• 検索結果がありません。

Page 2 日 本 語 1 級 合 格 我 拿 下 了 一 级 り ふぁん ~ 日 本 語 を 基 礎 に~ 経 済 学 部 4 年 李 芳 ( 内 モンゴル 出 身 ) 私 は1 年 生 のときに 日 本 語 能 力 試 験 1 級 に 合 格 しました 最 初 は みんなの 日 本 語 という

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Page 2 日 本 語 1 級 合 格 我 拿 下 了 一 级 り ふぁん ~ 日 本 語 を 基 礎 に~ 経 済 学 部 4 年 李 芳 ( 内 モンゴル 出 身 ) 私 は1 年 生 のときに 日 本 語 能 力 試 験 1 級 に 合 格 しました 最 初 は みんなの 日 本 語 という"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

【新潟中越沖地震直後の本学の状況】

第 3 号

発行日:2007 年 10 月10 日 発 行:

新潟産業大学

編 集:

国際センター

〒945-1393 新潟県柏崎市軽井川 4730 email: iec@ada.nsu.ac.jp HP: http://www.nsu.ac.jp Phone: 0257-24-1180

波涛を越えて

産大留学生便り

本棚が倒壊した研究室内 女子寮「シーサイドハウス」前の地割れ 約5万冊の本が落下した図書館 留学生がボランティア 研究室里的书架被震倒了。 女生宿舍楼前出现了地裂。 大约5 万册图书从书架上掉下来了。 留学生参加义务抗震救灾活动。 2007年7月16日10時13分、新潟県中越沖を震源とする 2007 年 7 月 16 日 10 点 13 分,我校所在的新泻中越地区发生了 里氏 6.8 级的强烈地震,柏崎市的震度为 6 强,灾情比较严重。震源 在新泻中越近海,因而建筑在海边的我校女生宿舍楼和国际交流会馆 受到了严重破坏。幸运的是设在郊外的校舍和教学设备基本上没有遭 到破坏。到了 9 月我校就全面复课了。 从发生地震的当天起,教职员们就开始通过分头走访留学生的住 处或者打电话等方式确认了受害情况。对于有必要去避难的留学生, 教职员们将他们安排到了地方政府管辖的避难站。我校的医务人员为 受轻伤的留学生进行了护理,还去留学生的住处了解了留学生在精神 上受到的打击。我校师生,无一死亡,无一住院。 地震发生若干天之后,在日本的报纸和电视上,我们高兴地看到 了有关我校的留学生主动帮助灾民收拾家具或者为年迈的老人送水或 者在避难站为灾民解难的报道。他们的所作所为受到了柏崎灾民的欢 迎。 M6.8の地震が発生し、柏崎では震度6強の激しい揺れに襲われ ました。 本学では、海岸部に所有する学生寮と国際交流会館が大きな被害 を受けましたが、幸いキャンパス内の施設や備品についての被害は 少なく、9月から通常授業を再開いたしました。 地震発生の当日から教職員が留学生の寮やアパートの訪問、電話 等で状況確認を行い、避難が必要な留学生は避難所へ引率いたしま した。また、看護士が軽傷者の傷の手当てや心的ストレスの状況を 確認するため、留学生を訪問いたしました。 地震発生の数日後には、留学生が自主的に柏崎市民の被災した家 内で転倒した家具を起こしたり、高齢者の家庭にトイレの水を運ん だり、避難所での炊き出しの手伝いをしたりと、柏崎市民から大変 感謝され、新聞やテレビなどでも紹介されました。 现在凡是不能在原处居住的留学生都已经搬进了临时住宅或者公 寓。他们正在一步一步地恢复着自己的生活。 在此,我们向我们的读者汇报一下我校受灾情况,同时向那些予 以支持和鼓励的各界人士表示忠心的谢意。 現在は、震災により居住不能となった留学生は仮設住宅や他アパ ートに転居し、ほぼ通常どおりの生活にもどりつつあります。 ここに、本学の状況をご報告いたし、今までに各方面から多大な ご支援と励ましを賜りましたことを、心より感謝申し上げます。

【現在の本学の状況】

学生の手伝いで復旧した研究室 8 月2 日から復旧した図書館 大学の校舎には被害はありませんでした 在学生们的帮助下研究室恢复原状。 从8 月2 日起图书馆重新对外开放。 这个校舍没有受损。

(2)

私たちは、日頃「企業」や「経営」という言葉をよく使い ますが、これには様々な用い方があります。そこで、私たち の生活と深い関わりをもつ企業の説明から出発して経営の 意味を考えます。企業は、私たちの生活に必要な財やサービ スを供給しています。また、企業は、多くの人々を雇用し、 納税により国家財政の大きな部分を負担しています。私たち にとって、企業の存在しない生活などは考えられないし、企 業が適正に運営されなければ、社会そのものが存続できない でしょう。企業は、人々の生活、社会に必要不可欠のものとなっています。そして、企 業には、さまざまな種類・規模のものがあります。この企業の組織をいかに適正に運営す るかを考えるのが「経営」の問題になります。この講義では、知っていて当然と思われ る経営学のキーワードや事柄について学ぶことになります。たとえば、会社の経営者と いえば、社長のことですか? 日本留学を目指して毎日頑張っているみなさん、こんに ちは。わたしの専門はアメリカ史です。留学生には「英語」 と「日本の地理」を教えています。 留学生の授業を担当していて感じることは、授業に対す る積極性です。1回90分の授業ですが、質問や意見が10 回程度は出ます。これはわたしにとって非常にうれしいこと なのです。学生が何を考え、どこが理解できないのかが瞬時 に分かり、わたしの方でへたな推測をしなくても済むからで す。また、明確な意思表示も好ましく感じています。例えば、 地理の授業では、わたしからの質問に留学生が出身国・地域の様子を話してくれ、日 本の環境との大きな差異を互いに確認し合うこともしばしばあります。 こうした授業に臨む姿勢は、日本留学にかける熱い思い、目的意識と不可分でしょ う。昨今、日本留学は日本語能力や学費支払い能力などの厳しいチェックにより、急 激に狭き門となりつつありますが、みなさんの「熱い思い」を是非実現させてくださ い。

日本語1級合格

我拿下了“一级”

私は1年生のときに日本語能力試験1級に合格しました。 最初は『みんなの日本語』という教科書で文法や単語を気に しないで大きな声で読む練習だけをしました。何回も読んで いるうちに自然に内容が分かるようになり、そこから文法と 単語を覚えました。次になるべく日本人の先生と会話をしよ うとしました。今考えると日本語でコミュニケーションを取 りたいという気持ちそのものが大切だったと思います。現在、 英語もこの勉強法で学んでいます。現在は、TOEIC62 0点ですが、卒業するまでに800点台の取得を目指してい ます。よく一緒に勉強し今年東大大学院に入学した親友の烏依罕のように、日本かアメリ カの名門校に進みたいと思っています。 大学1年生の時、日本語の授業をちゃんと受けたので、専門科目の授業で日本語が分 からないという悩みはありませんでした。初めは日本語の勉強のためと思ってテレビのニ ュースを見たり、新聞を読んだりしていましたがもっと詳しい内容を知りたくなりまし た。また専門の先生にどういう科目を勉強したほうがいいかというアドバイスを早い段階 にいただき、経済・経営の授業をたくさん取って先生のお話をよく聞きました。それから 自分の興味あることを授業の後も教えてもらっています。これから専門の勉強をもっとし たいです。 ここで学んだ知識が将来故郷、あるいは世界の企業人の役に立つことを願っています。 勉強で自分の弱いところに気付いたら諦めず、挑戦してみようと考えています。 【李芳さんは2007 年国費留学生として選ばれ、奨学金を受給しています。】

以日语为基础

李芳(经济学院四年级、来自内蒙)

我入学后头一年就通过了日语能力考试一级。 下面我介绍一下学习日语的经验。首先是大声 朗读课文,在反复的朗读过程中自然而然地理解了 文章的内容。然后是掌握语法和单词。学习日语, 会话很重要,尽可能用自己知道的单词和语法知识 与日本老师进行交流。现在回想起来,我觉得,大 胆地用日语进行交谈是很重要的学习途径。 我现在把这种学习方法应用到英语学习当中去 了。在最近一次的托业考试中,我拿到了 620 分, 比上一次增加了 100 分。我争取在毕业以前超过 800 分。到日本后经常和我一起在海边练习发音的 好朋友乌依罕今年考上了东京大学研究生院。因此 我也争取考上日本或者美国的名牌研究生院。 大学一年级的时候,我把全身投入到了日语学 习之中。最初只是想提高日语水平,做到能看懂电 视和报纸。但是后来渐渐地越来越想了解文中深奥 的内在联系了。指导教师建议说,要想了解实质内 容,就得选修一些专业课。所以我选择很多有关经 济和经营方面的课程。下课后我还主动向老师询问 一些没能理解的问题。今后我要更加努力地学习专 业知识。愿我所学的知识能学以致用。 遇到困难不要放弃,让我们一起努力学习吧!

~日本語を基礎に~

済学部 4年 李 芳

り ふぁん

(内モンゴル出身)

私の授業ではこんなことやっています

在我的课堂上

我主讲

《经营学总论》

经济学院院长 高桥成夫教授 我们平常经常使用“企业”“经营”等用语,其 实它的含义有好几个。下面让我从“企业”这个与 我们的生活有密切关系的词儿来解释一下“经营” 的含义。企业为我们提供着生活所需要的物品和服 务。此外企业还雇用着许多人员,通过纳税的方式 承担着国家的部分财政。没有企业,我们的生活就 无法想像,没有企业正当的运作,我们的社会也就 无法持续发展。对我们的生活和社会来讲,企业都 是缺之不可的。世上有不同种类和不同规模的企业。 如何搞好这些企业就是“经营”所要探讨的问题。 在我的课堂上,从一些本来应该知道的经营学关键 词和事项(例如公司的经营者就是总经理吗?)出发, 学习企业的经营管理。

~経営学総論~

経済学部長 教授 高橋

たかはし

成夫

し げ お

~ 授業での留学生の印象 ~

経済学部

教授 沼岡

ぬまおか

つとむ

我给留学生上“日本地理”课

经济学院教授 沼冈 努 为争取到日本留学而每天努力学习的同学们,你们 好! 我的专业是美国历史。我现在教留学生“英语”和 “日本地理”这两门课。我担任留学生的这两门课课后, 我觉得,留学生的学习态度非常好。我们的一节课是 90 分钟,留学生在课堂上提出的问题或者发表的意见,每 节课都有 10 来次。对我来说,这是值得欢迎的事情。因 为我可以从中了解到,学生们在想什么,哪个地方没听 懂。省得我去瞎猜。另外,留学生能明确地表达自己的 意见这一点,也是值得赞赏的。在我的“日本地理”课 上,对我提出的问题,留学生们能作出积极的反应,讲 述自己国家的情况,进行日中地理环境对比。 这种学习态度,跟他们的留日愿望以及留日目的是 分不开的。近来,日本入管局对日语水平以及学费支付 能力的审批比过去严格多了,到日本留学,出现了“龙 门难登”的局面。不过我本人希望大家能实现你们梦寐 以求的愿望。

教員コラム

发自老师心腹的话

(3)

経済学部 3年 呼斯勒

ふ す れ

(内モンゴル出身)

私は新潟産業大学の男子学生寮「グリーンハイツ堀」 に住んでいます。寮なので家賃も安く、形態はアパート なので、プライバシーも保てます。大学から徒歩10分 と近く、とても静かな場所なので気に入っています。ス ーパーが遠いのが難点ですが、私は車で移動している上 に、駐車場も無料なので、不便はありません。寮には産 大の日本人学生も住んでいます。(2007.7.2) 日本に来たからには、教科書の勉強だけではなく、日本 人とより多く話す機会や日本社会を理解することも大事だ と思います。アルバイトは外国人にとって日本社会に進出 する手段の一つであり、アルバイト先は日本社会を理解す るための一つの窓口だと思ったので、去年8月から新潟富 士ゼロックス製造という会社で「中国語講座」の講師(時 給1600円)をしています。 教師の経験がない私にとって、最初のころは本当に大変でした。中国人として 中国語を自然に話せますが、発音や文法をいちいち気にしたことがありませんで したので、説明できない、或いは説明が充分ではない場合もしばしばありました。 本当に恥ずかしく思いました。しかし、間違った中国語を教えたくない私は、 そのような場面には素直に「ごめんなさい、よくわかりません、後で調べます」 と言うようにしています。現在、講義前には事前準備をするようにしています。 たい内容は自分が先に勉強し、授業中生徒たちがするであろう質問を予想し、 教え わからない内容や説明できない内容があったら、中国語専門のゼミの西条先生に 尋ねたり、友たちと相談したりするようにしています。 教師のバイトは大変ですか、私にとって得ることは多いです。バイトを通じて、 日本人とのコミュニケーションが出来て、人の輪も広がるようになりました。又、 日本人が中国語を学習するときの一番の難点も少しわかるようになりました。将 来教師にならないかもしれませんが、人生の経験としても非常に貴重だと思いま す。

私のアルバイト先

我在日本打工

私の部屋

我的房间

人文学部4年 張

ちょう

曦元

ぎ げ ん

(吉林出身)

日本でのアルバイトについて ~

留学生のアルバイト(資格外活動)については、日本の法律で以下のことが 定められています。 1. 資格外活動許可の取得 大学が副申書を発行。入国管理局に申請し許可を得なければアルバイト はできない。成績や出席の悪い学生には副申書を発行しない。 2. 時間の制限 留学生(学部生、大学院生)に対しては、週28 時間以内(夏休みなど の長期休暇は1 日8 時間以内)であること。 研究生は週14 時間以内。 3. アルバイトの制限 スナック、バー、キャバレー、パチンコ店等でのアルバイトは禁止。 以上に違反した場合は、1 年以下の懲役もしくは禁錮、または200 万円以下 の罰金、大学等へ行かずに専ら資格外活動を行っていると認められる場合は、 3年以下の懲役もしくは、禁錮、または300 万円以下の罰金に処され、強制退 去処分となります。 家賃:1万2000円/月 、入居金が1 万円、 部屋洋間6畳、キッチ ン、バス、トイレ、エアコン、オール電化、駐車場つき。2階建て。 这个宿舍是小二楼。房费一个月1 万2 千日元。头一个月,此外还要交1 万日元的进住费。我的房间是西式的,面积为6 叠。有厨房(使用电炉)、 洗澡间、卫生间和空调设备。停车场不收费。

我住在男生宿舍

经济学院 3 年级 呼斯勒(来自内蒙) 我住在我校男生宿舍「グリーンハイツ堀」里。因为 是学校的宿舍,所以房费比较便宜。虽说是学生宿舍,但 是住房呈公寓式,所以能够保证个人自由。在日本,这样 的宿舍,算是离大学比较近的,走 10 分钟就到了。四周安 静,环境令人喜欢。这个宿舍的不足之处就是离超市远一 点儿。不过我外出时总是自己开车出去,再说,宿舍里的 停车场不收费,所以我一点儿也不觉得有什么不方便。日 本学生也住在这个宿舍里。

我放学后在一家公司教汉语

人文学院 4 年级 张曦元(来自吉林) 我认为既然来到日本,我就觉得,学习教科书上的知识 固然是大事,但是增加同日本人的交流机会、对日本社会的 了解也是很重要的。 打工对外国人来说,是接触日本社会的手段之一,打工 的场所也是能够了解日本社会的窗口之一,所以从去年8月 份开始我在一家叫「新潟富士ゼロックス制造」的工厂担 任「中国语讲座」的老师(1小时 1600 日元)。 对于没有教师经验的我来说,最初的时候真的是很难 教。因为作为中国人能够很自然地说汉语,可是对于发音和 语法却从来没有注意过,所以在授课时不会解释或解释不清 楚的时候经常发生。真的是很难为情。但是错误的汉语我不 想教,所以每逢遇到不会的时候,我就说「对不起,我不知道, 回头查查」。现在,每次授课前我都做课前准备,要讲的内容 自己先学习,对在课上学生们也许会提出的问题也进行预 想,有不懂的内容和不会解释的内容就去请教研究班的、精 通汉语的西条老师或者和朋友们商量。 教师对我来讲,虽然不容易,但是收获很多。通过打工 可以和日本人交流,又扩大了人际交往。同时也多少了解到 了日本人在学习汉语时的最难点是什么,虽然将来我不一定 当老师,但是作为人生的经验也是十分珍贵的。

在日本打工,要遵守日本的有关规定

对于留学生在日本打工,日本政府以法律形式作出了如下 规定。 1.打工必须事先申请,获得当局许可。 持大学认可证件去日本入管局申请。得不到入管局许 可的人就不能在日本打工。大学方面对于成绩不好或 者经常旷课的留学生不签发认可证件。 2.打工受时间上的限制。 留学生(本科生和研究生),打工时间一个星期不得超 过 28 个小时。旁听生一周不得超过 14 个小时。 3.打工受工种上的限制。 不得在酒馆、酒吧、夜总会、弹子机房等地方打工。 违反上述规定者将被判处一年以下徒刑、监禁或者 200 万日元以下的罚款。如果被认定为“不上学而一心去打工”, 则被判处 3 年以下徒刑、监禁或者 300 万日元以下的罚款, 要被驱出出境。

(4)

2007 年3 月17 日 本学卒業式が行なわれ、51 名の留学生(学部50 名・修士1 名) が卒業および修了しました。 留学生は、スーツや日本の振袖、母国の民族衣装などの正装で出席し、幼く緊張し た面持ちだった入学式から4年間、大学の講義とアルバイト、大学院の受験勉強や就 職活動など充実した学生生活を過ごし、立派に成長した姿がとても印象的でした。 卒業式の後に開催された卒業パーティーでは友達や先生方と記念撮影や再会の約 束、そしてたくさんの思い出や将来の夢を語り合いました。

2007年3月卒業生の主な進路

日本の大学院への進学 ‥ 16 名

新潟産業大学大学院(2 名)、桜美林大学大学院(3名)、新潟大学大学院(2 名)、上越教育大学大学院(2名)、 立命館大学大学院(1名)、東京国際大学大学院(1名)、北陸先端科学技術大学大学院(1名)、 東洋大学大学院(1名)、目白大学大学院(1名)、甲南女子大学大学院(1名)、拓殖大学大学院(1名)

日本の大学院(研究生)への進学 ‥ 7 名

新潟産業大学研究生(2 名)、尾道大学研究生(1 名)、大東文化大学研究生(1 名)、淑徳大学研究生(1 名)、 長岡技術科学大学研究生(1名)、首都大学東京研究生(1名)

日本の企業への就職 ‥ 16 名

エヌエスアドバンテック(新潟県)(3 名)、三和工機(新潟県)(2 名)、渕岡商事(新潟県)(1名)、サイカワ(新潟県)(1 名)、 J マテ.エンジニアリング(新潟県)(1 名)、システムサービス(東京都)(2 名)、デマントイドジャパン(東京都)(1 名)、 森山工業(東京都)(1 名)、神栄(兵庫県)(1 名)、加賀屋(石川県)(1名)、花村産業(長野県)(1 名) 村田製作所(日本での研修後、中国上海での勤務予定)(1名) 卒業式会場前で 卒業パーティで留学生全員の記念写真 振袖姿の女子留学生・・恩師と 在毕业典礼外边合影留念 全体留学生在毕业酒会上合影留念 女留学生穿着日本民族服装与恩师合影留念 卒業式で、国際交流で功労のあった卒業する留学生 2 名に功労賞が授与されました。 在毕业典礼上,对国际交流有贡献的两名留学生颁发奖状。 斯琴図(スチント)君 (内モンゴル出身) 留学生交流会会長として留学生を組織し、各種イベントに積極的に参加し、柏崎市民と留学 生の交流および相互理解に貢献しました。 一名获奖者是来自内蒙古的本届毕业生斯琴图。 他作为留学生交流会会长积极组织留学生参加何种活动,为留学生与柏崎市民的相互交流和相 互了解作出了贡献。 郝畢日温都蘇(ホビルウンドス)君 (内モンゴル出身) 東京や神戸で行なわれたモンゴル相撲大会で準優勝、また日本の相撲部屋での研修を通じモ ンゴル相撲と日本の相撲の交流を深めるとともに、多くの日本人と積極的に交流し友好親善 に努めました。 另一名获奖者是来自内蒙古的郝毕日温都苏。 他在东京蒙古摔跤大会以及神户蒙古摔跤大会上获得亚军。另外他到日本相扑培训站进修,加 深了对蒙古摔跤与日本相扑的理解。他还积极与日本人来往,致力于友好亲善。 对国际交流有贡献的毕业生 郝畢日温都蘇君、斯琴図君、広川学長 我校于 2007 年 3 月 17 日举行毕业典礼,51 名留学生(本科毕业生 50 人,硕士毕业生 1 人)领取了大学毕业证书或者硕士毕业证书。 出席毕业典礼的留学生们,有的穿着西服,有的穿着日本民族服装,有的穿着本民族服装。从他们的表情中再也看不到他们 4 年前入学时的那 种紧张而又带有孩子气的面孔,他们给人印象是: 在这 4 年里、通过充实的大学生活和打工、考研、找工作等活动而得到成长壮大的雄姿。 在毕业典礼后举行的毕业酒会上,他们跟同学、老师合影留念,回顾往事,展望未来,口口声声地说,有机会再欢聚一堂。

(5)

毕业生留言簿

本学留学生が東京大学大学院医学系研究科へ進学!

我校留学生考上东京大学医学研究生院

阿栄

あ る ん

高娃

ご あ

2007 年 3 月卒業・新潟大学大学

院進学・内モンゴル出身)

新潟産業大学での4年間の留学生活を通 して、自分にプラスアルファができたと思 います。大学生活も、プライベートもすべ てが充実していました。大学の授業、パー ティーなどには日本人と一緒に参加し、 語学だけではなく、日本人の内面的な部分も学ぶことができました。学 校側から、いろいろな面で留学生に対する支援をうけ、大学生活を楽し く過すことができたうえ、自分のやりたいことも見つけました。大学院 でしっかり専門を勉強し、日本の公認会計士になることが、私のこれか らの目標です。楽しいことばかりではなく、もちろん初めは生の日本語 についていけず、悩み苦しむ時期もありました。しかし、そのとき、味 わった悔しさが私を成長させてくれました。その気持ちがもう一度自分 を見つめ直し、苦しみを乗り越える強さを与えてくれました。一つ一つ の経験が少しずつ自分の自信となり、それはこれから新たなことに挑戦 する際や、大きな壁にぶち当たるときに、自分の背中を強く押し、支え てくれることでしょう。これから留学を志す皆さんは、他人に流されな いで、自分のやりたいことを見つけていけば、自然に道が開けてくると 信じて勉強してみてはいかがでしょうか。 阿栄高娃(2007 年 3 月毕业 来自内蒙古) 通过在新泻产业大学4 年的留学生活.我觉得自己找到了自我价值。 无论是大学生活,还是自我信念的培养都十分充实。大学的授课,聚会等 各种活动都是和日本学生一起参加,不仅仅是语言,也有机会学到了日本 内在的东西。学校在很多方面给了留学生各种支持,让我不仅能够愉快的 完成学业,也找到了自己想要做的事情。在研究生课程中,努力学习专业, 争取能够成为日本的注册会计师,是我现在的奋斗目标。当然,并不都是 高兴的事情。比如刚来日本时,日语怎么也跟不上,那时很苦恼。不过, 那时感受到的辛酸和苦恼使我很快的成长起来了。也正是这种心情让我能 够重新认识自己,给了我战胜困难的勇气。这些留学中的经验都变为我自 身的东西。今后在进行新的挑战,或是遇到大的障碍时,都会成为支持我 的强大动力。有志于留学的朋友们,不要随波逐流,只要找到自己想要做 的事,路自然会有的。努力学习吧!

袁 媛

えん えん

(2007 年 3 月卒業・東洋大

学大学院進学・四川出身)

みなさん、はじめまして、中国四 川省峨眉山市出身の袁媛です。今 年3月、新潟産業大学を卒業し て、東洋大学大学院に進学しまし た。 大学に入ったばかりの時、初めての一人暮らし、最初はちょ っと不安でしたが、先生方や学校の皆さんのおかげで、私の大 学4年間の生活はとても楽しかったです。授業はそれほどきつ くありませんが、毎年いろいろな検定試験が行われています。 たとえば、薄記検定、経営学検定、日本語能力試験、ビジネス 日本語試験など。みなさんも、自分が興味を持った試験に一度 チャレンジしてみてください。 暇だったら、バイトもできますよ。私はレストランでバイト をしました。いろいろな事を勉強しました。すごくいい経験で した。友達もいっぱいできました。 袁媛(2007 年 3 月毕业 来自四川) 大家好!我是来自四川省峨眉山市的袁媛。今年三月刚结束 了我快乐的大学生活,现在就读于东洋大学研究院(东京)。同我 一起入学的四名四川留学生中,除了我之外,还有两人考上了研 究生院。他们是考上国立上越教育大学研究生院(新泻县上越市) 的张谦、考上拓殖大学研究生院(东京)的赵晨瑶。 回想起刚入学的时候,第一次离开父母,一个人生活,刚开 始有点担心,但是多亏老师和同学们,我的四年大学学习和生活 过得非常的充实和难忘。大学的课程虽然不是很紧张,但是日本 每年都有很多检定考试(相当于中国技术职称考核),比如说,薄 记检定,经营学检定,还有专门针对留学生的日语能力考试,商 务日语考试等等。我希望大家也能像我一样选择一、两门自己感 兴趣的或是对以后工作有帮助的科目试一试。 假期和在课外之余,我在一间餐厅里打工,在那里学到了很 多东西,丰富了自己的社会实践,还交到了很多朋友. 本学2年生のウイハンさんが、日本の教育機関の 最高峰である東京大学大学院医学系研究科の博士課 程脳神経外科専攻に合格し、2007 年4 月から進学し ました。 ウイハンさんは、内モンゴル自治区シリンホト出 身で、内蒙古医学院臨床医学部で5年間外科、内科 などを学び、さらに1年間同付属病院で実習を積み ました。外科教授から脳神経外科を勧められ、世界 的なレベルの日本で医学を学ぶために日本留学を決 めました。本学と協定する専門学校で、わずか半年 間の日本語学習で日本語をマスターし本学に入学、 1年次には日本語能力試験1級に合格、大学の成績 も大変優秀で奨学金も受給しました。 ウイハンさんは、博士課程修了後、日本で更に専 門技術を磨き、将来は母国の発展の役に立ちたいと 話していました。ウイハンさんの今後のご活躍をお 祈りします! 我校产业系统学院 2 年级留学生乌依罕今年考上了 日本最高学府东京大学研究生院。她的专业是脑神经外 科。2007 年 4 月她开始了新的留学生活。 乌依罕来自内蒙古锡林浩特,是内蒙古医学院临床 医学系本科毕业生。她在大学学习了 5 年有关外科和内 科的医学知识后,又在该大学附属医院进行了 1 年实习。 一位外科教授劝她学习脑神经外科,因此她决定到日本 深造,学习具有世界先进水平的日本医术。她在我校的 内蒙签约校仅学习了半年日语后,考进了我校。到了我 校后,第一年就拿下了日语一级文凭。在我校期间的学 习成绩也十分优异,因此她获得了奖学金。 她说,在东大攻读完博士课程之后,想继续在日本 磨练自己的医术,以便将来为祖国医学事业的发展作出 贡献。在此我们祝愿乌依罕今后取得更大的成绩。

(6)

留学生课外辅导员的具体工作

そして、日本人学生のみなさん、いろいろなイベ ントをきっかけに留学生の「日本のお友達」になっ て下さい! チューターの仕事は、新入生歓迎会から始まり、 サマーキャンプやクリスマスパーティーなどの企画 実施があります。どの企画も留学生に楽しんでもら え、とてもやりがいのある仕事です。また、今年度 から始めた1対1の会話練習は留学生の日本語向上 につながり、とても喜ばれています。チューターの 仕事を通して感じたことは留学生が「もっと日本人 学生と関わりたい、友達になりたい」と思っている ということです。 留学生のみなさん、お友達になりましょう! 在我校,担任留学生课外辅导员的都是我校的在校生。顾名思 义,他们的任务是对留学生提供方便,促进留学生与日本学生的交 流。他们一周举行一次碰头会,自行安排各项活动。 本来は大学の個別指導教員・指導助手・家庭教師を意味しますが、本学 では留学生に対する支援および日本人学生の交流促進を目的として活動 する学生を指します。週1回のミーティングを中心に、メンバーが自主 的に活動内容を企画し開催しています。 每年的第一项工作是举办新生欢迎会,接着 就是夏令营和圣诞节联谊会等活动。每项活动 都受到了留学生的欢迎,所以我觉得,这是一 个很有意义的工作。另外从今年起,我们开始 了一对一的日语会话辅导。这项活动对留学生 提高日语会话能力很有帮助,因此他们每次都 踊跃参加。我通过留学生课外辅导员的工作感 觉到,留学生们真诚地希望能更多地与日本学 生交往,跟日本学生交朋友。 那么,留学生们就让我们交个朋友吧。 最后,我呼吁日本学生,今后积极参加我 们主办的各种活动,争取成为他们的“日本朋 友”。 2007 年度チューター代表 人文学部4年 斎藤 藍 2007 年度留学生课外辅导工作负责人 斋藤蓝(人文学院 4 年级)

4月 新入生歓迎会

日本の茶道を体験してもらいました。 4 月 举行新生欢迎会 请他们体验日本的茶道。

6月 ソフトバレーボール大会

留学生チーム、日本人学生チーム、 職員チームが参加してスポーツで交 流。 6 月 举办软式排球比赛,由留学生队、 日本学生队和职员队进行友好比赛,增 进友谊。 週1 回のミーティング 每周进行一次碰头会

一年的主要活动

クリスマスケーキデコレ ーション大会や、ビンゴゲ ームで楽しみます。 12 月 举办圣诞节联谊会。

12月

クリスマスパーティ

10月 スピーチコンテスト

留学生や日本人の高校生・大学生・社会人が参加。 チューターのお仕事では最大のイベント。 10 月 举办演讲比赛,请留学生和日本的高中生以及社会人士用日语或 者外语发表意见。这是留学生课外辅导工作中最大的一项活动。

8月 サマーキャンプ

留学生と日本人学生とログハウスに宿泊し、バーベキ ューや花火をして楽しみます。 8 月 举行夏令营,请留学生和日本学生住进野外的西 式圆木小屋,在那里, 白天共进野餐,晚上放烟火乘凉。

1対1の日本語会話練習

新入留学生と日本の生活で困っ たことや、最近の話題などを日 本語で自由に話します。 一对一地进行日语会话 新生们练习用日语讲述自己在日 本遇到的困难和最近的话题。

(7)

烏仁斯琴さん

国 際 セ ン タ ー 日 誌

4月13~14日 新入生学外合宿

新生校外集训 毎年恒例の「新入生学外合宿研修」を4月13日・14日に津南町の「ニ ュー・グリーンピア津南」で実施しました。これは学内でのオリエンテーシ ョンの他に、教職員・在学生と新入生との親睦をいち早く深め、学生生活を 一層充実したものにすることを目的としています。初日は夕食後の全体集会 で、教職員の紹介と、在学生の代表として学友会長から歓迎の挨拶があり、 続いて各公認部からの熱のこもった部活動紹介がありました。 その後クラ スごとに分かれてミーティングを行い、クラス担任の教員と学生との距離が 縮まりました。2日目のメインはクラス対抗の綱引き大会。クラスで団結し て熱い戦いが繰り広げられました。 一年一度的“新生校外集训”于 4 月 13 日和 14 日两天在津南町宾馆「ニ ュー・グリーンピア津南」举行。进行校外集训的目的是让新生通过同吃同住 早日与教职员以及在校生打成一片,进一步充实他们的大学生活。第一天,吃 过晚饭后,参加者欢聚一堂,校方向新生一一介绍教职员,学生会会长作为在 校生代表致欢迎词,接着所有的课外活动小组负责人开始向新生他们的活动内 容。最后班主任老师带着自己的学生进行交谈。第二天参加者分班进行拔河比 赛。通过这项活动,每各班都加强了团结。 6月9日、新潟産業大学・モンゴル民族文化基金共催の第14回モンゴル学 術交流会を本学講堂で開催いたしました。第1部は本学卒業生や他大学研究者 の研究発表と、内モンゴル出身で荒汐部屋に所属する蒼国来さんの相撲につい ての講演がありました。第2部は、東北大学東北アジア研究センター教授の栗 林均先生に「モンゴル語資料としての清文鑑」を特別にご講演いただきました。 夜は市民プラザに会場を移し、文化交流「2007モンゴルの風は爽やか」 を開催しました。本学モンゴル留学生による民族歌謡・踊りの披露・民族衣装 ファッションショーや馬頭琴と柏崎スィングA・オーケストラとのセッション など、学術交流会に参加された方や市民の皆さまにご覧いただきました。 10日は、本学の広場で、ブフ大会(モンゴル相撲大会)が開かれました。 現役力士の蒼国来さん、柔道の元世界王者などをはじめ日本全国から強豪がそ ろい、64名のトーナメントとなりました。

6月9~10日 モンゴル学術交流会開催

在我校举办蒙古学术交流会 6月9日新泻产业大学与蒙古民族文化基 金会在我校大礼堂联合举办了第 14 次蒙古学 术交流会。在前半部,我校毕业生和其他大学 的专家发表了自己的研究成果。另外,隶属于 荒汐相扑培训站的内蒙大力士苍国来发表了 有关日本相扑的演讲。在后半部,东北大学东 北亚研究中心教授栗林均作了题为“作为蒙古 语资料的清文鉴”的特别报告。 晚上,会场转移到市民公会堂,在那里, 我校内蒙留学生和柏崎业余歌剧团为来宾们 和市民表演了蒙古民族歌曲和蒙古舞蹈,此外 还举行了蒙古服装表演会。 6 月 10 日在我校草坪上还举办了蒙古摔跤大会,来自日本各地的 64 名运动员 参加了比赛,其中有现役的大力士,还有曾经获得过柔道世界冠军的强将。

4月4日 入学式・奨励賞の授与

举行开学典礼,几名在校生获奖

4月6日 柏崎市民有志による新入生歓迎会

柏崎市民为新生举办欢迎会 4月4日入学式が行われました。留学生は15 名の学部生、3 名の院生(修士) が入学を許可されました。 また、入学式修了後には学生表彰が行われました。 留学生からも、スポーツ奨励賞に卓球部の経済学部2年の関宏宇君(中国黒 龍江出身)、国際交流奨励賞に、経済学部2年の烏雲朝克図君(中国内モンゴ ル出身)、経済学部3年の烏仁斯琴さん(中国内モンゴル出身)、経済学部3年 の蘇玉拉さん(中国内モンゴル出身)、モンゴル相撲部が選ばれ表彰されました。 卓球部の関宏宇君は、卓球で北信越大会シングルス3位などすばらしい成績を 収めました。烏雲朝克図君は馬頭琴、烏仁斯琴さんは民族歌謡、蘇玉拉さんは 民族舞踊を各地で演奏・披露し、ボランティアとして地域の方々との国際交流 に貢献しました。モンゴル相撲部は、日本で唯一のモンゴル相撲部としてすば らしい成績を収めています。 4 月4 日,我校举行开学典礼,15 名本科留学生和3 名研究生(硕士班)被录 取入校。 开学典礼结束后,举行了发奖仪式。留学生中,经济学院2 年级乒乓球运动 员关宏宇(来自黑龙江)获得体育奖。他获奖的理由是在日本北信越地区乒乓球比 赛中获得了第三名。另外经济学院2 年级学生乌云朝克图、经济学院3 年级学生 乌仁斯琴和苏玉拉(均来自内蒙古)以及我校内蒙古摔跤队获得了国际交流奖。获 奖理由是乌云朝克图演奏马头琴、乌仁斯琴演唱蒙古歌曲、苏玉拉表演蒙古舞蹈, 积极参加各地的活动,为国际交流作出了贡献。而我校的蒙古摔跤队作为日本唯 一获得大学公认的蒙古摔跤队取得了优秀成绩。 4月6日柏崎市民プラザにおいて、柏崎市民有志の方々のご尽力により、「新 潟産業大学・新潟工科大学新入生合同歓迎会」が開催されました。歓迎会では 地元の踊りの披露やプレゼント抽選会などもあり、和やかな雰囲気の中、参加し た新入生は、それぞれ柏崎での第一歩を楽しんでいました。歓迎会終了後新入 生は、柏崎刈羽原子力発電所、コレクションビレッジの2コースに分かれての バスツアーに参加しました。新入生が柏崎の街、柏崎市民の中にとけ込み、多 くの場面でふれあいの花を咲かせられるよう期待しています。 4 月6 日柏崎部分市民团体在柏崎市民公会堂为新泻产业大学和新泻工科大 学的新生举办了新生联合欢迎大会。在会上,当地居民为新生表演了当地的舞蹈, 还进行了抽签赠品活动。在欢乐的气氛中,新生们开始了在柏崎市的新生活。会 后,兵分两路,一路新生乘大轿车参观了柏崎刈羽核电站。另一路新生参观了古 董与特产展区。市民们希望,新生们早日融化到市民当中,早日能同当地居民打 成一片。

(8)

ロシア、内モンゴル、新潟

経済学部1年 ジェレブソフ・ゾリグト 私はロシアのチタ市出身です。日本に来る前 に、まず中国の内モンゴルに行きました。そこ で 1 年間日本語を勉強しました。シリンホト市の 牧業機械化学校に毎日通って、『標準日本語』と いう教科書で日本語を勉強しました。会話の時間 には『みんなの日本語』という教科書を使いまし た。また、春に来た日本の先生に教わって作文を 書いたり読解練習をしたりしました。 その他、日本について色々なことを教えてもらいました。 最初にシリンホトに行ったばかりのころは、モンゴル語ができなくてとて も苦労しました。そこで、わたしは日本語とともに自分でモンゴル語を勉強 することにしました。モンゴル語のレベルが向上するに従って、友達もでき ました。 内モンゴルにいた時、色々なことを知りました。その中で一番驚いたこと は砂嵐でした。特に春になると強く吹きました。砂嵐が吹いているのは、内 モンゴルの環境が大被害を受けたからです。この条件下ではモンゴル民族に はどんどん暮らしにくくなっているわけです。夏には日本からの植林ツアー の人たちと何回か交流会があって、一緒に植林に行きました。植林の目的は、 砂漠を緑化し、砂嵐を防ぎ、牛や羊を飼育できるようにすることです。 内モンゴルでの生活はとてもおもしろかったと思います。 そして、今、新潟産業大学に来てもう1年になります。 【支 援】 ① 授業料免除:減免率40% ② 住居費補助:120,000 円(入学年度の1年間に限定) ③ 通学費等補助:40,000 円(入学年度の1年間に限定) ④ 住宅総合補償負担金補助:7,500 円 (民間アパートへ入居する場合で1年間のみ。2年目以降は自己負担) * 親族または知人と同居し、その住居費用を負担する必要のない者へ は②④の補助は除く。 【奨学金】 成績優秀者には奨学金が給付されます。(2006 年度実績) 国費外国人留学生(日本学生支援機構) :月額135,000 円 0 名 ロータリー米山記念奨学会留学生奨学生・学部生

:月額100,000 円 2 名 ロータリー米山記念奨学会留学生奨学生・大学院生 :月額140,000 円 0 名 平和中島財団留学生奨学生 :月額100,000 円 1 名 私費外国人留学生学習奨励費(日本学生支援機構) :月額 50,000 円 27 名 新潟産業大学留学生を支援する会奨学金 :月額 12,500 円 6 名 新潟産業大学私費外国人留学生学習支援金 :月額 10,000 円 13 名

新潟産業大学の留学生への経済的支援

① 减免学费:减免幅度为 40% ② 住房补助: 12 万日元(仅限于入学后的头一年) ③ 交通费补助:4 万日元(仅限于入学后的头一年) ④ 住房保险补助:7 千 5 百日元 (仅限于入学后的头一年居住在民间公寓的留学生) 注意:同亲人或者情人同居,不需要负担房费的人不享受②④的优惠。

产大对留学生的经济援助

2006 年我校获得奖学金的留学生如下所示。

入試に関するお問い合わせ

考生与我校的联系方法

新潟産業大学 入試課

e-mail nyushi@ada.nsu.ac.jp

Fax

0257-21-6050

俄罗斯(赤塔)、中国(内蒙)、日本(新泻) 经济学院 1 年级 照日嘎(来自俄罗斯) 我出生于俄罗斯赤塔市。来日本之前,我曾旅居过中 国内蒙。在那里,我学习了一年日语。那时我每天去锡林 浩特牧业机械化学校去学习,使用的教材是『標準日本語』。 会话用的教材是『みんなの日本語』。我跟一位去年春天 上任的日本老师学习了日语造句和日文解读。从那个老师 那里我学到了很多有关日本的知识。 我到内蒙锡林浩特时,不会说蒙古语。因此遇到了很 多困难。我只好一边学习日语一边学习蒙古语。随着蒙语 水平的提高,我结交了许多朋友。 在内蒙期间,我经历了许多事情。最令人吃惊的是沙 暴。沙暴最严重的季节是春天。之所以那里经常起沙暴, 那是因为内蒙的环境遭到了严重破坏。蒙族人生活越来越 不好过了。夏天,日本人分批去那里植树。我也参加了他 们的植树活动。植树的目的是绿化沙漠,防治沙暴,让牛 羊茁壮成长。 我在内蒙生活得很愉快。 后来我从内蒙来到了气候比较温暖的日本柏崎市。到 日本后,我在新泻产业大学已经学习了一年。

~編集後記~

编辑后记

新潟沖地震は、死者 11 人、負傷者 2000 人弱、家屋被害 38,000 棟以上の甚大な被 害をもたらしました。初めて地震を体験した留学生も多く(4 年生は前回の中越地震 に続く2度目の経験になってしましましたが・・・)、余震やライフラインの寸断によ るストレスは相当のものだったと思います。しかし、留学生同士が協力し合い、情 報を共有し、落ち着いた行動ができたことは大変頼もしく嬉しいことでした。 自衛隊やライフライン復旧のために関係各社の方々が迅速に災地である柏崎に集 結し昼夜を問わず懸命に作業してくださったこと、そして被災した地域住民のため に留学生がボランティア活動を積極的に行ってくれたことに、一柏崎市民として心 から感謝しています。『がんばろう!輝く柏崎!』 这次的新泻中越近海强烈地震致使 11 人死亡、大约 2000 人受伤、3 万 8 千栋 房屋倒塌或者严重受损。大部分留学生都 是第一次亲身体验这样的强烈地震(4 年 级学生是第二次),我们想,余震和水电煤 气的停止供应,一定给他们带来了很大的 精神负担。但是他们做到了互相帮助,同 甘共苦,互通有无,沉着应世。他们真是 可歌可泣。

(3号編集担当)

海老澤 豊 国際センター長・学生委員長・人文学部准教授 自卫队和其他方面的力量,火速赶到 重灾区,日以继夜地为恢复水电煤气管道 而奋战,留学生也积极地参加了抗震救灾 活动。对此,柏崎市民衷心地表示感谢。 今后我们要“努力奋斗重建柏崎大家园”。 西条 正 国際センター顧問・人文学部教授 菅谷奈津恵 国際センター委員・経済学部講師 渡辺 美也 国際センター事務室職員

参照

関連したドキュメント

日本語教育に携わる中で、日本語学習者(以下、学習者)から「 A と B

早稲田大学 日本語教 育研究... 早稲田大学

中村   その一方で︑日本人学生がな かなか海外に行きたがらない現実があります︒本学から派遣する留学生は 2 0 1 1 年 で 2

 また,2012年には大学敷 地内 に,日本人学生と外国人留学生が ともに生活し,交流する学生留学 生宿舎「先 さき 魁

8月9日, 10日にオープンキャンパスを開催 し, 本学類の企画に千名近い高校生が参 加しました。在学生が大学生活や学類で

金沢大学学際科学実験センター アイソトープ総合研究施設 千葉大学大学院医学研究院

周 方雨 東北師範大学 日本語学科 4

司会 森本 郁代(関西学院大学法学部教授/手話言語研究センター副長). 第二部「手話言語に楽しく触れ合ってみましょう」