• 検索結果がありません。

季節のおすすめ 秋の味覚重ね御膳 5,000 キノコ餡茶碗蒸し 一の段 大山鶏 モモネギマ 焼きシイタケ蓮根銀杏串 二の段 季節の魚の握り 鉄火巻 秋の堪能三種盛り合わせ 4,500 甘鯛塩焼き 焼き松茸 揚げ銀杏 * 特定原材料 7 品目 ( えび かに 小麦 そば 卵 乳 落花生 ) による食物

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "季節のおすすめ 秋の味覚重ね御膳 5,000 キノコ餡茶碗蒸し 一の段 大山鶏 モモネギマ 焼きシイタケ蓮根銀杏串 二の段 季節の魚の握り 鉄火巻 秋の堪能三種盛り合わせ 4,500 甘鯛塩焼き 焼き松茸 揚げ銀杏 * 特定原材料 7 品目 ( えび かに 小麦 そば 卵 乳 落花生 ) による食物"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

秋の味覚重ね御膳

秋の堪能三種盛り合わせ

季節のおすすめ

¥5,000

キノコ餡茶碗蒸し

一の段

二の段

大山鶏 モモ ネギマ

焼きシイタケ 蓮根 銀杏串

季節の魚の握り 鉄火巻

¥4,500

・甘鯛塩焼き ・焼き松茸 ・揚げ銀杏

*特定原材料7品目(えび、かに、小麦、そば、卵、乳、落花生)による食物アレルギーのあるお客様は、事前に係りにお申し付けください。 *仕入れの状況により、食材・メニューに変更がある場合がございます。*表記料金には、消費税が含まれております。別途10%のサービス料を加算させていただきます。

(2)

¥8,000

【天婦羅御膳】

¥5,200

TEMPURA-GOZEN

天婦羅(車海老・魚介1種・野菜 3 種)・小鉢

茶碗蒸し・ご飯・味噌汁・香の物・デザート

Tempura (Prawn・Seafood・3kinds of vegetables)・side dish・Steamed egg custard・Rice・Miso soup・Pickles・Dessert GOTENYAMA-GOZEN

御殿山御膳

【一の膳】 先付

Small dish

前菜

Appetizer

胡麻豆腐 蟹 ラディッシュ

Sesame tofu Crab Radish

巻海老唐墨和え 青菜菊花浸し

Shrimp and dried mullet roe Green vegetable side dish

鮎甘露煮 栗ワイン煮

揚げ銀杏串打ち

Sweetened boiled fish Japanese chestnut Deep-fried gingko nut

牛肉八幡巻

紅葉煎餅

Beef and vegetables roll Rice cookie

お造り

Sashimi

三種盛り合わせ

Assorted Sashimi(3kinds)

【二の膳】 焼き物

Grilled dish

煮物

Steamed dish

サーモン南蛮焼 丸十檸檬煮 紅白はじかみ

Grilled salmon dressed with Miso sauce Sweetened boiled sweet potato Ginger

炊き合わせ

Simmered vegetables

【三の膳】 揚げ物

Fried dish

食事

Meal

天婦羅

(海老 舞茸 茄子)

Tempura (Prawn、Japanese mushroom、Eggplant)

きのこの炊き込みご飯 香の物 味噌汁

Mushroom mixed rice Pickles Miso soup

デザート

Dessert

果物 甘味

Fruits Sweets ※当社のレストランにおける食物アレルギー対応につきましては、食品表示法により製造会社等(当社の食材仕入先)に 表示義務のある特定原材料 7 品目(えび・かに・小麦・そば・卵・乳・落花生)のみとさせていただきます。 特定原材料 7 品目の対応をご希望のお客さまは事前にお申し出ください。

※Accommodations regarding food allergies at our restaurants, banquet facilities, etc. Shall cover only the seven specific raw materials (shrimp, crab, wheat, buckwheat, egg, dairy, peanuts)that manufacturing companies, etc.(our food suppliers)have an obligation to label under the Food Labeling Act.

Guests who wish for accommodations regarding any of these seven specific raw materials are asked to make a request in advance.

(3)

寿司 横綱

【和牛ステーキ御膳】 ¥6,500

Special Japanese beef steak set

前菜五種・茶碗蒸し・サラダ

和牛サーロインまたは和牛フィレ・焼き野菜

白ご飯

または

炊き込みご飯・味噌汁・香の物・デザート

¥8,800

前菜

前菜五種盛り合わせ

茶碗蒸し

寿司

本鮪とろ 2 貫

白身

Tuna white-flesh fish

雲丹 海老 いか 光り物 穴子

Sea urchin Prawn Squid Blue-backed fish Conger eel

貝類 とろたく巻き

Shellfish Fatty tuna & pickled radish roll

お椀

味噌汁

Miso soup

デザート

Dessert

数量限定

【国産うな重御膳】 ¥8,000

Grilled eel rice bowl course -Una juu Gozen -

*うな重

(肝吸い付 ¥5,500)

のみも承ります。

*You can choose Una juu ( and soup ) only ,too. SUSHI YOKOZUNA

Assorted 5 appetizers Steamed egg custard

Assorted 5 appetizers・Steamed egg custard・Salad Special Japanese beef sirloin steak or tenderloin steak

Grilled vegetables・Steamed rice or Mixed rice・Miso soup・Pickles・Dessert

【一の膳】

前菜・お造り

Appetizers・Sashimi

【二の膳】

国産うな重・肝吸い

Grilled eel rice bowl・Japanese style clear soup

【三の膳】

デザート

Dessert

※仕入れの状況により、食材・メニューに変更がある場合がございます。

※表記料金には、消費税が含まれております。別途 10%のサービス料を加算させていただきます。 ※写真はイメージです。

※Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market. ※Price includes consumption tax. Additional 10% will be added for service charge.

(4)

―Australia Food & Wine Fair 2021―

・オーストラリア産ロブスター 2 種の味比べ(天ぷら/黄金焼き)

【前菜】

三種盛り合わせ

Assorted three appetizers

【鍋】

和牛リブロース

野菜盛り合わせ

Special Japanene beef and assorted vegetables

【食事】

ラーメン ・ うどん

きのこの炊き込みご飯 香の物

(上記三品より一品お選びください)

Chinese noodles or Udon or Mixed rice and pickles

【デザート】 果物 甘味

Dessert

和牛しゃぶしゃぶ膳

Special Japanese beef shabushabu course

¥8,000

醤油の味付けでお楽しみいただく

鮑を秋野菜と共に

― しゃぶしゃぶ ―

オーストラリア産 ロブスターの甘みを活かして、

かすかに甘味とミネラルを感じる

マイルドな「マレーリバーソルト」で召し上がる天婦羅と

百合根をペーストにした黄金焼きの味比べをご堪能ください。

¥7,500

・オーストラリア産 鮑の浜焼き風仕立て

¥7,500

Grilled and Deep-fried Australian Lobsters Grilled Abalone with soy-sauce

(5)

・もずく酢

Mozuku vinegar

¥620

・茶碗蒸し

Steamed egg custard

¥650

・冷奴

Cold tofu

¥650

・揚げ銀杏

Deep-fried Gingko nut

¥800

・炊き合わせ

Simmered vegetables

¥850

・香の物盛り合わせ

Assorted Japanese pickles

¥850

・ごぼう唐揚げ

Fried burdock

¥1,150

・サーモン南蛮焼き

Grilled salmon dressed with Miso sauce

¥1,200

・海老と野菜の天婦羅盛り合わせ

(五種)

Assorted tempura(5kinds)

¥1,800

・大山鶏焼鳥盛り合わせ

(六串)

※たれまたは塩をお選びください

Assorted Grilled Chicken Skewers (6kinds) sauce or salt

¥1,800

・黒豚とんかつ

(ロース

または

フィレ)

Deep-fried Pork loin cutlet or fillet cutlet

¥2,200

・松茸土瓶蒸し

Steamed Matsutake mushroom

¥2,500

・焼き松茸

Grilled Matsutake mushroom

¥3,000

・和牛ステーキ

(サーロイン

または

フィレ)

Japanese beef sirloin steak or tenderloin steak

¥4,000

― 一品料理 ―

※当社のレストランにおける食物アレルギー対応につきましては、食品表示法により製造会社等(当社の食材仕入先)に 表示義務のある特定原材料 7 品目(えび・かに・小麦・そば・卵・乳・落花生)のみとさせていただきます。

特定原材料 7 品目の対応をご希望のお客さまは事前にお申し出ください。

※Accommodations regarding food allergies at our restaurants, banquet facilities, etc. Shall cover only the seven specific raw materials (shrimp, crab, wheat, buckwheat, egg, dairy, peanuts)that manufacturing

companies, etc.(our food suppliers)have an obligation to label under the Food Labeling Act.

Guests who wish for accommodations regarding any of these seven specific raw materials are asked to make a request in advance.

(6)

― お刺身・お食事 ―

・刺身三種盛り合わせ

¥1,450

・刺身五種盛り合わせ

¥2,500

・ご飯セット

(味噌汁、香の物)

¥680

・きのこの炊き込みご飯セット

(味噌汁・香の物)

¥780

・握り寿司

(七貫)

¥3,000

・あんみつ

¥500

・もなか

¥500

― 甘味 ―

Assorted Sashimi(3kinds) Assorted Sashimi(5kinds)

Rice set (Miso soup and Japanese pickles)

Mixed rice set (Miso soup and Japanese pickles)

Nigiri sushi (7kinds)

MONAKA ANMITSU

※仕入れの状況により、食材・メニューに変更がある場合がございます。

※表記料金には、消費税が含まれております。別途 10%のサービス料を加算させていただきます。

※写真はイメージです。

※Please be advised that occasionally menu items change based on availability on the market.

※Price includes consumption tax. Additional 10% will be added for service charge.

(7)

\2,000

Kids menu

≪お子さまセット≫

≪Kids set≫

Fried Shrimp,Hamburg Steak,Fried potato

Fried chicken,Steamed egg custered,Omelette rice roll

Fruits,Orange juice

お子さまメニュー

※12 歳までのお子様用です。 ※当社のレストランにおける食物アレルギー対応につきましては、食品表示法により製造会社等(当社の食材仕入先)に 表示義務のある特定原材料7 品目(えび・かに・小麦・そば・卵・乳・落花生)のみとさせていただきます。 特定原材料7 品目の対応をご希望のお客さまは事前にお申し出ください。

※Accommodations regarding food allergies at our restaurants, banquet facilities, etc. Shall cover only the seven specific raw materials

(shrimp, crab, wheat, buckwheat, egg, dairy, peanuts)that manufacturing companies, etc. (our food suppliers)have an obligation to label under the Food Labeling Act.

(8)

・乾焼蝦仁

海老のチリソース

Prawn with chili sauce

(2 名さま)

¥2,700

(3 名さま)

¥4,050

・口水鶏

よだれ鶏

Steamed chicken with spicy sauce

(2 名さま)

¥2,000

(3 名さま)

¥3,000

・麻婆豆腐

Spicy Sichuan dish of tofu

(2 名さま)

¥2,000

(3 名さま)

¥3,000

・五目あんかけ焼きそば

Chow mein with starchy sauce

¥2,000

・脆皮春巻 春巻き

Spring roll

1本¥300

ドリンクメニュー

ノンアルコールビールテイスト飲料

Non-alcoholic beer taste

シャルドネスパークリングテイスト

Chardonnay sparkling taste

ペリエ

(330ml)

Perrier

コカ・コーラ/ジンジャーエール

Coca cola/

Ginger ale

ウーロン茶/オレンジジュース

Orange juice/

Oolong tea

富士ミネラルウォーター

(360ml)

Mineral water

¥800

¥750

¥750

¥750

¥700

¥500

※当社のレストランにおける食物アレルギー対応につきましては、食品表示法により製造会社等(当社の食材仕入先)に 表示義務のある特定原材料 7 品目(えび・かに・小麦・そば・卵・乳・落花生)のみとさせていただきます。 特定原材料 7 品目の対応をご希望のお客さまは事前にお申し出ください。

※Accommodations regarding food allergies at our restaurants, banquet facilities, etc. Shall cover only the seven specific raw materials (shrimp, crab, wheat, buckwheat, egg, dairy, peanuts)that manufacturing

companies, etc.(our food suppliers)have an obligation to label under the Food Labeling Act.

Guests who wish for accommodations regarding any of these seven specific raw materials are asked to make a request in advance.

参照

関連したドキュメント

玄達瀬近くの海深- 270 mより越前焼大甕を引き揚

上げ 5 が、他のものと大きく異なっていた。前 時代的ともいえる、国際ゴシック様式に戻るか

The allergy information (seven specific raw materials) is based on the ingredient information (food labeling) of the ingredients used and from their manufacturers, etc.. (shrimp,

口腔の持つ,種々の働き ( 機能)が障害された場 合,これらの働きがより健全に機能するよう手当

編﹁新しき命﹂の最後の一節である︒この作品は弥生子が次男︵茂吉

[r]

 階段室は中央に欅(けやき)の重厚な階段を配

和朝食 \5,700 小鉢 焼魚 湯豆腐 味噌汁 香の物 水物