• 検索結果がありません。

Vol.39 , No.2(1991)080前谷 恵紹(彰)「『法華経』における〈yana〉の語をめぐって」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "Vol.39 , No.2(1991)080前谷 恵紹(彰)「『法華経』における〈yana〉の語をめぐって」"

Copied!
6
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

印度學 佛教學研究第39巻第2號

卒成3年3月

「法 華 経 」 に お け る<yana>の

語 を め ぐっ て

紹(彰)

0 〈yana>と い う語 は, 数 詞 〈eka>と 結 び 付 く こ と に よ っ て 〈一 乗 〉 と漢 訳 さ れ, 『法 華 経 』 思 想 の 根 幹 を な す 語 と し て 重 要 視 さ れ て 来 た こ と は 言 う ま で も な い 。 し か し こ の 語 がr法 華 経 』 に お い て 如 何 な る 意 義 を 持 ち, 如 何 に 機 能 し て い る か に つ い て は 詳 細 な 研 究 が な さ れ て い な い よ う に 思 え る 。 従 っ て 今 回 は <yana>の 意 義 ・機 能 を 中 心 に 考 察 し て 行 く わ け だ が, 〈yana>及 び そ の 複 合 語 の 用 例 に あ た っ て み る に, 「方 便 品 」 の 偏 頒(以 下Gと 略 す)の み が 他 の 諸 品 と は 異 な る 特 徴 を 見 せ て い る 。 特 に, 〈yana>及 び こ の 語 に 関 連 す る 語 と 結 び 付 く動 詞(前 接 辞 を含 む)に, 他 品 と は 異 な る 特 徴 を 見 出 す こ と が 出 来 る 。 そ こ で, こ の 動 詞 の 用 例 に 注 意 し な が ら, 「方 便 品 」 の 偶 頬 お け る 〈yana>の 意 義 ・機 能 に つ い て 考 察 し て 行 き た い と 思 う。 尚, 使 用 テ キ ス トは, 梵 本 に 関 し て はKern・ Nanjio本(Bibliotheca Buddhica X, Saddharmapup4aricas貢tra/以 下KNと 略)を 中 心 と し, 蔵 訳 は デ ル ゲ版(D), 北 京 版 ㈹ を 使 用 し, 漢 訳 は, 『妙 法 華 』(大 正 九/Ch1), 『正 法 華 』(同/Ch2), 『添 品 法 華 』(同/Ch3)を 参 照 す る こ と に す る 。 1 〈yana>の 語 が, 数 詞 〈eka>と 結 び 付 く用 例 は, G 53, G. 54, G 69, G. 70, G. 73, G. 101, G. 102, G. 142, G143に 見 出 す こ と が 出 来 る 。 し か し, G. 101の み が 〈buddha>の 語 と結 合 し て い る の で, 以 下 そ れ に つ い て 検 討 し て み よ う。 G. 101(KN. p. 53. 5-6)

dharma-mukha koti-sahasraneke prakaeayanti anagate'dhve i upadarsayanto imam-aka-yanam vaksyanti dharmarp hi tathagatatve ll

こ こ で 問 題 と な る の はc-d句 で あ る が, Petrovski本 で は 次 の よ うに な っ て い るDo

tathagatatvaya vadanti dharmam ida'buddha-yanam upadarsayalptiこ れ は 戸 田 本2)は 一 致 す る が, Dutt本3),Vaidya本4)はKN本 に 一 致 す る 。 ま た, 渡 辺 本 はc句 に お け る 〈upadar6ayanto>が 〈yanta>と な っ て い る だ け でKN本 に 一 致 し て 〈eka-yana>の 語 が 認 め ら れ る5)。 ま た, 蔵 訳 で もCrd句 は 次 の よ

(2)

-898-『法 華 経 』 に お け る 〈yana>の 語 をめ ぐ って(前 谷) (158)

う に な っ て い る6)。

theg pa gcig po'di ni mason cin/de bsin gsegs pa nid du chos stop'ghur/ こ の よ う にKN本 に ぴ っ た り 一 致 し, 〈eka-yana>の 訳 語 と し て の 〈theg Pa

gcig>の 語 が 認 め ら れ る 。 さ ら に 漢 訳 で も, Ch1(9b), Ch2(72a), Ch3(142a)

全 て が 〈一 乗 〉 と な っ て お り, 〈buddha-yana>の 訳 語 と し て の 〈仏 乗 〉 な る 語 は 認 め ら れ な い 。 そ うす る とPetrovski本 及 び 戸 田 本 に お け る 〈buddha-yanam> がunmetre(-yanamを-yanamに 改 変 す べ き)で あ る こ と に 加 え, こ の 「方 便 品 」 に お い てG.101を 除 い て は 〈buddha>と, 〈yana>の 語 が 結 合 す る 用 例 が 見 当 た ら な い こ と か ら 考 え る と, こ こ は 〈eka-yanam〉 の 方 が 妥 当 で あ る と み な さ れ る 。 従 っ て, 「方 便 品 」 の 偶 順 に は 本 来 〈buddha-yana>な る 語 は 存 在 し な か っ た と す る 見 方 が 有 力 で あ る 。 2 当 節 で は, 〈yana>以 外 に 数 詞 〈eka>と 結 び 付 く 語 に は ど の よ う な も の が あ る か に つ い て 見 て 行 く こ と に す る 。 G. 55(KN. P. 46. 13-14)

buddhasya jfianasya prakasanartham loke samutpadyati lokanathah lekanm hi karyam dvitiyarp na vidyate na hina-yanena nayanti buddhaねlI

Tib. (D. 20a6-7, P. 22a4-5)sans rgas rnams kyi ye ses bstan pa'i phyir/'jig rten

du yan'jig rten du yan jig rten mgon po byun/bya ba gcig ste gnis su yod ma yin/sahs rgyas theg』pa dman pas mi. 'dren to/

説 仏 智 慧 故 諸 仏 出 於 世-唯 此 一 事 実 余 二 則 非 真 終 不 以 小 乗 済 度 於 衆 生(Ch1. 8a, Ch3. 141a) 仏 之 深 慧 善 権 方 便 導 師 光 明 唯 有 一 乗 豊 寧 有 二 下 劣 乗 者 当 求 殊 特 諸 仏 所 覚 (Ch2. 70 b) こ の 偶 は 世 の 庇 護 者 は 仏 の 智 慧 を 〈pra一>ka6>す る た め に, 世 に 出 現 し た の で あ り, そ の, 為 さ れ る べ き こ と 〈karya>は 一 つ で あ る こ と を 主 張 し て い る 。 蔵 訳 で は, こ の 部 分 を 〈bya ba gcig>と 忠 実 に 訳 し て い る が, 漢 訳Ch1もCh3 〈一一 事 實 〉 と 訳 し て い る 。 こ れ に 対 し, Ch2で は 〈一 乗 〉 と 訳 し, 〈karya>を 〈yana> と 同 一 視 し て い る の か, 『正 法 華 』 が 基 い た 梵 本 に 〈yana>の 語 が 記 さ れ て い た の か は 決 定 し 難 い が, 不 可 解 な 訳 語 で あ る 。 さ ら に 〈eka>と 結 合 す る 語 と し て は 次 め よ う な も の が あ る 。

G. 69(KN. p. 48. 13-14)upayakausalya mamaiva rupam yat trini yanany

upadarsa-yamil ekam tu yanam hi nayas ca eka ciyam desana nayakanam ll

Tib. (D. 21a2-3, P. 23b8)

(3)

-897-(159) 『法 華経 』 に お け る 〈yana>の 語 を め ぐって(前 谷)

theg pa gsum du gan rnam bstan pa ni / ma yi thabs mhhas tshul ni de 'draw,

ste/theg

pa geig ste de bshin tshul yan gcig / de star 'dren pa rnams kyi ddad'

pa gcig/

我 有 方 便 力 開示 三 乗 法 一 切 諸 世 尊 皆 説 一 乗 道 (Ch1. 8b, Ch3. 141b) 説 三 乗 教 其 乗 有 一 亦 不 非 一 大聖 世 尊 故 復 説一(Ch2. 70c)

こ の よ うに 〈eka-yana>と 同 列 に 配 さ れ, 数 詞 〈eka>と 結 合 し て い る 語 は, 〈naya> と指 導 者 達 の 〈de6ana>で あ る 。:蔵訳 で は そ れ ぞ れ 〈tshul>. と 〈dsad pa>と い う よ う に 逐 語 的 に 訳 し て い る が, '漢 訳 で は こ れ ら の 訳 語 と 見 倣 さ れ る 語 は 見 当 た ら な い 。 この こ と か ら, 漢 訳 は 〈一 乗 〉 と し て の 〈eka-yana>と い う語 に は 重 点 を 置 い て い る が, 〈naya>や 〈desana>の 如 く<yana>以 外 に 〈eka>と 結 び 付 く 語 に つ い て は, 特 別 な 意 識 を 持 っ て い な い, と い う こ とが 言 え る で あ ろ

う。

こ の よ う に 「方 便 品 」 の 偶 頚 で は, 〈yana>は 無 論, 〈karya>, 〈naya>, 指 導 者 達 の 〈de6ana>の 四 語 が 〈eka>と 結 び 付 く こ とが わ か っ た 。 こ こ で 〈karya>は 仏 の 智 慧 を 〈pra-kad〉 す る た め に 為 され る べ き こ と で あ る が, 以 下 の 三 語 は, 『そ の 為 さ れ る べ き こ と を 為 す た め の 手 段 ・方 法 と し て の 意 義 ・機 能 を 持 っ て い る と 簡 言 し得 る 。 し か し 〈naya>も 〈desana>も, こ のG.69で 一 回 現 れ る の み で, 〈yana>の よ う に 何 度 も 繰 り運 さ れ る こ と は な い 。 そ こ で 今 一 度. 〈yana>の 語 に 着 目 し, 複 数 形<yana>と 単 数 〈yana>(eka-yana)と の 意 義 ・機 能 の 差 異 に つ い て, こ れ ら と結 合 す る 動 詞 の 用 例 を 中 心 に探 っ て 行 く こ と に す る が, ま ず は 複. 数 形 〈yana>の 用 例 に つ い て 以 下 に 紹 介 す る こ と に す る 。

G. 21(KN. p. 33. 3-4) upayakausalya

mametad agram bhasami dharmam bahu yena,

loke l tahim tahim lagna pramocayami

trim ca yanany

upadarsayami

I I

Tib. (D. 14a6-7, P. 16a6-7)

gan phyir 'jig rten du ni chos main ba sad / de darn de la chags pa rab dgol snin /

telig pa gsum dag he bar bstan pa ni / de dag na yi thabs mkhas mchogs yin no /

仏 以 方 便 力 示 以三 乗 教 衆 生 処 処 著 引 之 令 得 出(Ch 1. 6a, Ch 3. 139a) 善 権 方 便 猶 以 講 説 法 化 世 間 常 如 独 歩 多所 度 説 以 斯 示 現 真 諦 経 法(Ch 2. 68c) これ に 先 行 す る 偶 で は, 仏 の 智 慧(buddha-jnana)は 釈 尊 以 外 は 誰 も理 解 し得 な い こ と を 力 説 し, こ の 偶7)で は, 善 巧 方 便 を 以 て 迷 え る も の 達 に 対 して 〈triya-na>を<upa-drs〉 す る, とい う内 容 で あ る 。 こ こ で 蔵 訳 は<upa-drs>を そ の ま ま 値ebar bstan>と 訳 して い る が, Ch1, 3で は 単 に く示 〉 と し て い る に 過 ぎ な

(4)

-896-『法 華経 』 に お け る くyana>の 語 をゆ ぐ って(前 谷) (160)

い。 ま た, Ch 2で は この 〈upa-drs>に 対 応 す る訳 語 は 〈示 現〉 と 目され るが,

そ の 目的 語 と し しの 〈三桑 〉 の語 は 見 当 た らず, 〈

真 諦 経 法〉 とな って い る の は

不 可 解 で あ る。 他 の用 例 を見 て も, 蔵 訳 で は顕 著 な差 異 は認 め られ ず, 漢 訳 で も

他 に 〈

説 〉 とす る だ け で, 〈upa-des>を 特別 に意 図 して訳 して い る用 例 は見 当 た

らな い の で, 以 下 梵 本 を 中心 に 考察 を進 め て行 くこ とにす るが, も う一 つ の用 例

を 次 に挙 げ て お くこ とに す る。

G. 54(KN. p. 46. 11-12) ekam hi yanarn dvitiyarn na vidyate

trtiyarn

hi naivasti

kadaci loke I anyalrupaya

purusottamanarp

yad yana nanat upadarsayanti l I

こ ご で 注 意 し な け れ ば な ら な い の は, 〈yana>が 単 数 で 示 され て い る が, 副 詞 〈nana>と 結 合 し て い る こ と よ り, 複 数 概 念 と し て 捉 え て よ い と思 わ れ る 。 限 ら れ た 紙 面 故 全 て の 用 例 を 挙 げ る こ とは 出 来 な い が, G. 54以 外 に 先 挙G. 69及 び G. 105に お い て も必 ず 〈upa-des>と 結 合 し, 他 の 動 詞 と結 び 付 く用 例 は 全 く無 い 。 但 し, こ の 〈upa-des>と い う動 詞 に 着 眼 した 場 合, こ の 動 詞 と結 び 付 く語 と して 〈nirvana>[G. 46(KN. P. 45. 9-10), G 67(KN. P. 48. 9-10), G. 127(KN. P. 56. 13-14)]と 〈abhinirhara>[G. 107(KN. P. 54. 1-2)]の 二 語 を 挙 げ る こ と が 出 来 る 。 そ うす る と, こ れ ら の 語 が ど う し て 〈upa-des>と し か 結 合 し な い の か と い う, そ の 意 味 が 問 わ れ る こ と に な る の だ が, そ れ に つ い て は, 単 数 〈yana> 即 ち 〈eka一yana>と 結 び 付 く動 詞 の 用 例 と の 対 比 を 通 して, 次 節 で 述 べ る と と に す る 。 3 〈eka-yana>と 結 合 す る 動 詞 は 幾 分 複 雑 な 対 応 を 見 せ て い る が, 順 を 追 っ て 以 下 に 列 記 し て み る こ と に す る。

G. 73(KN. p. 49. 7-8) sarve ca to darsayi eka-yanam ekarn ca avatarayanti I

ekasmi yane paripacayanti

acintya prani-sahasra-kotyah

I I

G. 101(KN. p. 53. 5-6) dharma-mukha

koti-sahasraneke

prakasayisyanti

anagate

' dhve I upadarsayanto

imam eka-yanam vaksyanti dharmam hi tathagatatve I I

G. 102(KN. p. 53. 7-8) sthitika hi esa sada dharma-netri

prakrtis' ca dharmana

sada prabha I viditva buddha dvi-padanam uttama prakasayisyantimam

eka-yanam I I

G. 105(KN. p. 53. 11-12) upayakausalya prakasayanti vividhani yanany upadarsayanti

ekam ca yanam paridipayanti

buddna imam uttama-Santa-bhumim

I I

G. 142(KN. p. 58. 13-14) Srutva ca yanam mama etad ekam prakasita i tena jnena

asit I anagate 'dhve bhrameyu sattvah sutram ksipitva narakam vrajeyuh I I

以 上, G. 73(drs)らG. 101(upa-des)→G. 102(pra-kas)→G. 105(pari-dip)→G.

(5)

-895-〈161) 『法 華 経 』 に お け る 〈yana>の 語 を め ぐ って(前 谷) 142(pra-kas)と い う よ うに, 複 数 〈yana>と は, そ の 結 合 動 詞 に つ い て 明 ら か に意 図 的 に使 い 分 け て い る こ と が 分 か る 。 唯, 一 度 だ けG. 101に お い て 〈upa-drs>と 結 合 す る こ と の 問 題 や, 他 の 動 詞 、と の 結 合 の意 味 に つ い て は 詳 し く 論 じ ら れ な け れ ば な らな い 。 し か し, こ の 問 題 に 関 し て は 現 段 階 で は 決 定 し雑 ・い 種 々 の 問 題 を 含 ん で い る の で, 後 の 考 察 に 期 す る こ と に す る 。 た だ, 今 こ こ で 言 い 得 る こ と は, 〈eka-yana>と い う語 は, 最 終 的 に 〈pra-kas〉 と い う動 詞 と結 び 付 き こ の 結 合 が 非 常 に 重 要 な 意 味 を 持 っ て い る, と い う こ とで あ る 。 そ こで, な ぜ 敢 え て 〈pra-kas>と い う動 詞 が 用 い られ て い る の か に つ い て, 第 二 説 で 紹 介 し た G. 55を 想 起 し て み よ う。G. 55で は, [buddhasya jnanasya pra-kasanartham loke samutpadyati lokanathah ekalp hi karyam]と あ り, 〈buddha-jhana>と

<pra-kas>の 結 合 が 認 め られ る 。 こ の こ と に つ い て 上 記G. 102に 示 さ れ た[pra-krtis ca dharmapa sada prabha]の 内 容 と を 照 合 し て み る と, こ こ で 複 数 ・属 格 で 示 され た 〈dharma>は, 仏 ・如 来 達 の 諸 々 の 教 え の 集 合 体 で あ る と考 え ら れ, こ の 〈prakrti>が, 現 実 に 展 開 さ れ る本 質 と し て, 常 に 光 り輝 い て い る, と い う世 界 を 表 し て い る と言 い 得 る の で あ る 。 ま た, こ の 〈prakrti>こ そ が, こ の 場 合 〈dharma>の 本 質 と し て の 〈buddha-jnna>と 等 置 関 係 を 有 して い る, と い う こ と が 認 み られ る の で あ る 。 従 っ て, こ の 意 味 に お い て, 〈pra-kas〉 と い う 動 詞 は, 単 にexplainと か, manusrdtateと い う よ う な 意 味 で は な く, そ の も の

自 身 がshine forthし て お り, そ れ がcausativeの 形 を と っ て, illuminateす る, と い う意 味 が 内 包 さ れ て い る と考 え な け れ ば な ら な い だ ろ う。 こ れ に 対 し, <upa-des>と い う動 詞 は 必 ず, 複 数 〈yana>及 び 〈nirvana>と 〈abhinirhara>

と結 び 付 くが, 文 脈 上 常 に 〈upaya>の 語 に 関 連 し て い る こ と か ら 考 え て も, あ く ま で もhypotheticな 意 味 を 持 っ て 機 能 し て い る と言 い 得 る の で あ る 。 そ う す る と, 「方 便 品 」 で は, 複 数 〈yana>をhypotheticに 〈upa-des>し な が ら, 〈eka-yana>を 〈pra-kas>し て い る こ と に な る が, こ れ を 以 て, 二 乗 ・三 乗 対 比 を 通 し て 一乗 を 主 張 す る こ と が 「方 便 品 」 の 主 旨 で あ る と す る 見 解 は 果 た し て 妥 当 で あ ろ う か 。 な ぜ な ら ば, 〈pra-kas>と い う動 詞 の 機 能 に 着 眼 し た 場 合, これ と結 合 す る 動 詞 は 〈eka-yana>以 外 に, 〈sutra>(G. 52. KN. P. 46. 7-8), 〈bud-dha-jnana>(先 挙), 〈dharma>(G. 72。 KN. P. 49. 5-6), 〈dharma-mukha>(先 挙), 〈buddha-bodhi>(G. 118. KN. P. 55. 9-10)等 を 挙 げ る こ と が 出 来 る が,

こ れ ら の 語 が 全 て 〈pra-kas>と い う動 詞 と結 合 す る こ と か ら考 え て, 〈eka-yana> も こ れ ら の 語 も 機 能 上 は 同 義 に 配 され る こ とが 一 点 。 ま た, 第 一 節 で 述 べ た よ う

(6)

-894-『法 華 経 』 に お け る 〈yana>の 語 を め ぐ って(前 谷) (162) に, 「方 便 品 」 偶 頬 で は, 本 来 〈buddha-yana>な る 語 に 存 在 し な か っ た とす る 見 方 が 有 力 で あ る こ と に 加 え, 韻 律 の 制 約 が あ る に せ よ, 〈6ravaka-yana>及 び 〈pratyeka-buddha-yana>な る 語 が 認 め られ な い の も 事 実 で あ る 。 最 後 に, 第 二 節 で は, 〈eka-yana>と 〈naya>と 指 導 者 達:の 〈deaana>は, 仏 の 智 慧 〈buddha-j鯨na>を 〈pra-kaa>す る た め に 為 され る べ き こ と(karya)を 為 す た め の 手 段 ・ 方 法 で あ る こ と を 確 認 す る こ とが 出 来 た 。・そ うす る と, こ れ ら三 つ の 観 点 に 加 え, あ く ま で も動 詞 の 意 義 ・機 能 に 主 眼 を 置 い た 場 合, G. 55に お い て, 〈pra-kas>と 〈artha>と が 結 合 して い る こ と と を 考 え 合 わ せ る と, r法 華 経 』 「方 便 品 」 が, 二 乗 ・三 乗 対 比 を 通 し て 一 乗 を 主 張 し て い る, と即 決 す る こ と は 妥 当 で は な い 。 む し ろ そ の 主 旨 は, 世 の 庇 護 者 た る 仏 が 世 に 出 現 し た 動 機 ・意 義(artha) と し て, 仏 の 智 慧(buddha-jfiana)を 〈pra-kas>す る こ と に あ る, と 考 え ら れ る の で あ る 。 従 っ て, こ の よ う に, 動 詞 の 意 義 ・機 能 を 重 点 に 操 作 を 行 っ て み る と, 「方 便 品 」 以 外 の 諸 品 に お い て, 〈eka-yana>と 〈pra-kas>と が 結 合 し て い る 用 例 も, 複 数 〈yana>と 〈upa-drs>と が 結 び 付 い て い る 用 例 も, 一 切 見 出 す こ と は で き な い 。 こ の よ う に 「方 便 品 」 の み が 他 の 諸 品 と は 異 な り, 敢 え て, 〈pra-kas>と い う動 詞 と, 〈upa-drs〉 とい う動 詞 が 意 図 的 に使 い 分 け られ て い る の で あ る 。 か か る 特 徴 が 認 め られ る に も拘 わ ら ず, 「方 便 品 」 に 他 の 諸 品 と 同 様 に, 〈eka-yana>や 〈tri-yana>の 語 が 認 め られ る か ら と 言 っ て, 「方 便 品 」 を 他 の 諸 品 と共 に 総 括 的 に 取 り扱 い, そ の 主 旨 を 〈一 乗 思 想 〉 に 帰 着 せ し め る の は 妥 当 で は な い 。 な ぜ な ら ば, 「方 便 品 」 はr法 華 経 』 諸 品 の 中 で 最 古 層 の 成 立 と 見 倣 され て お り, 他 の 諸 品 の 主 旨 を も左 右 す る 重 要 な 位 置 を 占 め て い る が 故 に, 今 ー 一 度, そ の 成 立 の 思 想 的 基 盤 及 び そ の 背 景 に つ い て の 考 究 を 要 す る と思 わ れ る か ら で あ る 。 1) Petrovski. :Lviib. 65

2) SPS. Central Asian manuscripts:ed. by Hirohumi Toda, p. 29. 58b 2-3 3) SPS. The Asiatic Society:ed. by Nalinakshe Dutt, p. 53. 5-6

4) SPS. BSS'. No. 6:ed. by P. L. Vaidya, p. 37. 25-28 5)SP5. ed. by Shoko Watanabe(Mss. groupB)p. 195. 28-31 6) D. 221)3, p. 25b4

7)G. 21の 漢 訳 対 応 箇 所 に つ い て 『印 仏 研 』Vo1. 37. Nb. 2. P. 155に 記 し た 箇 所 は 誤

り の た め, 本 文 記 載 箇 所 に 訂 正 させ て 頂 く 。

〈キ ー ワ ー・ド> ek-yana, 複 数yana, upa-drs, pra-kaa, buddha-jnana

(高 野 山 大 学 講 師)

参照

関連したドキュメント

Found in the diatomite of Tochibori Nigata, Ureshino Saga, Hirazawa Miyagi, Kanou and Ooike Nagano, and in the mudstone of NakamuraIrizawa Yamanashi, Kawabe Nagano.. cal with

本稿では,まず第 2 節で,崔 (2019a) で設けられていた初中級レベルへの 制限を外し,延べ 154 個の述語を対象に「接辞

In the literature it is usually studied in one of several different contexts, for example in the game of Wythoff Nim, in connection with Beatty sequences and with so-called

Tatanmame, … Si Yu’us unginegue Maria, … Umatuna i Tata … III (MINA TRES) NA ESTASION.. ANAE BASNAG SI JESUS FINENANA NA BIAHE Inadora hao Jesukristo ya

『国民経済計算年報』から「国内家計最終消費支出」と「家計国民可処分 所得」の 1970 年〜 1996 年の年次データ (

学生 D: この前カタカナで習ったんですよ 住民 I:  何ていうカタカナ?カタカナ語?. 学生

• Remove domestic livestock and wait 8 weeks before grazing or harvesting for forage and hay following preplant, preemergence, or pasture renovation applications. • If using spot

The PCA9535E and PCA9535EC provide an open−drain interrupt output which is activated when any input state differs from its corresponding input port register state.. The interrupt