文に口語濃を用ひるここと殆ど怒、く、第七版を

(7)

潤した大正七年頃嫁候文濃九分に口語濃一分位,以後七、八年を経たる今日では候葵濃七分に口語牌三分と

云み程度に浄化して束た傾向を見れぼ、今頃の木勢時勢して推測に難くはな叫

カバや如く吾困に於てもこの二種の文鰹が、ら今後さ商用通信専門家と嘗務家の聞に於て論議せられ、終には候

文腰が奮式と呼ぼれて−後から豪速した口語饅が新式と隠、らるゝ時が来るかも知れない0然しながら、いかに

統計的に口語襟の使用が多くなると↓でも1環状に於ては敏文鰹力予、依然として日本忙於ける書琴文の本家卒克

たることは否みがたい事嘗であるo同様にCoヮventionaiの英開式は前述の如く、uPqモ0−dateの米国式仁摩倒せらる

1が朋く見え7:.も.、依然として具の膚在を維持してをるキ思ふJ而して、英国式ConveniionalStyieは吾図の候文

臥米囲式Upヰ0−dateStyieは吾詞の口語賠と見なして、米国式は SpokenEnglish(口語)、英図式はWritten En81ish(文語)と云った封照を試卑てみてもよからうと思ふ〇 以上の如く長々しく書き立て1きたことは要するに、現代のBtlSiness.Corre一

Conversationalvs Conventiopal)

sponden(eは過渡偶にあって二つの嘩式が存立し、其の何れを正とし、又は否とすること′をえぬ時代の産物とな

ったノもので、殊に日本人としてこの鮎を痛感するわけである。而して文腰上の研究からこのニッの様式をみれぼ、

米国式即\新式は倉詰襟を主張′し、英国式即、菅式と目せらる\ものは、多少時代の推移によりて用語の改良進

歩はあり.としても,、⊂onventional(俸統的)のConservatism、(保守性)を離脱しえない傾向e)存することである、故 !乞これ等につきて少し述べてをくo Bu扇ness Correspondence針酔籍刃 (Ⅲ1くi)ギ=

(8)

轢く紳 練監察

(川K廿)ヰ畑

(→)E.B.Davisonの通信十二別の第八

CutOutOldstyleノietterphrase(蕾式通信用句を麟乗せよ)と云ふ題目の下に、次ぎの如く云ってをる。

「有力なる通信文に於ては、“YourKindfavor”(御親切なる御書面)rとか、“Valuedofferof the13th utt:7

(去月十三計の御提供〕とか、或はL‘contents n〇ted”(御申越の内容承知仕候)など、所謂0[d,WOrn−Out,hackneyed terms(啓式の古臭ひ、昧囲な)用語は見つからない、tttalkstoyouinregul?rhumanstyle−jnaconversationa卜 Waythatgetsyourattention・・・・・・・・・・ 「か1る手紙は普通のくだけた文鰹を以て請Lかけてをる、即ち人の 意をひく合諸によって話してをるのだ」 と論じ、最後に

Ct11tivatetheconversationalstyie.Cuttheconventional.The manwhoputasidea11⊂anned sentencesinietter

Writing,andtalkstoyourightoutof hischest}istheman who makes hisimpressionin the business worid.

「食詰文鰹を練り、紋切形受贈を捨てよ、通信耳申のあらゆる膏式文章を持て」、直接胸を開いて語る人は 商業界に・認めらるる人で奉る」 (二)拙著372−3.−The▼LanguageofBtlSiness.の一節 “ −−■−−●■−・・−・▼ノ→ノ■・一−■■■上−−−ち■..Jl−−、・ヽ−∴→、−・・ノ r商業術語、即ちin ̄′Oice(仕卯状)voucher(俸票)draft(薦昏手形)やreceipt(受取詮)等は商菓特殊のもので、 これを欒史する‘ことはできぬ。然し彼のPursuantto(従ひて)ibegtoadvise(御通知中上俣)、eSteemedfavor(御専

(9)

書)の如きstiitedandlilelessexpressions(古臭ひ、亡びた言葉)はBusiness:Englishとみなすこと鱒できぬやうにな

った。これ等の用語は、昔て商用に鱒はれた時代があり今日も侍ほ残存してをる0恐らくこれ等は帝発の贋く一行

はれずして、取引も個人間に於てのみなされし竿世紀前の遺物であると思ふ0常時の通信は主として法廷用のも

ので、形式的な法律用語に廃するものであった0然しながら瑛代の状態は一欒し、大なる通信販裏店の設立を各

所に於て見るに至り、資質菖事者は個人的接偶を要せずして取引をなしつ」ある0而して通信の数と範囲は驚く

べく嘩大し、個人間にてなさるべき仕事は殆ど通信を以て行唸れ、し中も個人的要素は失はれてゐないのである」

Thereisnowlittlereasonorexcusefqr▲uS]n3・Stiltedphrasesthatw〇uid notbeusedinpersonai⊂OnVerSation

「今や、個人的昏話に用ひられざる膏式用語を使用すべき何等の理由も所解も存在しないないのである」

上述二丈によりて察するに、FImericanismはConversatやnal−Styleを主張してをるのであるが、以下二丈に於て

みるが如く英国式に於てはC?nVentional甲Oidrstyie・′を、別に嘩守しやうとしてをる,わけではないが、歴史と共に

存在する同語の−「形式たる以上容易忙否定しえない理由も麿見せらろl{のである0 (三).DavisandLingham−(OralEnglishcomparedwithwrittenEn91ish) 「Languageは自ら二大糾されてゐる1′掛Spoken(口語)ノとWritten(文語)である0羊の両者は相反するものでは

ない、如何となれぼ口語はこれを正確なる文語となすこ・とができるからである」と筆を起して、

「ltisnecessaryIhOwever!・tOkeepthedi豆ision二inlrnindIeSpeCiallytoguardagainstaprevalehterror・This

引廿KM)ギ川− Busin台ssCorrespondenceQ密寝刃糾駈

(10)

輪く簡 蝶、民室

川∃寸く激)増悪

寓rorarises▼W軸・aPerSbnwhohasjustlyiostpatiencetvithalbegkave10aCh〝OZuk噂eカerem班]yOuタjavo7・,”

ノald$imilarヰが0叩ities’9frtheIangpa3eiRSeeksto鞠吏=essstjltedformsof・eXPreSSやnLbyadoptingthelanguage

Of・COnVer甲iion.封eis′likelyLtOthink thatin▼Order towritewe11−WeShouldWrite as一・Wetalk.Such{ゝanidea

r−−=・、:COnfainsaqang$rOuShalf・truth・ 4 ・「、さりながらこの厚別をよ■く記憶して、世鱒によ・くあることころの観月打落入らぬやう特に用心する必要があ ∵ る、?′字の誤りは何時崖ずるかと云へば、“!begやVe亡tOaCkqowie中herewith÷yOUrfavorl・’の如遷、或はこれ 十・、に類する零式用語のため偲ん‘とに困り切つね人があって、食詰琴饅を以て新式文濃に代射せん之試みるが如 登場合で率孝夕彼は良い文章をかくためには、食詰の、ま′lに書かねばならぬと考へて居るらしくみへる、か 」る考へ方は年商眞理の危険を有す革ものである」。 これ!竿よれぼ、Cpnve「saしi?坤・のみ畢温信文の使命恐ありと季ふわけにも行かぬ。口語鰭及び文語濃の国別は や日:のヰ翫ミq)つて・潤撃たもので、′通信もWrittenlan甲ag阜−Pナ部でやるか祭りこⅣCoTe?ationaト鮎張りで押し 埴すわけ▲にもならぬと云皐のである∂ (二四)::ProfこChri卑t9Pher;sOf5ini⊂n. し、、>(教授は生柊の倫敦党であるoJIct涙雨st(保除数聾者)であ:り’ch壷topheTJ&Son腐食の経瞥着であった。高岡 高商で五ケ年コレポツを教授Lプ己人、本校では外囲葦按を培任してをる温厚篤資なる英医師士でぁる㌻

(11)

「Y…ourqueStionastomode叩trends、、OfBusiness,CorrespQndenceis∫a血erdifficuittoanswer−directly・′because \iモ、involv寧SOtherquestions−OfnationalpsyぐhoLogyforinstan(e−Whiぐhmakesap!ain‘‘Yes‖or〃No”impossibie without manyreserva!ions.」 ・と云?で意見を起してをる○ (BusinessCor一門POndence す。其琴由は多くの他7)問題カミ具申

きであります。而してこの心理は無雑作に簡単なるイエス或はノ⊥で以って示すわけにはゆかないのであり

をす) 上碍麺筆は私の質問た争Rmericanism,かConv9ntion璽ismかに封七ての答である0 「Essencial)y,the

flaVe、thepleasureofinformingyou”etc・,etC・)andwh已therinsuchcases thewritershouid sacrifkemere

POlitenessforthesakeOfsimplkilyandrealism?」 (もともと此の問題は、−かの“Wehavethepleasureofinformingyou”等々の如き、古い文鰐を持てる近代 的傾向ありや盃やと云ふこと及び、其の蕩合に廃して、過信者は通信の簡潔と現賞味を撞んがためには畢な る緩節はこれを犠牲に供すづきや否やと云ふことであります) 眉u叩≡SS⊂orre弓POndenceQ現寝刃糾立 ざ(吊」く補う −ギ壇

(12)

韓〉■く鱒 輯′瓦解

(粧1く1く)ギ。1く

「lshouid say’that anything whi(hintefferes with ac(uraざy andislikeiyto obscure the mainissueis

nowadayscut out,butthat thereis,SOfarin Enc[lish usage,nOjustificationforignoring the time−honoured

C?urteSiesofexpression㌧Whichpastcenturiesofletter−Writinghav?SOfar sanctioned・Eveninbusiness,itis

acknowledgedthatthereareobligationsbeyondthemereaccurate‘‘deiivery”ofourthoughtstotheaddressee

pinsomecases,aSyOumentionin yourbook,itis a〃paying propos盲tion−’to doso.」

(通信の確資性を妨害し其の要鮎を不明ならしむる如き用語は、現代に於て顧みられないのであります。然 し今日迄英国の慣習に於て過去数世紀に捗り、永く認められて乗た歴如勺超箇ある用語を持て」顧みないと 云ふことは、甚だ雷を へるばかりでなく、それ以上のなすづき使命があることは周知のことであります。貴君の著書に畿表してあ る通り、或蕩合に於てかくなすこと鱒商∧に利益を潜らすものであります) 教授の云へるが如く、英国人は歴史を尊重すること観き国民であるが故に、国語と共に畿達しねる通信文恰も 畢革るBusinessisBusinessの思想で以て取扱ひえないであらうL、且叉商業心理の見地からみて、用語の使用 捻は賛買取引の成立及効果に甚大の関係を有するもふもすれぼ、或る程度までConventiona−ismも存在すべき理由 があるわけである∂

(13)

hasiongagobeenlostsig址of,andl叫声ine!Sus早ge SOfar cotlnten甲1CeS・、theiremp19yment Oniylbecause

thereisnoconvenientsubstittlietoh占nd−PrOVidedthe、Writerdoesnotabusehisikenseandり1ay、itontoo

thickテ’asthe⊂0】loquial−Saylng gOeSij (“begtostatethat’’孝か!,we亘gtOrern呵’∼∴壬か声った無味乾燥を印譜につきて云へぼ、文字上の意義は 既に其の影を失ってを・るので・あって、今鱒まで萄習慣が其の使用を獣認し来ったわけはこれに代るべき邁嘗 なる用語が無かったに過ぎないのであります。無論獣認すると云っても通信者が其特懐を濫用して、俗語に 於て用ひぢ去る如く飯り過用しないと云ふこ

「Thereis noIogicalreasonwhy they shouid becontinued,わUtOn the other hand there seems to be no

betterreasonwhytheyshouid・nOtbeused,inlheabsenceofequally,SerViceabieexpressions・Redundant甲

manyofthesephrasesare,withtheingrained−COnSFrVali叩Ofourracewegoonusingthem・」

「これ等の用語が引按き使用されなければを’らぬ理由は少しもありませんが、然し一方また他にこれと同じ 臭い言葉もないのに、其の使用を禁ぜねぼならぬと云ふ通常なる理由もないのであります。まことにこれ等 の用語は其教飴りに多く、従って吾等民族の未能化した促守性と琴に・、今も帝用ひられてをるのでありま す)

「To E’rationalise”su(h亡XPreSSionswouid・betodestroycer!ainestablishedformswith whichusasehasmade

Business CorrespondenceQ密籍A)鮮駈

(14)

轢く静 韓員鶴

(=弓1くく)ギく

usac叩StOmedlWjthoutbeing abieadequaterytof川theirplace−SO tOr thetime being■ltake mystandwith

those who化ratibn’’instead of‘‘rationalise:1」

(カilる用語む所謂‘‘合酎ビせんとする与とは、これに代りうべき相雷のもりを有せせして過去の習慣が雷 撃に輿へた既存様式を破壊するものであ▲ります。ゝ.故に私と▲しては今暫く用語の“合理化”よりも、−‘数の限定’’ をなさんとする人.に賛成するてわ捧であります) これを要するに、現代はBusiness Correspondenceの過渡期である。=英米南国は相等しき国語を有すと邸も其 の固の歴乳・国民性・国民生格の株式等鞋よ一・りて、其の研究や賢際應用の程度に差異あること腰否みがたいこと で、吾等は日本人としては其の推移に注目して善虔すべきであると.思ふ。

(2)Bla亡k−ListofStoごkTermsと由甲の黒表)

近代のBusinessCorre甲qndence に於ては、‥英米爾国共鱒亭胃Ha車eyedTerms・(陳腐な言葉)Stilt申Wor4s, (紋切形の語)又はStockTerms・(零式許諾)と呼んで、其の皮相を避けて居る尉語がある0 以下叩habeticauy 現状に於てみれば、米国にある多少PTOgreSSiveな層放でさえ窄束でこれ等の用語を使乱してをり、三一方また コレポン教科書の中に蜂′終封的に其の使用を禁じでもをらぬところ・をみれば、前にも再三述べた如く、Fれ昌Iish 頑顔

(15)

Speakざn9Peopieでない第三者た′る【日捧九の捌から、、〉8はCkLis亡もこのだから・と云って紳経を尖がらすほどのことも あるまこりと偲ふ、淵箸の例文軒に所謂雷式ど目されるものを多少入れてをいたわけも、一この間の笥情を大把顧慮 したlめである■c然しながらブラックチリスもこにのせられねも√のである乱ヒ、コレポン研究者は、其れ相常の注 革を以て比較研究をせなけれぼならぬことを主張−したい。 以下封願文中(可)と附してある文尤Stもci(’ 1.汽dvise. sayとかt去Ilとか云ふ場合にこの語を使用してはならぬ。無論それがgiving(OunSeI(勧告する)、tOgive lnformation(報告する)の意味に用ひられるならばそれは別である。 PIeaesaabtfCuSWhatdispositiontomakedf thegoods・ (商品の廃置につき御通知を乞ふ)

(可)PJeasehlu∫hoze/W坤rto.dorW畔thegDOds.

2.Rs、per. 捷待文に多く用ひられたもので商用文には避けよと云はれてを′る。前にも書いてをいた通′りである。、 A∫2e7.Ourtelephoneconversationofthismornin9,Wehavemadeacarefuisearch・ (今朝の御電話に従ひ、注意を彿ひて捜索致倹) 寧psilleSS Corresppn車nceQ密薄刃断崖 (l.1ilく貞)ギ・貞

(16)

轢く′静 昧民室

(日々○)く○

(可)彪acco′′th7ZCemラkourteIephoneoトthismorning,Wehavemadea(arefuisearch.

3.flt alItimes.or Flt:this time.

前者はaiways′後者牲nowでよい、何の必要あってかトPhraseにすると考ふのであるから、日本の畢生にと

って¶は面倒な解繹であらう。

Wearesendingyou al虎′ンZ17neaCatalogue.

(只今型録を迭連中忙御座候)

(可)二Wearen耽′Sendingtoyoua⊂atalogue.

We are ready to serveyou alaH dhzes.

(常店はいつにても御用命に應じ可申侯)

(可)Weareahvqy∫readytoserveyou.

Rt an earliest date,atyOur−earliest convenience.

前者は「早速ム後者は「御郁合つき次第早速」と云ふことであって/、共に時日を明白にしてゐないから商

用語としてよくないと云ふのである。ノ然し人間の仕事をそんなにまで確膏づけるのはどんなものか、日本人

(17)

We’shallappreciatealinefromypual鱒7t eα7J友,∫lLねIe・

(早速御一報を得ぼ感謝するところに御座候)

(可)WeshallapprecやteyourwritinヨuSb7Zmeahleb}・

5.at h8nd,tO hand∴

昔の通常文にはよく用ひられたもので、Yoursofto!day:s云ate(athand)とか(hascometohand)とか、返 信用起筆によく用払尭ものである。今日では▲Obsoietephrase(靡語)として顧みられないものとなったo Yourletterofthe14th alha7Zdandinreplywouldsaythatyourorderwasser・tlasiweek・ (十四日附貴翰拝受、御証文は先週覆送致仮に付右御回答中上候)

(可)Yourorder.aboutwhichyouみ7guihdLあyob・rkzlクrOfthe14th,WaSSentiastweek・

6.and ob晦e. これは、管式の甚しきものとして SmacksofServility(屈従的臭味)と云ふやうな、ひどい評までしたものがある、即、昔は信書結文として、

“YoJrObligedanj most obedienモhumbleservant:’を加へたもので、“貴下の思惑を蒙れる、最も従順なる卑■

しき供;’と云った意味を有する敬語の残骸であると云ふのである。

K王ndlyh5VemOneyOrdersentforthisamount,a72d∂∂鞄e

Business CorrespondenceQ雪消JJ断崖

(18)

(日刊l)く11

株<釣 味見幕

(何卒本金額庭封し郵便焉替御迭附被下候はぼ感謝するところに御座候)

(可)We∫haH(搾7t,CltueyOLlrSendingusmoneyorderforthisamount・

7.We beq to say that・

beヨ=tOaSkalrnsorcharity、即、“物貰ひ、物乞びと云ふことで、beggarにも韓する語である、か1る見方を した米国の著書には、ちの用語の使用を、絶封に反封してをる、本葬商人は、封等の立場にあるものである が故に、何の必要あって、be9するのであるかと大聾叱呼Lてをる、今日はこの用語のすがたは、米国に於 ては見ることが但東ぬと思ってもよい位少なく′なった、其代りに、(Wish)が大に用ひられてをる、本来は tobegleaveとなって、Ieav占を持ってをったのだが、beg丈けが残ってjeaveを失ふたのである0 8・Contents⊂arefully noted. これは“haverreadcarefully”とか..havereadu,ithmuchinterest・”にした方がよVlのであるo Yourletterofre⊂entdatetohandandco72Ze〃∫Ca7車∠砂”Oleat (最近の貴翰拝受、御手紙の内容正に承知仕儀) (可)移そカαクgク■♂α♂グ薇′エ♂∠∠♂′ofRpri127√α7解/砂 9.Esteemed favor 尊書と云ふ意味で、昏式の甚しきものであるトeSt〔em寧d=reSPe(ted∴favorはfavourのSimplify された新語で

(19)

思惑と云ふ意味から生れ、党方のKindnessとかGoodwi11を指L、終には、蒐方の御子紋と云ふ語になり代つもの である。商用上に、こんな0Ver−POliteのexpressionを使用する必要を認めない、畢にYGurLetterで3:いのである。 10.Enclosed herewith. 拙著176−13の〃Enclosingcot3ttaCtnbteherewith”は良くない、“Serding……‥・herewith”なればよいと思ふ、 toenciose(同封)=tOPutWithinanenveiopeであるから、手紙と云ふ語は不必要である、即、herewith=With Whi(hで、Whi(hはrelativepronouhとしてIetterを代表してをるからである。 11.Favor. 第九を見るベL、こlには例文の比較を示してをく。 月cknowledging youresteemedJhvorofrecentdaie,Webegtostate……… (最近の尊書舞受、就ては次ぎの通∧り申述候) これなどは⊂0Ventionaiformの甚しきものである。次の如く(最近)の代りに(月日)を明記せ3:としてをる。

(可)WearegladtosayirlanSWertOJ′OWklle7・ofFIugust2.

12.Go’forward 必ずしも憩いとは思へぬ、廻達すると云ふ意味にとれぼ、さほど反対Lなくてもよいが、急進派は、Just howcananorder“Goforward”?など云って攻撃してをる、故にsend又はshipでよいと思ふ、而してOrder Business Correspondencee密頗AJ糾故 (=ギ吊)く‖

(20)

ヽ 株く㊥ 韓監態 とせすに、gOOds▼・Wi11goforwardとせば多少綬和されるであらう。 13.Han亘you・ (川ギ盟)く蟄

これも上述の如く、急進派はCanyou“hand”apersonsomethinginaIetter?と云ってをる、

1αm haHあgJ耽herew;thiet!erfromtheCompany・

(本状にて該昏祀の造附せし手紙を、1御迭’カ申上候)

(可)ノqhV Sen*youpムietterfr6mthatCo叩Pany・

(脚菅170−3参照i) 14.日高ve.♭efore us. これLも昔から使ばれた起筆同語で、飴りに(Wordy)柴々Lいとされ、今日は用ひあれぬっ Wehave∂〆〉re u∫yOurValuedfavoroFrecentdate・ (最近の尊書拝受仕候)‘ く可)Tba”JiyoiljorγOurgOOdletterof州ay5、 15.Hereto. これはattachと共に用ひられて、手紙にfastenするとか、p童nするとかの場合に使はれた不要語で−、常に 如血正文骨でよいので盾る。

(21)

Wearealla{h吻kereloS己VeraloFourlatestcircu!ars・ (嘗方景近の贋告用案内書敏幸、本状に添附致竃侯) (可)Wearepleased10a〟a{hseveraloFourlatestadveTtiiing circuiars. 16.Herewith. これはすでに述べた通り、Heretoと同じやうにencloseと共に用ひた場合、redundant(蛇足)であ:り、必要な き語である1。 17.lnsモ.,Ulヒ,Prpx. Tnst.=lnstant〒thepresentmonth=本月、Ult・=Ultimo=lastmonth=先月又は去月、Prox.PTOXimo=thenext rnonth==釆月、共にラテン語の且bbTeViationである、これよりも、州onthlynameを明記すべきであると 云ってをるが茸際は多方面に使用されてをる。 18,Kind[etter,Kind favor. こんなflatteryの形容詞は止せと云ってをる、然して直接に、プ薇rゐ//♂rゲ……… とするか、又はノノ♂〝rgβ♂‘7 ゐ∠∠gダ、とせよと云ふのであ、る。 19・_里唾よりも‘里!空軍 ■ これなどは月mericanismの代表的のものである、KindlyがImp甲・ative(命令法)に用びらる1と、何虚やらに、 (1】皇ギ屑)く壇 Business CorresponednceQ密績JJ観監 ●

(22)

準く塾 隠巳琶

(…りく)く1く

Brusk(そつけない)鮎が存在すると云ふので、KindIysendよりもfおα∫ど∫gガβの方がよいと云ふのである。

ヽ醐

20.of recent date.

「最近日附の」と云ふ句で、商用文としては、明白さを鉄ぐゆえに前述の通りど訂α′/ゐz♂をしるせと云ふので

ある。

2l.Same,thesame.

前にも→寸書いてをいた通りPronoun、として其の使用を誤ってをるのである。

Wethank you foryourorderand∫d研ewillbesentFriday・

(御証文有撒く拝受、金曜日に御迭附可中條)

(可)wethankyouforyourorderand2iwillbesentF・iday.

22.State, Wish to state

これも嘗式通信文に於て、飴り使ひ過ぎてをる、畢に∫サ又はわ〝位でよいと云ふのである、兎釆stateは叙

述(toexpressthedeミai))と云ふ意味が濃厚であるから、其のつもりで、乱用せぬやうにと云ってをる。

Webeg10∫lalelJial…‥・・・tはWewish10∫qylhalとすべきは前にも述べた通りである。 23.Said,the said. Theabove−mentioned(前記、上記の)と同じ意味であ去が、i$galforh一で詮り感心せぬとしてある。

(23)

24.∵Take pIeasure.

Yourinquiryofthe7thinstlreCeived,、andwela々e2kasureinrepiyingherewith・

(本月七日附の御幣合邦受、以本状、御回答中上囁)

(可)Wea,eghdtoansweryourin紳y?叩arch7.

25.Thanking youin advan(e・

in9uiry.(照倉状)などの末尾によく附託するもので、吾々からみれば、左程憩いものとは思へぬ用句である、

即J「前以て(務め)御薩申蓮ぺ遣侠」と云って、先方に面倒をかくることに封して、諌め謝意を表しての言葉

であ争が、米人戟によれぼ、この用語は、先方にfavor(好意)を弘ゆることになるから’よくない、且叉務め

翫dvance)謝意を表してあるから、事の完了Lたとき、綬胱を出さないかも知れぬと云ふのである、こ」

まで泉を廻はさなくてもよくはないかと’思ふo

Wehopetoreceiveyourcataioguebyreturnma王l・Zha7Zh37g),Ou bladba7ZCe,Weare

(折返し型嫁御途附を希ふ、右務め御蔵中上候) t

(可)We∫haH(形′eczdleyOurSendingusyourcataIo3uebyreturnmail・

例文研究(一)拙著pp.373−374・

(鷲) (粧サ鼠)く昔 Business CorrespondenceQ暫籍AJ糾故

(24)

蛛く約 醸監累 (Ⅲギく)くく D三arS Sir: 1 2 3

RepiyingtoyoureJlee〝ZeLijttz}OrOfthe23rdz滋∫l.1eJe bq10∫ay Zhα/OurSuPPlyofcata10gueS

4 hasbecomeexhausted・duetotheunprecedenteddemandjbr∫aj/le.尺neweditionisnow−nPreSS,andde]ivery 5 0Fapo:tionthereofispromisedusbylhe2ノZd〆m.Copywi]1thenbernailedyou. 8 7

ルu∫lz7Zg Lkalthedelaycausesyounoinconvenience!2ye beg h?remaZお,

Yours veryt(uly, 1・Esteemedfavorにつきては前に詳述した。 2・The23rdinst・−inst・−instant=本月、本月二十三日では何月の二十三日であるか不明であると云ふのである。 然し、Heading(拙著P2う)にmonthは明白に示されてあるから、それによればわかるではないかと云ふかも 知れぬが、米輯式から云へば、か」る詮索をする丈けでも能率を損L、混雑を招くと云ふのである。一′一方ま た、Headingの日附が月の経りに近きものであった場合、例へぼ、三十日であったとしたとき、其の手紙 受信者の手に入る時は翌月の初めであるかも知れぬ、叉梅外通信の場合は、嘗然次月に受信せらるlのであ る、か\るとき本月何日と云皐やうな七Ⅹpr阜SSionは受信者にConfusionを興ふる憤れがあるからJMonthly Nameを明記するがよいとしてあることは前述の通サである。 3・Be9一につきては動こ詳しく述べてある。

(25)

4.Forsame一前にも述べた通り、今は殆ど周ひられぬ、イorthe鵬(it)とするか、又は商品の名柄等を書く可き である。 5・The2ndprox‥−これも(2)の宴合と同じくPl・OXimo即、、寒月を明白にL示してJune2とすべきだo 6・Trusting−このPartkipi8iConstructionし分詞形構文)はWeakとしてある、BusinessCorrespondenceと云へぼ 其晋は、必ずこのConvent毒0叩iな分詞形結句を以て、通信文を閉ぢたものであった、故に、今日でも菅式に よった場合、この辞成文を固ほ使用してをるわけで奉る、米国式に従へば、Wetrustとすべきである、これ につきて例文を示せば、(拙著pp・刃5−6) (1)Wrong:

励zJbzg heα7・dfromyouonlyon〔eOrtWice’intheiastfewmdnths,WeareWrit盲ngtoaskifyou

are notsatisfie(jwith our goods.

「過去敏ケ月間、→ニ慶の御通信を頂戴せしのみに候故、若しや、普方商品につき御不満にても有之に

やと存じ、十撃御伺中上候」

Ri9ht:

Sih{eWehave notheardfromyou butonce ortwiceinthe貢astfewmonths,WeareWriting to

askifyou are notsatis†iedwith ourgoods・

Business Correspondence針許無刃

(26)

(Ⅲく○〕・式○ 昧<御 株監嚢 (2)Wron9:

H〇Pingto hearfromyouatanearlydateJWea(e

「近日のうち、御嘩信を相焼はし匿候」 Right:

Pleaseietus hearfrom.youaS SOOnaS(OnVenient・

7.We.begtoremain−これは0Ver−POliteのhackneyedexpression として大に排斥せられてをるのである、故に

使用しないことを望む、元来この用語は初ての交際や、初回取引の通信には苦かぬものである、其の理由は

下の例を見れぼよく解る。

(イ)Wishing youa HappyNew Year,1

‰γ∫擁〃′,専

(p)・・W;shingyouaHappyN甲Year,1remalh

l∴い/′・・ソ、ご・−, (イ)に於て見るが如く、IamYourstruiy=tamtrulyYours=(私ハ眞賓三貴下ノモノチリ)、と云ふ意味 奉るが、(ロー)に於てはIrem?inyourstruly=Ibegtor叩aintrulyyours=iwishtobeCOntinuouslyyour

truefriendと云ったやうな意味で、(引続牛黄下ノ眞友ダランコトヲ欲ス)、と云ったやうな人情味の言葉で

(27)

㌧__上⊥_⊥山一占iふ⊥一しJユニーニーここニーエ=ニニニニ」ユニ

あって、日はぼ今日までもきう.であつねが、今後も攣はくありたいと云ふことであるから、軌ての交友に

任用ひられ率いので、商店瞑しても同様初回取引には不通嘗であることは前述の通りである。

上摘の通信文は評註の如く、様々の嘗式用語をもってをるので、これを攻撃して下の如きものとするo

DearsSfr:

. weacknowledgewithlhanksyowkllerOfA勾γ23,requeStingouriatestcatalogue、Llnunusuatly

iargedemandhase血austedoursuppiyグCalabgues,butwearenowhavinganeweditionprinted,and

sha11probablyhavesome⊂OPiesbyJhme2・Weshallseethatoneiもmai[edtoyouas

thern・ Weregretthisunavoidabiedeiayand二hゲeth争titwillcaus与▼yOtl’nOinconveni印⊂e・ Very trulyyours,

描店最近層行の型録を御要求に相成飯村月二十三日附の貴命難有相受任候、型録の申込、近衆になく

多数なりしため、一部の手持も無之仮につき、只今新版印刷中にて、六月二日までには出爽上る橡定に

候乱右人手次第必ず御途附可中上候、この不得止遅延に封し遺憾の意を表し且叉、このため御不便の

生ぜざる様所居候) 例文研究(二)拙著PPt冥追−9・ (伸く=)貞l Business Correspc)ndenceQ顧鋸刃糾塗

(28)

\一一′・,・− ・ (川くl!)貞1】i 輯く静 蝶巴暴 (トご/・・.り∴ Gentlemen: 1 2 WehaveyourjtLZJOrOFthe5th,andbegtothank●youjbrsa7He・A∫2eryOurrequeStWeenCIose heremih 3

0urdiscount坤eehevised10Lhle,Whichwetrustyouwil卜fjndofservke,anjbeg’10re2”aZn,

例文研究(一)と同じくOriginalに於ては、浮山のhackneyedtermsが羅列されてある、前に註評したものとと もに二三他のものを挙げて見れぼ、 1.asperq「従ひ」と云ふことで、aCCOrdingtoとかincompliancewithとか云ふ普通の言葉を使へとしてこれ を鵡否して居る。 2.herewith−Withwhichのことで、この種の文字は野山使用されであるト即、herein,rhereof,等であるL、共に inwhiCh,Ofwhichとなる、Enctoseと云ふ語があるからは、herewithは必要なきものであることは前にも述 べた通サである。 3.todate−tOthisdate,tOthisdayやあ為、即、(今日まで)と云ふことで、こ1には不必要のexpresるionであ る0 上掲Ori9inalを下記の如く拳固式に更文してみる0 ′・.十.・−・′・..1

(29)

..−−_.._hヽ→▼_..■.サ__、._ ▲_」▲__ ナ_′ゝ▲■ニ■;■.■

(1)Fltyourrequestofthe5thlWeenCloseourdis⊂OuntSheet・Wethankyoufortheopportunityofservice

byou・

(2)FIsrequestedinyourietterofthe5thJWeenCloseourdiscountsheetintheexpeclationthat youwilIfind

t of service. 例文研究(≡) (イ)‘拙著Pll(C)爪odifiedBlockStyle(DoubleSpaced) Mechanicai鵬ake−uPは良くでき・てをる、Rppearanceから評を下せば批難はない、1917年であるから二十年も 前に私が受取った茸物である、一読して家持のよい通信である、然し、Sヒocktermsがあるので新式主張論者か ら■みれぼ、▼改むべき鮎がある。

‡二鮎peryourrequestto……!amsendingtoyou,に於てLIsJPerをEltcordingto叉ぼ1ncompliancewithと

すべきは前述の通りである、。

2;Underseparatecover普通に「別封ニテ」と詳してをる、これも急進派の新式論者によれば、byparce]post

(小包郵便にて)とかbyanothermail(別便にて)の如く、mOdeofdelivery明白にせねばならぬo

3;Trustingthiswi11reachyou……‥・

到着せんことを所ると云ふ結句で、例の、ParticipialCOnStruCtiortがよくな

い、宜しく、王trus亡(that)とせよと主張するのである0 (川く川)貞Ⅲ Business CorrespondenceQ密蕾JJ糾監

(30)

昧<㊥ 昧盗畷 (吊<監)・式監 (p)拙著P−139

1・Youresteemedinquiryofthe18thinsモ・これはYourinquiiyofthe18thOct.とすべきは度々書いた通りで

あるJ

2・flssuringyouthatourservicesareaiwaysatyourdisposai,andtrustingtobefavouredwithyourorders,Weare

(何時にても御意に従ひ必ず御用に應じ可申、御証文の程切に塀上候)

この分詞形構造はWeassureyouthat……,andtrustthat……とす可きは前述の通であ。

、(附言)本稿は第二章の一部にて、主として第二三年生のために執筆したものである。

参照

関連したドキュメント

このような情念の側面を取り扱わないことには それなりの理由がある。しかし、リードもまた

しかし私の理解と違うのは、寿岳章子が京都の「よろこび」を残さず読者に見せてくれる

太宰治は誰でも楽しめることを保証すると同時に、自分の文学の追求を放棄していませ

 「学生時代をどう過ごせばよいか」という問い

SST を活用し、ひとり ひとりの個 性に合 わせた   

 このフェスティバルを成功させようと、まずは小学校5年生から50 代まで 53

人間は科学技術を発達させ、より大きな力を獲得してきました。しかし、現代の科学技術によっても、自然の世界は人間にとって未知なことが

QRされた .ino ファイルを Arduino に‚き1む ことで、 GUI |}した ƒ+どおりに Arduino を/‡((スタンドアローン})させるこ とができます。. 1)