• 検索結果がありません。

Vol.55 , No.2(2007)093Shobha Rani DASH 「仏典における性差別の解釈をめぐって-女人出家の問題から-」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.55 , No.2(2007)093Shobha Rani DASH 「仏典における性差別の解釈をめぐって-女人出家の問題から-」"

Copied!
7
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印 度 學 佛 教 學 研 究 第55巻 第2号 平 成19年3月  (5)

仏典 にお け る性 差 別 の解釈 を め ぐって

―女 人 出 家 の 問 題 か ら―

Shobha

Rani

DASH

1.問 題 提 起: 数 多 く の 仏 典 に 女 性 に 対 す る 差 別 的 表 現 の あ る こ と が 指 摘 さ れ て い る.釈 尊 は 女 性 が 僧 伽 に 入 る 事 を 拒 否 し た こ と や 八 敬 法 な ど に よ っ て 比 丘 尼 は 下 位 の 立 場 に 甘 ん じ な け れ ば な ら な か っ た こ と な ど が そ の 一 例 で あ る.ま た,五 障,変 成 男 子 や 女 性 に 対 す る 蔑 視 的 な 言 葉 使 い も 仏 典 に は 見 られ る.現 在 も 女 性 た ち は 比 丘 尼 に な れ な い ば か り か 穢 れ た 存 在 と し て 厳 しい 扱 い を 受 け て い る.こ の 問 題 が ど の よ う に展 開 し て 現 在 に 至 っ た か を 検 討 して み た い. 2.パ ー リ 文 献 か ら 考 え る 2.1女 人 の 出 家 許 可:比 丘 尼 僧 伽 が 成 立 す る 前 にSujataと 彼 女 の 息 子Yasaの 妻 が 最 初 の 優 婆 夷 と し て 認 め ら れ て い る が(VP,1,18),こ の こ と に 関 し て は,問 題 点 は 全 く伝 え られ て い な い.し か し,そ の 後MGが 釈 尊 の と こ ろ へ 行 っ て,出 家 して 比 丘 尼 に な る た め に 許 可 を 求 め た が,次 の よ う に 断 わ られ た1):"alarh Gotami ma to rucci matugamassa tathagatappavedite dhammavinaye agarasma anagariyam pabbaja' ti."(VP,Ⅱ,253f;AN,Ⅳ,274f)(Gotamiよ!如 来 に よ っ て説 か れ た法 と律 に おい て,女 性 の 家 か ら家 の な い状 態 へ 出 家 す る こ とを喜 ば し い こ とだ とあ な た は考 え な い よ う に気 を 付 け て くだ さい.) こ の エ ピ ソ ー ドは 数 多 く の 仏 典 に 於 い て ど こ と な く強 い 拒 否 を 表 す 意 味 合 い を 持 っ て 翻 訳 さ れ て い る.し か し,通 常,先 述 の'alarh'は 否 定 辞 と と も に 用 い ら れ る 場 合,「 も う た く さ ん だ 」,「や め よ う」 な ど と い っ た 強 い 否 定 の 意 味 を 表 す が, 呼 格 と と も に 用 い ら れ る と'lookout'や'take care'と い っ た や わ ら か い 意 味 とな る

と い う(Pali-English Dictionary,PTS,79r).VPの 注 釈 は`alam…'を 次 の 通 り 解 釈 し て い る.「 な ぜ[釈 尊 は 女 性 の 出 家 を]拒 否 す る の で あ る か.全 て の 仏 た ち に 四 つ の 衆 が あ る で は な い か.[出 家 し た い と い う]欲 を 持 っ たMG[な ど]女 性 達 は 疲

(2)

れ て い た に も 拘 わ らず 何 回 も請 う こ と に よ っ て 許 可 さ れ た 出 家 を<こ の こ と[出 家]は 私 達 に よ っ て 苦 労 し て 得 ら れ た>と 言 っ て[女 性 達 は]正 し く守 る で あ ろ う と[考 え て,釈 尊 は 条 件 を]重 く し て 許 可 し た い と 思 い 拒 否 す る の で あ る 」 (SP.Ⅵ,1290-1291).ANの 注 釈 も 同 様 に 述 べ て い る(Ⅳ,132∼133). こ の よ う に,釈 尊 の 拒 否 は 女 性 に 対 し て 厳 し くて 警 戒 的 で あ る が,差 別 的 で は な い こ と が 明 ら か で あ る.言 い 換 え れ ば,釈 尊 は彼 女 た ち を 拒 否 し た の で は な く, 注 意 を 与 え よ う と し て い た の で あ る.こ れ は,女 性 が 出 家 して 僧 伽 に 入 る こ と を 拒 否 す る 唯 一 の エ ピ ソ ー ドで あ る が,こ の エ ピ ソ ー ド は 様 々 に 解 釈 さ れ 頻 繁 に 引 用 さ れ て,性 差 別 を 示 す も の と して 徐 々 に 複 雑 に な っ て い っ た. 2.2八 敬 法:女 性 の 出 家 は 許 さ れ た が,そ れ は 「八 敬 法 」(attha garudhamma)と 言 わ れ る八 つ の 条 件 付 で あ っ た こ と が 比 丘 尼 僧 伽 の 成 立 に 関 す る 全 て の 文 献 に 述 べ ら れ て い る.そ し て,MGは 八 敬 法 を 受 け 取 っ た 後,釈 尊 は 女 性 が 僧 伽 に 入 っ た 故 に 一 千 年 続 く正 法 が 五 百 年 し か 続 か な い と 述 べ る よ う な 文 も 仏 典 に 於 い て 見 ら れ る(VP,Ⅱ,256;AN,Ⅳ,278).こ の 八 敬 法 に よ っ て 比 丘 尼 僧 伽 は 比 丘 僧 伽 に対 し て 二 次 的 な 存 在 に な り,こ の こ と が 女 性 蔑 視 を 表 して い る と多 く議 論 さ れ る.し か し,釈 尊 が 「Anandaよ,も しMGは こ れ ら の 八 敬 法 を 受 け 取 る な ら ば,そ れ こ そ を 彼 女 の 具 足 戒 に し な さ い 」(VP,Ⅱ,255;AN,Ⅳ,277)と 言 わ れ た 記 述 が あ り,そ れ はMGの み に 対 す る 言 葉 で あ っ て,付 き 従 っ た 大 勢 の 釈 迦 族 の 女 性 に 対 し て は 何 も 述 べ て い な い.こ れ は,MGを 代 表 者 に して 全 員 の た め に 言 わ れ た 言 葉 で あ っ た と し て も,実 際 に は八 敬 法 を 受 け 取 っ た の はMGの み で あ っ て(VP,Ⅱ,255; AN,Ⅳ,278),他 の 女 性 た ち は 比 丘 僧 伽 か ら具 足 戒 を 受 け た こ と に な っ て い る(VP, Ⅱ,257;Sp,Ⅳ,1291).興 味 深 い こ と に,釈 尊 はBhadda比 丘 尼 に'ehi Bhadde'(来 た れ, バ ッダ ー よ)と 言 っ た 形 式 で,彼 女 は 正 式 な 比 丘 尼 と して 僧 伽 に 入 っ た 例 も 見 られ る(Then-gatha,134). さ ら に,第 六 敬 法 は 「2年 間,六 法 に お い て 学 ん だ 式 叉 摩 那 に よ っ て 両 僧 伽 に お い て 具 足 戒 は 求 め ら れ る べ き で あ る 」(VP,Ⅱ,255;AN,Ⅳ,277)と 述 べ て い る.し か し な が ら,MGに し て も,付 き 従 っ た 釈 迦 族 の 女 性 た ち に し て も,式 叉 摩 那 の 期 間 を 過 ご さ な か っ た.も し 第 六 敬 法 に 従 え ば,彼 女 た ち も二 年 間 の 式 叉 摩 那 と して の 期 間 を 過 ご さ な け れ ば な らな か っ た 筈 で あ る.こ れ ら の 八 敬 法 は 仏 典 に お い て 順 番 が 変 わ る だ け で は な く,漢 訳 の 『中 阿 含 経 』 に お い て 先 に 述 べ た 第 六 敬 法 は 全 く含 ま れ て い な い こ と に な っ て い る(T1,606a). こ の よ う に し て 始 ま っ た に も か か わ らず,い つ の 間 に か 八 敬 法 は 比 丘 尼 に 対 し

(3)

仏 典 に お け る 性 差 別 の 解 釈 を め ぐ っ て(S.R.DASH)  (7)

て絶 対 的 な規 則 に な って しま っ た.こ れ は未 だ に,比 丘 尼 だ けで はな く,沙 弥尼

と式 叉 摩 那 も固 く守 らな け れ ば な らな い よ うに な って い る.

2.3差 別 表 現:パ

ー リ仏 典 に お け る女 性 に 対 す る差 別 的 な表 現 は 後 期 の 文 献 つ

ま り注釈 書 に お い て 比 較 的 に多 く見 られ る.例 と して挙 げ る とMA.Ⅳ.93∼94

やThlA.141に"pada

paricarika"つ ま り 「

人 の 足 下 に 膝 ま つ い て 侍 る者 」 とい う

単 語 が 「

妻 」 の意 味 で それ ぞれMGと

彼 女 に付 き従 っ た釈 迦 族 の 女性 た ち を指 し

て 使 わ れ て い る.と

ころ が,本 文 中 に この 単 語 が 見 られ な い.注 釈文献 が作成 さ

れ る前 の 時 代 に 「

妻 」 の 意 味 でgharani,dara,bhariya,jayaな どの単 語 が す で に仏 典

に おい て 用 い られ て い た の で,pada paricarikaとい う表 現 の代 わ りに これ らの 単 語

を使 うこ とが で き た筈 で あ り,む し ろそ の 方 が 自然 な よ うに 思 わ れ る.こ の よ う

に当 時 の 女 性 の立 場 や 社 会 背景 に基 づ き女 人 の 出家 に対 す る考 え が影 響 され て い

た こ とは 言 う まで もな い で あ ろ う.

3.「 五 障 」 説 か ら考 え る

3.1『法 華 経 』 の 「

五 障」 説:梵

文 『

法華 経 』 のSPSに

よれ ば,Sagara竜

王 の8

歳 の 娘 が 悟 りの境 地 に達 す るに適 して い る と文 殊 菩 薩 が 伝 え る と,智 積 菩 薩 が そ

れ に疑 問 を 抱 い て,釈 迦 如 来 さ え も何 千劫 の 間 もず っ と修 行 して,善 行 を行 っ て,

自分 の身 体 を衆 生 の利 益 の た め に捨 て た 後 正 等 覚 者 とな っ た の で,竜 女 に よ って

一 瞬 の間 に悟 りを得 る こ とが で き る こ とが信 じ難 い と述 べ る(SPS

,263).そ

して,

舎 利 弗尊 者 は竜 女 に 次 の よ うに 言 っ た.「 良 家 の娘 よ,あ な た に 限 って,菩 提 を

得 よ う と して心 を起 こ して,退 転 す る こ とな く[努 め て]計

り知 れ な い 智 慧[を

持 つ 者]で

あ る と して も,そ れ で も,正 等 覚 に 達 す る こ と は得 難 い もの で あ る.

良 家 の娘 よ,[励 む]力

を な お ざ りに しな い で,何 百 劫 何 千 劫[の

間]善 行 を為

して も,六 波 羅 蜜 を完 成 させ て も,未 だ に女 性 は仏 陀 た る こ とを獲 得 した 人 はい

な い.な ぜ な らば,女 性 が 未 だ に 五 つ の 地 位 を獲 得 した 人 はい な い か らで あ る.

五 つ[の 位]と

は何 で あ るか.第 一 は梵 天 の地 位,第 二 は帝 釈 天 の地 位,第

三 は

大 王 の 地 位,第

四 は 転 輪 聖 王 の 地 位,第

五 は不 退 転 菩 薩 の 地 位 で あ る」(SPS,

264),

この よ うに して,智 積 菩 薩 と舎 利 弗 尊 者 は[誰 で あ っ て も]悟

りは得 難 く,ま

た女 性 に よ る前例 が な い とい う両 方 の点 で疑 問 を持 って い る.

法 華 経 』 の この 部 分 が 仏 教 に お け る性 差 別 の例 と して よ く議 論 さ れ る.し か

し,こ こで は梵 語 の 「adyapi」と言 う単 語 に 注 目す べ き で あ る.こ れ は 「

今 日 ま

(4)

で 」,「 ま だ 」 な ど の 意 味 を 表 す.女 性 は 今 日 ま で 上 記 の 五 つ の 位 を 獲 得 し て い な い と い う こ と は,そ れ は 女 性 が こ れ か ら先 も そ れ を 得 る こ と が で き な い と い う こ と を 意 味 して い る と は 言 え な い.舎 利 弗 尊 者 の 批 判 や 否 定 と して 理 解 す る よ り も, 単 純 に こ れ は 彼 の 驚 き と し て 理 解 し た ほ うが 良 い の で は な い だ ろ う か. も う一 つ の 点 も 注 目 さ れ る べ き で あ る .梵 文 の 『法 華 経 』 に は 五 つ の 位 や 処 (panca sthanani)と 表 記 さ れ て い る.竺 法 護 は268年 に 『法 華 経 』 を 漢 訳 し た 時 に (『正 法 華 経 』T9,No.263),梵 文 の 意 味 と 同 じ く 「五 位 」 と訳 し た(T9,106a).し か し,そ の 後406年 に 鳩 摩 羅 什 に よ っ て 漢 訳 さ れ た 『妙 法 蓮 華 経 』 の 現 行 本(T9 , No.262)に お い て は 「五 障 」 と い う差 別 的 な 表 現 が 見 ら れ る(T9,35c).こ れ に 加 え て,「 女 身 垢 穢 非 是 法 器 」 の よ う な 文 も含 ま れ て い る(T9,35c). こ の よ う な 表 現 は 梵 文 や 竺 法 護 訳 の 『法 華 経 』 の い ず れ に も見 当 た ら な い .こ の 問 題 が 存 在 す る 「提 婆 達 多 品 」 は も と も と羅 什 訳 に は 欠 如 し て い た こ と2)や, 羅 什 訳 は ク チ ヤ に お い て な さ れ た 写 本 に 基 づ い て い る こ と(T9,134c)な ど様 々 な 異 見 が あ る.残 念 な が ら,そ の 写 本 は 現 存 して い な い の で,上 記 の よ う な 文 は 本 当 に 写 本 の 一 部 で あ っ た か,そ れ と も 羅 什 や 他 の 訳 者 の 独 自 の 考 え で あ っ た か は 判 断 が 難 し い.し か し,『 法 華 経 』 は イ ン ドか ら 中 央 ア ジ ア を 経 て 中 国 へ 伝 え ら れ た 時 に,当 時 の 現 地 の 考 え 方 に 影 響 さ れ て,性 差 別 の 表 現 が 取 り 入 れ ら れ た 可 能 性 を 無 視 す る こ と は で き な い.地 域 と時 代 とが,仏 典 の 翻 訳 ・解 釈 に 大 き な 影 響 を 及 ぼ し た か を 示 す よ い 事 例 で あ ろ う.残 念 な が ら大 乗 仏 教 の 国 々 で は 羅 什 訳 が 最 も 有 名 で あ る.こ の 五 障 説 に よ っ て 女 性 が 感 じ た 悲 し み は 数 々 の 日本 文 学 に も 見 る こ とが で き る3). 3.2「 五 障 」 説 と女 人 出 家:『 法 華 経 』 以 外 の 文 献 も こ れ ら の 五 障 に つ い て 述 べ て い る4).「 五 位/五 障 」 と し て は 表 現 さ れ て い な い が,ま さ し く こ れ ら を 指 し て い る 文 が パ ー リ仏 典 に お い て も見 ら れ る(MN,Ⅲ,65∼66;AN,Ⅰ,28;Vibharcga,336).そ して,恐 ら く も と も と女 人 成 仏 に 関 す る 五 障 は,こ れ ら の 漢 訳 文 献 の 中 の い くっ の 文 献 に お い て 女 人 出 家 の 許 可 や 八 敬 法 の 話 と結 び つ け ら れ て い る.『 中 本 起 経 』 (T4,159b)と 『中 阿 含 経 』(TI,607b)に は,女 性 は 如 来 な ど 五 つ の 処 を 得 る こ とが で き な い の で,正 法 が500年 し か 続 か な く な る た め,釈 尊 は 女 人 出 家 を 許 す こ と を た め ら っ た と い う意 味 合 い が 含 ま れ て い る.『 仏 説 盟 曇 彌 記 果 経 』 で は,女 性 が 五 つ の 処 に 到 達 で き な い 故 に,正 法 が500年 し か 続 か な くな る こ と を 理 由 と し て,釈 尊 は 女 人 を 僧 伽 に 受 け 入 れ よ う と し な か っ た こ と が 明 確 に 述 べ ら れ て い る (Tl,858a).『 五 分 律 』 で は,女 人 出 家 を 拒 否 す る 理 由 で は な い が,八 敬 法 の 最 も

(5)

仏 典 に お け る 性 差 別 の 解 釈 を め ぐ っ て(S.R.DASH)  (9)

性 差 別 的 な 法 と して 述 べ られ る,先 輩 の比 丘 尼 で も後 輩 の 比丘 に礼 拝 を しな け れ

ば な らな い こ との理 由 と して,女 性 に 五礙 が あ る こ とが 取 り上 げ られ て い る(T22 ,

186a).

残 念 な が ら,こ れ らの 文 献 の 梵 文 原 典 が 現 存 して な い の で,も

と も とこの よ う

に書 か れ て い た か,あ

るい は漢 訳 され た時 に変 容 され た か は判 断 で き な い.し か

し,恐 ら く本 来 女 人 救 済 を強 調 す るた め に用 い られ た 「

五 位/五 障 」 で あ っ た が,

時代 の流 れ の 中 で い つ の 間 にか 女 性 は五 障 を理 由 に して 出 家 へ の 道 が 困 難 とな っ

て い っ た ので あ る.

4.結 び:こ

の よ う に して,現 在 性 差 別 と して捉 え られ て い る こ とは,仏 典 が

イ ン ドか ら様 々 な地 域 に伝 わ った 時 に その 地 域 と時 代 背 景 か ら影 響 を 受 けて 積 み

重 な って きた 誤解 の 結果 で あ ろ う.多 くの女 性 が 比 丘 尼 に な る こ とを願 い な が ら,

沙 弥 尼 の段 階 に 止 まっ て しま って い る の は,こ の誤 解 に よ る.こ の よ う に誤 訳 さ

れ 誤 解 され た仏 典 の 言 葉 が あ た か も釈 尊 の真 意 で あ っ た か の よ うに 受 け取 られ,

女 性 た ち は差 別 の 対 象 と され る こ とに な っ て い っ た.故 に,こ れ らの 女 性 を差 別

す る表 現 を後 世 の 単 な る書 き加 えや ヒ ン ド ゥー社 会 の影 響 な ど と言 っ て 片 付 け る

ので は な く,原 典 を正 し く理 解 す る必 要 が あ る.

略 語:MA:papancasuani, MG:Mahapajapati Gotami,Sp:Samantapasadika,SPS:Saddharma-pundaraka Sutra(Kern&Nanjio,1977),ThiA:Therigatha Atthakatha.

1)女 人 の 出 家 許 可,八 敬 法 や 比 丘 尼 僧 伽 の 成 立 に つ い てVP,Ⅱ,253f;AN,Ⅳ,274f参 照. 2)『 添 品 妙 法 蓮 華 経 』T9,134c;『 新 国 訳 大 蔵 経 ・法 華 部1』19;『 仏 書 解 説 大 辞 典 』358; 苅 谷 定 彦 「法 華 経 に お け る 女 性 と 仏 教 」 『仏 教 と女 性 』 日本 仏 教 学 会 編,1991,186他. 3)白 土 わ か 「仏 典 に 現 れ た 女 性 達 」 『女 性 と仏 教 』 光 華 叢 書 ③,1998年,227∼239他. 4)『 中 阿 含 経 』T1,607b;『 五 分 律 』T22,186a;『 中 本 起 経 』T4,159b;『 増 一 阿 含 経 』T2, 757c;『 仏 説 超 日 明 三 昧 経 』Tl5,541b;『 大 智 度 論 』T25,72b;『 大 智 度 論 』T25,125a; 『大 智 度 論 』T25,459a;『 仏 説 盟 曇 彌 記 果 経 』T1,858a.こ れ ら の 仏 典 は207年 ∼601年 の 間 に 書 か れ て い る と さ れ て い る(『 仏 書 解 説 大 辞 典 』参 照). <キ ー ワ ー ド>女 人 出 家,八 敬 法,五 障,性 差 別,法 華 経,Mahapajapati (付 記:本 論 文 は,2006年 度 日 本 学 術 振 興 会 研 究 奨 励 金 お よ び 科 学 研 究 費 補 助 金(特 別 研 究 員 奨 励 費)に よ る 成 果 の 一 部 で あ る.) (日 本 学 術 振 興 会 外 国 人 特 別 研 究 員)

(6)

(262)

Abstracts

From Shinran's unique concept of humanity - that it is truly the sinner

that Amida will save

(悪人正機)

- it is impossible for us to enter the true

world. And basing on this concept of humanity, upaya is nothing but the

ab-stractly true. So nairmanikaya-ksetra is exactly the only topos of rescue for

all humans - containing Shinran himself. I think it is just for this reason

that Shinran placed the "Keshindo" at the end of the Kyogyoshinsho as its

conclusion.

186. The Bhiksuni's Role in Korean Buddhism

CHAN Ae-soon

Since Buddhism was transmitted to Korea, Bhiksuni (比 丘 尼)played a

so-cial and religious role alongside monks.

In the Silla(新 羅)Dynasty, doyunarang(都 唯 那 郎)who directed the Bhik-suni Samgha(比 丘 尼 僧 伽)with the rank next to vsung tong(僧 統)who held the highest rank in the Samgha(僧 伽)demonstrating the Bhiksuni's high so-cial status.

From the beginning of the Kory6(高 麗)Dynasty, there were innumerable Bhiksuni who had endeavored in devoted ways for their society with ascetic practices under the aegis by the royal family.

The policies on Buddhism in the Chos6n(朝 鮮)Dynasty could not escape

Confucian

pressures.

But thanks to the royal family's

liking of Buddhism,

monks acted as intermediaries

between

temple and royal court, benefitting

society.

Bhiksunis

were able to succeed as practitioners,

as proselytizers,

as

tem-ple builders, and as those who widely benefitted

society throughout history.

187. On the Interpretation

of Gender Discrimination

in Buddhist Texts: With

Special Reference to the Problem of Ordination

of Women

Shobha Rani DASH

Previous

studies state that a number of Buddhist canonical

texts suggest

discrimination

against

women,

such as the Buddha's

reluctance

to allow

women to enter the Sarigha, the subordinate

status of the bhikkhunis

under

(7)

Journal of Indian and Buddhist

Studies

Vol. 55, No.3, March

2007

(263

)

the eight strict conditions (attha garudhamma), the inferior terms used for

the women in the canonical texts, the five obstructions of a woman, her

in-capability to become a Buddha etc. How these discriminatory expressions

gradually became hindrances to ordination of womenfolk is discussed in this

paper.

In this paper, the possibilities of the misreading of Buddhist texts have

been examined. When reading a text, we sometimes consider the subject

matter just from its ostensible meaning. This ultimately leads us into a quick

mire. The problem does not lie in the scriptures themselves; rather, it is our

misleading interpretation that often grows out of nuances in translation.

What has come down to us today as the problem of bhikkhuni ordination or

gender discrimination is possibly the outcome of misinterpretations that

grew out of the socially defined realities of the times and the places where

the texts were written and the linguistic demands of the target languages.

This has been discussed by a -close examination of key passages from Pall,

Sanskrit and Chinese texts.

188. The Martyrdom in the Present-day

SASAMORI

Gyoshu

Rev. Yokotsuka (1952-1984)

was a disciple of the Most Ven. Nichidatsu

Fu-jii, founder of Nipponzan Myohoji Buddhist Order in Japan. In Sri Lanka for

6 years he had been praying to bring about peace among peoples there.

However he was shot dead on the street in Jaffna on 28 Oct. 1984 at the

age of 32, while he was bowing to show veneration to the men who were

go-ing to assassinate him. This practice of bowgo-ing, through the veneration and

worship of the Buddha-nature existing in all beings, is based on the practice

by the Never Despising Bodhisattva in Chapter 20 of the Lotus Sutra.

Rev. Yokotsuka's martyrdom was nothing more than an encounter between

violence and the practice of Bowing, the supreme way of non-violence which

in Japan was first practiced and embodied by the 13th.

century's great monk

Nichiren (1222-1282).

Rev. Yokotsuka showed us some ideas of the Bodhisattva's vows taken by

Mahayana Buddhist who see no enemies around them, believing that

参照

関連したドキュメント

うことが出来ると思う。それは解釈問題は,文の前後の文脈から判浙して何んとか解決出 来るが,

独立系ベンチャーキャピタルのB Dash Venturesが主催するスタートア ップの祭典「B Dash Camp」が札幌で開催され、Pitch Arenaで優勝。..

「男性家庭科教員の現状と課題」の,「女性イ

90年代に入ってから,クラブをめぐって新たな動きがみられるようになっている。それは,従来の

(前略)自分の故郷でも近頃北海道へ移住するものが多いと聞いた。彼等は不自

 当社は取締役会において、取締役の個人別の報酬等の内容にかかる決定方針を決めておりま

7 ) Henri Focillon, ‘L’Eau-forte de reproduction en France au XIXe siècle’, Revue de l’art ancien et moderne, 28/ 1910,

これまで、実態が把握できていなかった都内市街地における BVOC の放出実態を成分別 に推計し、 人為起源 VOC に対する BVOC