• 検索結果がありません。

1. Semester Grammatik Lektion 13

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "1. Semester Grammatik Lektion 13"

Copied!
12
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Grammatik

Lektion 13

文法第十三課

Nominalverb

する動詞

Erweiterung der Partikelfunktion

助詞

Partikelkombination

(2)

Nominalverb

も り

さんはよく勉強

べんきょう

します。

Frau Mori lernt fleißig.

Nominalverben sind eine besondere Art von Verben, die durch Verschmelzung von Nomen, die eine Tätigkeit beinhalten (d.h. Nomen mit Aktionsgehalt) und dem Verb する entstanden sind.

Im Gegensatz zu Wörtern wie 勉強べんきょう (Lernen), 掃除そ う じ (Reinigung), 散歩さ ん ぽ (Spaziergang), die Nomen sind, und daher als direktes Objekt mit dem Partikel を im Satz stehen können, wie z.B.:

日本語に ほ ん ごの勉強べんきょうをします。 Ich verrichte Studien im Japanischen.

部屋へ や の掃除そ う じをします。 Ich habe eine Reinigung des Zimmers unternommen. 毎日ま い に ち散歩さ ん ぽをしています。 Ich pflege täglich einen Spaziergang zu machen.

nehmen Nominalverben die Stellung eines Prädikats (genauer verbalen Prädikats) im Satz ein und werden wie alle übrigen verbalen Prädikate behandelt und somit auch niemals mit einem weiteren を versehen:

私は日本語を勉強しています。 Ich lerne die japanische Sprache. nicht: を勉強をしています 昨日部屋を掃除しました。 Gestern habe ich mein Zimmer gereinigt. nicht: を掃除をしました Man kann diesen Umstand auch mit Formeln darstellen, links ein Satz mit する, rechts mit einem Nominalverb:

N

1

N

2

する

versus

N

1

N

2

する

Als Nominalverben (N する) kommen wie gesagt nur Nomen mit Aktionsgehalt in Frage. Es versteht sich also von selbst, dass man nicht alle Nomen zum Nominalverb umbilden kann. Im Deutschen vielleicht noch vorstellbare Kombinationen 映画する (Film machen), 風邪する (Erkältung machen) sind im Japanischen nicht bildbar, da diese mit anderen Verben benutzt werden 映画をつくる、風邪 をひく. Andererseits existieren auch im Japanischen Nomen お茶する („Tee-en“=in ein Café gehen), 学生する („studen-ten“ = Student sein), たばこする („zigaretten“ = eine Zigarette rauchen), 科学か が くする („naturwissenschaften“ = naturwissenschaftlich analysieren) und dergleichen, die eher humorvoll in der Umgangssprache wie Nominalverben behandelt werden. (denken Sie etwa an das „let's party“ in der Szenesprache) Die häufigste Form der Gruppe der Nominalverben besteht aus zwei Kanjis (sog. Binome). Daneben existieren aus dem Westen stammende Fremdwörter, die unabhängig von der Wortart, der sie in der Originalsprache zugehört haben, zum Nominalverb, also zum Verb im Japanischen deklariert werden. Binome im Japanischen lassen, wie jene auf „-ierung“ oder

„-ation“ endenden Wörter im Deutschen, die Sprache formell (oder steif) erscheinen. Sie dienen auch (wie im Deutschen) dazu, den Inhalt der Aussage (bewusst) zu verschleiern. (vergleiche z.B.

respirieren vs. atmen; delimitieren vs. abgrenzen; partieren vs. teilen) Nominalverben aus

Fremdwörtern dagegen geben der japanischen Sprache einen „exotischen Touch“, d.h. diese Wörter klingen für den Japan er hübscher und irgendwie moderner als japanische Wörter mit derselben Bedeutung, womöglich weil sie diese häufig nicht so richtig verstehen. (vergleiche die vielen

Anglizismen im Deutschen, die auch aus ähnlichen Gründen gebraucht werden.) Nominalverben aus Fremdwörtern, die fast täglich neu entstehen, finden gern Verwendung in der Werbesprache. Häufig erhalten Fremdwörter im Japanischen eine einschränkende bzw. neue Bedeutung (vergleiche

„Arbeit“ → アルバイト bedeutet nur „Gelegenheitsarbeit“). Im Folgenden finden Sie eine Auswahl von Nominalverben aus den vorangegangenen Lektionen (1 - 12) dieses Lehrbuchs:

(3)

Beispiele der Binome aus Lektion 1-12

Nomen Lesung Bedeutung Binome Nominalverben

安心 あんしん Beruhigung あんしんする Beruhigung finden

挨拶 あいさつ Begrüßung あいさつする begrüßen 運転 うんてん Fahren うんてんする fahren 質問 しつもん Frage しつもんする fragen 意味 いみ Bedeutung いみする bedeuten 練習 れんしゅう Übung れんしゅうする üben 発音 はつおん Aussprache はつおんする aussprechen 電話 でんわ Telefon でんわする telefonieren 卒業 そつぎょう Absolvieren そつぎょうする absolvieren 買い物 かいもの Einkauf かいものする einkaufen 仕事 しごと Arbeit しごとする arbeiten 勉強 べんきょう Lernen べんきょうする lernen 旅行 りょこう Reise りょこうする reisen

洗濯 せんたく Wäsche waschen せんたくする waschen (Wäsche)

掃除 そうじ Putzen そうじする putzen

結婚 けっこん Heirat けっこんする heiraten

料理 りょうり Kochen りょうりする kochen

会話 かいわ Konversation かいわする sich unterhalten

講義 こうぎ Vorlesung こうぎする Vorlesung halten

準備 じゅんび Vorbereitung じゅんびする sich vorbereiten

邪魔 じゃま Störung じゃまする stören

遠慮 えんりょ Zurückhaltung えんりょする sich zurückhalten

計画 けいかく Planung けいかくする planen

Beispiele von Nominalverben aus Fremdwörtern (Lektion 1-12)

Nomen ursprüngliche Bedeutung Nominalverben Bedeutung

アルバイト Arbeit アルバイトする Gelegenheitsarbeit verrichten

ダンス dance ダンスする tanzen

テスト test テストする testen

パーティー party パーティーする Party feiern

プレゼント present プレゼントする schenken

デート date デートする ein Rendezvous haben

レポート report レポートする einen wiss. Aufsatz schreiben

sonstige Fremdwörter:

タイプライター type-writer タイプする mit der Maschine schreiben

(4)

beachte:

In der Umgangssprache wird fast immer der Partikel を „verschluckt“. So sagt man z. B. anstatt ビール を飲む eher ビール飲む (beides: „Bier trinken“), statt 新聞を読む eher 新聞読む (Zeitung lesen). Dies geschieht auch u.a. bei der Verbindung mit dem Verb する, also statt N をする → N する wie z.B. テニスする Tennis spielen, ネクタイする Krawatte tragen, 時計する eine Uhr tragen.

Auch wenn diese umgangssprachlichen Formen in der Gestalt mit Nominalverben identisch sind, handelt es sich hierbei nur um Kurzformen.

Satzbeispiele (Nominalverben):

来年ら い ね ん大学だ い が くを卒業そつぎょうします。 Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren. そして、日本に ほ んの会社が い し ゃで仕事し ご とします。 Und werde in einer japanischen Firma arbeiten. 夏休な つ や すみにアジアへ旅行り ょ こ うしました。 Ich reiste in den Sommerferien nach Asien. ウェーバーさんはまだ結婚け っ こ んしていません。 Herr Weber ist noch nicht verheiratet. 森も りさんは喫き っ茶店さ て んでアルバイトしています。 Frau Mori jobbt in einem Café.

何な にを研究けんきゅうしていますか。 Was forschen Sie zurzeit?

少す こしこの文法ぶ ん ぽ うを練習れんしゅうしましょう。 Lasst uns ein wenig diese Grammatik üben. ウェーバーさんは毎日車まいにちくるまを運転う ん て んしています。 Herr Weber fährt täglich Auto.

Erweiterung der Partikelfunktionen

Es wurden bereits in den vorangegangenen Lektionen nahezu alle wichtigen Partikeln eingeführt. Nun sollen einige bisher nicht genannte, eher sekundäre Funktionen dieser Partikeln ergänzend behandelt werden:

als indirektes Objekt

私は

わたし

と も

だちに手紙

て が み

を書

きました。

Ich habe an meine Freundin einen Brief geschrieben. Wie wir bereits in Lektion 9 im Zusammenhang mit あげる und もらう im speziellen festgestellt haben, werden alle Aktionen, die ein Lebewesen (vor allem Personen bzw. Personifikationen) als Bezugspunkt haben, mit dem Partikel に markiert. Das beschränkt sich nicht nur auf die Tätigkeiten des Gebens und Bekommens, sondern auf alle übrigen Verben, die eine konkrete oder abstrakte Transaktion zwischen zwei Lebewesen bzw. eine Zuwendung von einer Person zur Anderen darstellen. So gesehen kann man diesen Vorgang auch schematisch darstellen:

Lebewesen1 → etwas → Lebewesen2 Dabei spielt es wie bei あげる und もらう für die Markierung

des Vorgangs keine Rolle, aus welcher Perspektive man diese Aktion betrachtet. Die Markierung erfolgt immer mit einem に.

Verben, die eine solche Transaktion beinhalten sind z.B. „überreichen“, „überreicht bekommen“, „vermitteln“, „vermittelt bekommen“, „mitteilen“, „mitgeteilt bekommen“, „anschreiben“ etc.. Das japanische Schema für diesen Transaktionsvorgang lautet in idealisierter Form:

(5)

Beispiele:

学生が く せ いが先生せ ん せ いに花は なをプレゼントしました。 Studenten schenkten der Lehrerin Blumen. 森も りさんはウェーバーさんに車をくるま 売う りました。 Frau Mori verkaufte Herrn Weber ihren Wagen. 先生せ ん せ いに宿題しゅくだいを渡わ たしています。 Geben Sie dem/beim Lehrer die Hausaufgaben ab. 日本人に ほ ん じ んに日本語に ほ ん ごを習な らっています。 Ich lerne von einem Japaner Japanisch.

あの人ひ とに道み ちを聞き きましょう。 Fragen wir diese Person nach dem Weg. beachte:

- Wie bei もらう kann jede Aktion, die man „empfängt“, auch mit から markiert werden. - Die Verben 会あ う „aufsuchen; jmd. begegnen; sich mit jmd. treffen“ und 話は なす im Sinne von

„mitteilen“ werden auch mit に markiert, wenn eine einseitige Handlungsrichtung impliziert wird: Handelnder → (passiver) Partner

には

als personenbezogenes Eigenschaftsurteil

この漢字

か ん じ

は私に

わたし

は難し

むずか

いです。

Dieses Kanji ist für mich schwer.

Der Partikel に, der bisher als lokale Markierung (Lektion 1), temporale Markierung (Lektion 4) und als Markierung des Gebenden und Bekommenden (Lektion 9) bekannt war, kann in der Kombination mit は auch zur Markierung eines Eigenschaftsurteils eingesetzt werden. Dabei wird die Art oder das Verhältnis einer Person zu einer bestimmten Sache ausgedrückt und mit Hilfe von には markiert. Die (idealisierte) Formel hierfür lautet:

N

は Person には Adj です。

In vielen Fällen kann man diese Formel mit: „etwas steht zu einer Person im Adj.-Verhältnis“ ins Unreine übersetzen. Je nach Kontext steht das には für das deutsche „gegenüber“, „für“, „bei“ und gibt ein Urteil oder einen Einfluss von etwas auf eine Person wieder. Im eingerahmten Beispiel steht „das Kanji zum Ich sozusagen im schweren Verhältnis“.

Beispiele:

お酒さ けは子供こ ど もにはよくないです。 Alkohol ist für Kinder nicht gut. 新し

あたら

い車はくるま 学生が く せ いには高た かいです。 Ein Neuwagen ist für Studenten (zu) teuer. あのセーターは本田ほ ん ださんには大お おきかったです。 Jener Pulli war für Herrn Honda (zu) groß. あの映画え い がは私にわたし はつまらなかったです。 Jener Film war für mich uninteressant.

(6)

als Markierung der Route

も り

の中を散歩

さ ん ぽ

しました。

Ich bin im Wald spazieren gegangen.

Der Ort, durch (oder über) den eine Fortbewegung erfolgt, also eine Route, wird im Gegensatz zu sonstigen Handlungsorten anstatt mit „で“ mit dem Partikel を markiert. Verben, die diese Bedingung (Bewegungsroute) erfüllen, sind z.B.:

(を) 歩あ るく zu Fuß gehen (を) 散歩さ ん ぽする spazieren gehen

(を) 過す ぎる vorbeigehen, passieren (を) 飛と ぶ fliegen

(を) 渡わ たる überqueren, sich erstrecken (を) 登の ぼる besteigen, hinaufsteigen (を) 走は しる laufen, rennen

Beispiele:

今い ま広ひ ろい道み ちを歩あ るいています。 Ich gehe gerade auf einer breiten Straße. „begehen“

昨日き の う公園こ う え んを散歩さ ん ぽしました。 Ich habe gestern einen Spaziergang im Park gemacht. „bespazieren“ 大お おきな鳥と りが空そ らを飛と んでいます。 Ein großer Vogel fliegt am Himmel. „befliegen“

この橋は しを渡わ たってください。 Überqueren Sie bitte diese Brücke. „be-überqueren“

高た かい山や まを登の ぼりました。 Ich wanderte in den hohen Bergen. 山に = „auf die Bergspitze steigen“

als Markierung des Startpunkts

三時

さ ん じ

に家

い え

を出

ます。

Um 3Uhr verlasse ich das Haus/gehe ich aus dem Haus.

Der Startpunkt, von dem sich etwas entfernt, meistens handelt es sich um ein Verlassen eines Ortes, wird auch mit dem Partikel を gekennzeichnet. Verben, die diese Bedingung erfüllen, sind z.B.: (を)出で る hinausgehen

(を)降お りる aus einem Fahrzeug aussteigen (を)下お りる von oben hinuntergehen, hinabgehen (を)離は なれる verlassen

駅え きの前ま えでバスを降お りてください。 Steigen Sie vor dem Bahnhof aus dem Bus aus. 来年ら い ね ん大学だ い が くを出で ます。 Ich werde nächstes Jahr die Universität absolvieren. 去年き ょ ね ん国こ くを離は なれました。 Letztes Jahr habe ich mein Land verlassen.

(7)

als Markierung des Grundes

病気

び ょ う き

で仕事

し ご と

を休

や す

みました。

Wegen Krankheit blieb ich von der Arbeit fern. Der Partikel で wurde bereits als Markierung des Handlungsortes und Utensils in den

vorangegangenen Lektionen behandelt. Darüber hinaus kann で auch als Markierung eines Grundes benutzt werden. Dann entspricht er dem deutschen Ausdruck durch/aufgrund (=neutral), wegen (=negativ) bzw. dank (=positiv). Offensichtlich gibt es in der sprachlichen Realität mehr negative als positive oder neutrale Ereignisse, so dass der Grund in einem Satz mit で im genannten Sinn in vielen Fällen einen negativen Touch hat und daher mit „wegen“ zu übersetzen ist.

Beispiele:

日本語に ほ ん ごの勉強べんきょうで時間じ か んがありません。 Wegen des Japanisch-Studiums habe ich keine Zeit. 雨あ めで電車で ん し ゃが止と まりました。 Wegen Regen kam der Zug zum Stillstand.

テストの準備じ ゅ ん びでとても忙しいそが いです。 Wegen der Vorbereitung für den Test bin ich sehr beschäftigt. 二日酔ふ つ か よいで頭があたま いたいです。 Wegen eines Katers habe ich Kopfweh. (ふつかよい = Kater) 風邪か ぜ で授業じゅぎょうに出で ませんでした。 Wegen Erkältung nahm ich nicht am Unterricht teil.

お休や すみで町ま ちに人ひ とがたくさんいます。 Aufgrund der Ferien sind viele Menschen in der Stadt. ストで飛行機ひ こ う きが飛と びませんでした。 Wegen eines Streiks (=スト) flog das Flugzeug nicht.

地震じ し んで家い えがこわれました。 Wegen e. Erdbebens (= じしん) sind Häuser kaputtgegangen. くわしい説明せ つ め いで文法ぶ ん ぽ うがわかりました。 Dank der ausführlichen Erklärung habe ich die Grammatik

verstanden.

als Markierung einer abgegrenzten Menge oder Zeitspanne

電車

で ん し ゃ

のきっぷは十枚

じゅうまい

で六

ろ く

ユーロです。

Die Straßenbahnkarten kosten 10 Stück 6 Euro. Das, was im Deutschen ohne Präposition oder mit Hilfe der Präposition „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“ etc. gekennzeichnet wird und eine abgegrenzte Mengenangabe darstellt, wird im

Japanischen durch den Partikel で realisiert. Es handelt sich immer um eine Menge, die mit Hilfe der Zählwörter näher beschrieben wird. Dazu zählt vor allem die Geldmenge, d.h. der Betrag „für 2 Euro kaufen“, die zeitliche Mengenangabe, z.B. „innerhalb eines Jahres“, „in 3 Stunden schaffen“, aber auch die Angabe der Teilnehmerzahl, d.h. der Menschenmenge, also „zu zweit“, „mit 5 Freunden hingehen“. Beispiele:

いくらですか。三個さ ん こで百円ひゃくえんです。 Wie teuer ist es? (Zu) drei Stück kosten 100 Yen. この本ほ んは二万円に ま ん え んで買か いました。 Dieses Buch habe ich für 20.000 Yen gekauft.

四年よ ね んで大学だ い が くを卒業そつぎょうしました。 In vier Jahren habe ich das Universitätsstudium absolviert. 五時間ご じ か んでベルリンに着つ きます。 Innerhalb von 5 Stunden kommen wir in Berlin an.

授業

じゅぎょう

は三十分さんじゅうぶんで終お わります。 Der Unterricht geht in einer halben Stunde zu Ende. 二人ふ た りで映画え い がを見み ましょう。 Lasst uns zu zweit einen Film sehen.

みんなでご飯は んを食た べませんか。 Wollen wir nicht alle zusammen („zu allen“) was essen? beachte:

Diesen Gebrauch von で können Sie häufig auch als Übertragung des で als Handlungsort („innerhalb eines abstrakten Ortes etwas tun“) oder als Utensil („mit einer abstrakten Sache etwas tun“)

(8)

als Angabe des Materials

パンは小麦粉

こ む ぎ こ

で作

つ く

ります。

Brot wird aus Weizenmehl hergestellt.

Das Material aus dem ein Gegenstand hergestellt wird, wird mit Hilfe des Partikels で gekennzeichnet. In gewissem Sinn gibt hier das で das bereits bekannte Mittel an, das zur Herstellung des betreffenden Gegenstandes nötig gewesen ist („mittels … gemacht“). In dieser Verwendung wird で in aller Regel von dem verbalen Prädikat つくる („herstellen“) begleitet. Die Formel, die die Beschaffenheit einer Sache ausdrückt, lautet:

N

1

は N

2

で 作

つ く

ります。

Beispiele:

ケーキは卵たまごや小麦粉こ む ぎ こで作つ くります。 Kuchen wird mit Eiern und Weizenmehl hergestellt. 日本に ほ んの家い えは木き で作つ くります。 Japanische Häuser sind aus Holz hergestellt.

Als weitere Möglichkeit kann das Material einer Sache mit で und dem Verb できている („bestehen … aus“) benannt werden. Die Formel hierfür lautet:

N

1

は N

2

で できています。

Beispiele:

エッフェル塔と うは鉄て つでできています。 Der Eiffelturm ist aus Eisen konstruiert. 窓ま どはガラスや鉄て つなどでできています。 Ein Fenster besteht u.a. aus Glas und Eisen.

と、といっしょに

(gemeinsame Handlung)

昨日

き の う

は子供

こ ど も

と遊

あ そ

びました。

Gestern habe ich mit Kindern gespielt.

昨日は子供といっしょに遊びました。

Gestern habe ich zusammen mit Kindern gespielt. Menschen und Tiere, mit denen der Sprecher gemeinsam in Aktion tritt, werden mit dem Partikel と (mit [jemandem etwas tun]) bzw. といっしょに (gemeinsam mit [jemandem etwas tun]) markiert. Der Unterschied zwischen と und といっしょに ist relativ gering, so dass die beiden Formulierungen in den allermeisten Fällen austauschbar sind.

Beispiele:

本田ほ ん ださんと[いっしょに]お酒さ けを飲の みました。 Ich habe [zusammen] mit Herrn Honda Sake getrunken.

ウェーバーさんと[いっしょに]町ま ちへ行い きます。 Ich werde [zusammen] mit Herr Weber in die Stadt fahren.

犬い ぬと[いっしょに]住す んでいます。 Er wohnt mit einem Hund [zusammen]. 友達と も だ ちと[いっしょに]山や まを登の ぼりました。 Zusammen mit Freunden habe ich einen Berg

bestiegen.

本田ほ ん ださんと働はたらいています。 Ich arbeite mit Herrn Honda. (z.B. gleiche(r) Raum/Firma)

本田ほ ん ださんといっしょに働はたらいています。 Ich arbeite zusammen mit Herrn Honda. (z.B. team-work)

beachte:

(9)

als Markierung einer paarweisen Handlung

も り

さんは本田

ほ ん だ

さんと結婚

け っ こ ん

しました。

Frau Mori hat Herrn Honda geheiratet.

Wie wir im vorangegangenen Abschnitt gesehen haben, ist と häufig durch といっしょに zu ersetzen. Es gibt jedoch Fälle, in denen nur der Partikel と benutzt werden kann. Dies ist der Fall, wenn mit と der Partner markiert wird, mit dem man sozusagen paarweise etwas tut. Mit anderen Worten kann man eine Handlung wie „heiraten“ nicht alleine vollbringen. Verben, die in diesem Sinn nur mit と gebraucht werden können, sind (im Rahmen unserer Vokabelkenntnisse) z.B.: 会あう „sich mit

jemandem treffen“; 話は なす „mit jemandem sprechen“; 電話で ん わする „(mit jemandem) telefonieren“; デート する „ein Rendezvous haben“.

Beispiele:

森も りさんは本田ほ ん ださんと話は なしました。 Frau Mori hat sich mit Herrn Honda unterhalten. 母は はと町ま ちの喫き っ茶店さ て んで三時さ ん じに会あ います。 Ich treffe mich mit meiner Mutter um 3 Uhr im Café. 昨日き の う先生せ ん せ いと電話で ん わしました。 Gestern habe ich mit dem Lehrer telefoniert.

明日あ し た森も りさんはハーンさんとデートします。 Morgen hat Fr. Mori ein Rendezvous mit H. Haan. In einigen Situationen kann es durch den kleinen Unterschied zwischen と und といっしょに zu Doppeldeutigkeiten kommen. Der Ausgangssatz mit といっしょに erhält eine völlig andere Bedeutung:

森も りさんは本田ほ ん ださんといっしょに結婚け っ こ んしました。 Frau Mori hat zusammen mit Herrn Honda geheiratet. (Doppelhochzeit)

(Alternative)

スペインかイタリアへ旅行

り ょ こ う

します

Ich werde entweder nach Spanien oder Italien reisen. Neben der Aufzählung mit と (geschlossen) und や (offen) haben wir durch den Partikel か eine weitere Möglichkeit der Aufzählung, nämlich das „entweder A oder B“. Wie im Deutschen ist es im Rahmen des Vertretbaren möglich, beliebig viele Alternativen aneinanderzureihen. (entweder A oder B oder C oder D …)

Normalerweise wird das letzte Wort der Aufzählungskette nicht mehr mit か versehen, スペインか イタリアかスイスかポルトガルへ旅行り ょ こ うします。

Beispiele:

何な にを食た べますか。 Was essen Sie?

サラダかピザかスパゲッティを食べます。 Ich werde entweder Salat, Pizza oder Spaghetti essen.

飲の み物も のは。 Was nehmen Sie als Getränk?

ワインかビールを飲みます。 Ich werde entweder Wein oder Bier trinken. どなたと結婚け っ こ んしますか。 Wen werden Sie heiraten?

(10)

Partikelkombination

Im Laufe dieses Semesters haben wir zur Genüge erkennen müssen, wie wichtig die Wortgruppe der Partikeln für die japanische Sprache ist. Neben bestimmten Regeln über Partikeln wie

- Partikel stehen nach Nomen und geben dessen Funktion im Satz an は、が、を、に、で、の etc. - sie können manchmal am Satzende stehen (sog. Finalpartikel) か、ね、なあ etc.

- Partikel können Sätze miteinander verbinden, z.B. das が (zwar … aber)

haben wir auch aus der Sprachpraxis mehrfach ableiten können, dass Partikeln miteinander

kombinierbar sind. Des Weiteren ist es klar geworden, dass dieses Phänomen nicht für alle Partikeln gilt. (z.B. sind Kombinationen wie がは oder をに undenkbar.)

Es würde über den Rahmen eines Lehrbuchs hinausgehen, wenn wir hier alle Möglichkeiten der Partikelkombination durchspielen wollten. Stattdessen möchten wir uns auf ein einziges Phänomen konzentrieren, das gerade bei deutschen Lernern häufig eine Fehlerquelle darstellt: das の.

Wenn wir uns auf die Zweier-Kombination von の mit 12 elementaren Partikeln (Abk. P) beschränken, gibt es zunächst zwei Möglichkeiten der Zusammensetzung, nämlich: a. の + irgendein P und b.

irgendein P + の:

の + は が を に へ で から まで や と か も

bzw.

は が を に へ で から まで や と か も + の

Nicht alle hier dargestellten Kombinationen sind in der Realität existent! (siehe Abschnitt Partikel + の)

+ Partikel

Diese Kombinationsart stellt für den deutschen Muttersprachler kaum ein Problem dar. Mit dem vorangestellten の wird der in Lektion 8 besprochene Nomen-Ersatz wiedergegeben. (z.B. この本は私 のです。 Dieses Buch ist mein (Buch).) Dieses の wird, wie die folgenden Beispiele verdeutlichen, wie ein jedes normale Nomen jeweils kontextabhängig durch verschiedene Partikeln erweitert:

Das Nornen, das hier durch の ersetzt werden soll, soll jedes Mal 本 sein:

のは :古ふ るいのは辞書じ し ょです。 Was das alte anbelangt, so ist es ein Wörterbuch. のが :赤あ かいのが教科書き ょ う か し ょです。 Genau das rote ist das Lehrbuch.

のを :友達と も だ ちのをもらいました。 Ich habe das, was meinem Freund gehört, bekommen. のに :私わたしのに名前な ま えを書か きました。 In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben. のへ :私わたしのへ名前な ま えを書か きました。 In das Meine habe ich (meinen) Namen geschrieben. ので :ドイツので読よ みました。 Ich habe es in einem deutschen gelesen.

(im deutsch(en) Buch etwas gesichtet)

のから:安や すいのから買か います。 Ich kaufe von den billigen an. (zuerst den billigen kaufen) のまで:高た かいのまで買か いました。 Ich habe bis hin zu den teuren gekauft.

のや :日本に ほ んのや中国ちゅうごくのです。 Es sind unter anderen japanische und chinesische. のと :大お おきいのと小ち いさいの … Ein großes und ein kleines …

のか :大きいのか小さいの … Ein großes oder ein kleines …

(11)

Partikel +

In diesem Fall bestimmt eine der 12 Partikeln die Funktion des voranstehenden Nomen im Satz, und anschließend wird diese Nomen-Partikel-Einheit als Attribut zu einem weiteren Nomen mit dem Partikel の versehen.

Schematisch sieht das also folgendermaßen aus:

… N

1

- P

の N

2

, …

Eine Kombination dieser Art kann in der Realität nur mit folgenden Partikeln eingegangen werden: はの :---

がの :--- をの :---

にの :→ (wird automatisch zu) への

への :日本に ほ んへの手紙て が みは三さ んユーロです。 Ein Brief nach Japan kostet 3€.

での :自転車じ て ん し ゃでの旅行り ょ こ うは大変た い へ んです。 Eine Reise mit dem Fahrrad ist anstrengend. からの:日本に ほ んからの留学生りゅうがくせいはみんなまじめです。 Auslandsstudenten aus Japan sind alle fleißig. までの:ベルリンまでの切符き っ ぷを買か いました。 Ich habe eine Fahrkarte (bis) nach Berlin gekauft. やの :---

との :森も りさんとの散歩さ ん ぽは楽た のしかったです。 Der Spaziergang mit Frau Mori war schön. かの :möglich, aber nicht im Rahmen unseres Kenntnisstandes (Vokabelproblem).

もの :gehört thematisch zu einer anderen Grammatik. beachte:

Wie die Übersetzungen deutlich machen, gibt es im Deutschen keine direkte Entsprechung für eine Partikelkombination, da man dort nicht unbedingt zwei Präpositionen benötigt. Dies stellt auch eine Fehlerquelle bei selbst verfassten japanischen Sätzen dar. z.B. wäre der Satz mit への (=Brief nach Japan) ohne の, also 日本へ手紙は … ungrammatisch und derselbe Satz ohne へ …, also 日本の手紙 は …, hätte eine völlig andere Bedeutung (Ein japanischer Brief kostet 3€.)

(12)

Zusammenfassung (

第 13 課)

Nominalverb

- aus Nomen mit Aktionsgehalt abgeleitetes Verb - entsteht durch Anhängen von する

- verhält sich wie jedes Verb (z.B. Stellung als Prädikat)

- hauptsächlich Binome und Lehnwörter (z.B. 勉強する、アルバイトする) Erweiterung der Partikelfunktionen

に indirektes Objekt: Lebewesen1 は Lebewesen2 に Sache を V

友達に手紙を書きます。

には präzise Eigenschaftsangabe: A は B に Adj. です 漢字は私に難しいです。

を Route: Route, über den sich eine Bewegung erstreckt 森の中を散歩しました。

を Startpunkt Startpunkt beim Verlassen eines Ortes 三時に家を出ます。

で Grund: „wegen“, „durch“, „dank“ 病気で仕事を休みました。

で Menge und Zeitspanne: „zu“, „mit“, „innerhalb von“, „in“, „für“ 十枚で十八ユーロです。

で Material: „aus … bestehen“, „mittels … gemacht“ いすは木で作ります。

と、と一緒い っ し ょに gemeinsame Handlung: „gemeinsam (mit) … tun“ 子供と/といっしょに遊びます。

と paarweise Handlung

昨日先生と電話しました。

か alternative Aufzählung: „entweder … oder … (oder … )“ スペインかイタリアへ旅行します。

Partikelkombination

- zwei oder mehr Partikel sind kombinierbar

- nicht alle Partikel lassen sich miteinander verbinden

の+P Nomen-Ersatz lässt sich jeweils mit は、が、を、に、へ、で、から、まで、や、と、か、も kombinieren. P+の Nomen-Partikel Einheit als Attribut, nach jetzigem Kenntnisstand nur への、での、からの、 までの、との möglich.

参照

関連したドキュメント

番号 団体名称 (市町名) 目標 取組内容 計画期間 計画に参画する住民等. 13 根上校下婦人会 (能美市)

番号 団体名称 (市町名) 目標 取組内容 計画期間 計画に参画する住民等. 13 根上校下婦人会 (能美市)

番号 団体名称 (市町名) 目標 取組内容 計画期間 計画に参画する住民等. 13 根上校下婦人会 (能美市)

番号 団体名称 (市町名) 目標 取組内容 計画期間 計画に参画する住民等. 13 根上校下婦人会 (能美市)

[r]

[r]

撮影画像(4月12日18時頃撮影) 画像処理後画像 モックアップ試験による映像 CRDレール

改善策を検討・実施する。また、改善策を社内マニュアルに反映する 実施済