• 検索結果がありません。

駒澤大學佛教學部研究紀要 24 - 010奈良 康明「サラハパーダ作ドーハー・コーシャ : 翻訳及びノート(I)」

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "駒澤大學佛教學部研究紀要 24 - 010奈良 康明「サラハパーダ作ドーハー・コーシャ : 翻訳及びノート(I)」"

Copied!
21
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

バ パ ー

・一 ハ ・一 ・ コ ー 一

翻 訳 及

び ノ ー ト

) (

1

康  

  お お よ そ

8

世 紀 よ り

12

世 紀 に か け て は, 中期 イ ン ド語 (

Middle

 

lndo

Aryan

文学よ り新 期イ ン ド語 (

New

 

I

A

に よ る文学へ

行 期で あ る 。 その 中に あ っ て , 仏 教 タ ン ト リ ズ ム の うちの 一支 派, サ ハ ャ 乗 (

Sahaja

yana

)に 属 す る “ 師       く1)       (2) 匠” (

Siddha

, Siddhacarya )た ちの 手 に な る 一 連 の caryaglti 及 び

dohfi

文 学 は

時 代 的に古 層 に

し, 後 代 の

Hindu

お よび

Jaina

 mysticism 文学の 先 駆的 役 割

      c3)

を果 して い る。 現存 の

Caryagiti

ko6a

(caryagiti 集)とい う作品 に は少 くとも

22

以上 の

siddha

た ちの 晶 を収めて お り, 

doha

に つ い て は, 本稿 の 主題 で あ

      c4)

Sarahapada

をは じ め , 

Kahhapada

, 

Tillopada

三者の

Doha

koSa

が 知 られ

1

) “

行の 歌”の 意で ,caryapada と も 云 われ る。 caryapada と は 二 行連 句 を意 味し,便

  

宜的に そ れ を 文学 ジ ヤ ン ル の 名前に用い てい る。 cp . S . Sen , 

lndian

 

Linguistics

, X ,

    1948,p .40

(2 )

doha

に は二 つ の 意 味がある。 (イ )

doh

巨meter の こ とで , 25 morae を も ち, 13

   番 目の morae の あとに caesura が あ り, 二 行に か か れ るの で

dodhaka

又は

doha

  す な わ ち二 行連 句 (couplet い う。 (ロ ) し か し,

16

 morae よ り な る 四行 連 句

  (catu $padi, caupal )もひ ろ く

doha

の 名の も と に総称さ れ る。 cp . 

S

Sen

, 

History

  

f

 Bengali  

Literature

, 

New

 

Delhi

1960

(以下 HBL 略 記 )

, p . 20

   

Dohakoga

と い う場 合の

doha

と は後 者の意味で, 仏教の み な らず,当 時

  流 行 し た 文 学型 式で る。 例え ば Pahuda −

doha

はシ ヴ ァ 派の yogin で あ る

Rama

  sinha に よ りかれ た もの で あ り,  S .i vayadhamma ・

doha

は ジ ャ ィ ナ教 徒の 手 に な

  る作品で あ る。 cp ・

HBL

, p ・

36

・ 仏 教サ ハ ジ ャ 乗に 属 す る Dohti ・

koSa

に み ら れ る

   meter の 詳 細につ い て は ,  see  M . Shahidullah , 

Les

 

Chants

 

Mystiques

 

de

 Kanha

  et 

de

 Saraha , Paris, pp .57 

ff

(3 )

 

cp . HBL  pp . 

28

 

ff

36

 

ff

D

 

Candra

 Sen

, 

History

 of  Bengali  

Language

 and

  

Literature . Calcutta ,1954 , pp .

44

 

ff

S

. K . 

Chatterjee

, 

The

 

Origin

 and  Develop .

  

ment  of the 

Bengali

 Language , Calcutta,1926 (以 下 ODBL ), p . 121 ;S .

 B . Dasgu ’

  pta , Obscure  Religious  Cult ,2nd Revised  ed .,1966 (以 下

ORC

), pp .

6ff

50

 

ff

(4 )

 

こ の 二人 は そ れ ぞれ

Saraha

あ るい は

K

;llrpa, 

Kanupa

, 

Kaniph

, 

Natha

と も呼ば     れ る。

(2)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

14

サ ラ バ パ ーダ作   ドーバ ー 。 コ ーシ (奈良 康 明) て い る (以下 そ れ ぞ れ,

DKS

, 

DKK

, 

DKT

と略 記)。 こ の 三 人 の うち, 

TillopEda

く二 人の

Caryagiti

koga

の う ちに もみ え, こ の 両作 品は, “ 同一 の 学派 に属 し, 両 者に み え る同 一 名 前 , お そ ら く同 一人 で ” , と 一       こ  ] 推 定 さ れ てい る。 両者 に み ら れ る思想 内容に も大差 はない が , し か し, その 言語, 表現方法に は か な りの 差 異が あ り, 同 じ くサ ハ ジ ャ 乗の 作 品 とい っ て も別 個 の 文

学型 式 を 代 表 す る もの と み て い い 。

Caryagiti

koga

の 言 語 は

Old

 

Bengali

を 根

幹と した もの で あ る こ と に異 論 は な く,

Western

 

ApabhrariiSa

WAp

.)の 要素

      てe,)

が散見 さ れ る。 し か し

doha

は その 作 者が ベ ン ガ ル 地 方 一 少 くと も東部イ ン ド

れ る

, そ の 言 語 は 種 々 に 想 定 さ れ て い る。 B .

Bhatthacarya

は, 

Kahha

は オ リッ サ 地 方 出 身の バ ラ モ ン で , お そ ら く

Udiya

      (ア) 語 を も っ て

DKK

を 書い た とす る。 

S

. 

K

. 

Chatterjee

は一 一一

pt

WAp

る が , そ れは作 者た ちの 母 国 語 でない に , 東部 ベ ン ガル 語の 語彙, 語 法 が 混 入 して い       ぐs) る こ とを指

した。

G

.  

V

 

Tagare

は そ 作 品か れ っ て

Eastern

Apabhrarhga

一 の 作 品と して

DKS

 

DKK

を あ げ, 

WAp

,と は別 佃の もの と   (9 )                       ,[1o)

する。

S

. 

Sen

Avahattha

の 中 に合 ま しめ る も, 実 質 は

Chatterjee

WAp

5

) cp . ORC  pp .4〜 5 ODBL , p .122 S . K ・Chatterjee Hevajra  

Tantra

註釈

  

書た る

Yogaratnamala

の 作 者

Kafiha

 と DKK の

Kailha

とを 同 …人 とす る も, O

  

RC

は こ れを うたが い ,  Snellgrove も Kahha と は平凡 な名前で 同名異人 が多 く,

   この両 者を同一人 とする理 由が ない こ と を 示 し た。 cp . D . Snellgrove , The  

Heva

  

jra

 Tantra , 

London

, 

1959

(以 下 HT ),  pt・ 1, p ・14 , 

foot

 note ・尚, 

Car

頸 giti−Ko 舶

  に は Kahlla に帰せ ら れ る gltiが 12 ある が,  Chatterjee はすべ て が 同 一人の 作 で

  

ある こ と を疑が い (

ODBL

 p ・120 ), これ を う けて S ・Sen は 二 人の Kahha を想 定 す

  る (

HBL

 p −

31

)Q

6

) 

ODBL

 pp ,98,

112

幵;ORC  p,

5

HBL

 p,

27

;L ’

Inde

 classique , 

I

 pp .

384

387

  (

J

・Filliozat).尚, 

WAp

・につ い ては註 (

8

)参照。

7

An

 Introduction  to Buddhist  

Esoterism

, calcutta ,1932 .邦訳, 神代 峻通, イ ン

   ド密 教 学 序 説, 高 野山, 昭

37

99

頁。 (8 ) ODBL  pp .112 旺.た だし WAp .と は必 ず し も 西イ ン ドに ら れ て い

  

けで は な く, 広 く東部イ ン ドに おい て用い られ た ’‘ polite 

language

” で ある。

g

Historical

 

Grammar

 of 

Apabh

arbSa

, 

Poona

1948

, p.20 (以 下

Tagare

, 

Ap

  

Gr

,)し かし彼の

Eastern

 

Ap

., 

Western

 

Ap

.と は

ODBL

にい うの と は別 個の もの

  

で , あ くまで も地域的関係よ り名付 けら れた便 宜 的な もの と思われ る。 彼のい う ”

E

  

Ap

.”

と い う一の言 語 を設 定す る に は, 

DKS

, 

DKK

の 二 作 品だけで は あま りに 資料

   が 不足で ろ う。

10

) Apabhrath ξa と Avahattha との 関係, 定議 等 に関 し て, see 奈 良毅,  Apabhr ・

(3)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University       サ ラ バ パ ー作   ドーバ ー ・コ ーシ 奈 良 康 明)       

15

      CID                                        (エ2) 説 に同 じで あ り,

S

. 

B

. 

Dasgupta

も 同様で ある。

  

仏教サ ハ ャ 乗 の 教義 と して , そ の esoteric な思 想 と sexoyogic な 修 行 法 は周 知の こ と であ る が , その た め に

Caryagiti

は殊 更に謎め い た 表現 を用い る。 こ れ は sahdha ・

bha

と呼ば れ , 外 的表 現の 裏に別 の 真

の 意 味 を含 ま し め ん     (コ3J とす る語 法 で あ る。 こ れ は caryaglti に 比 して

doha

に は比較 的少 ない 。

  

両作 品, ある い は

Saraha

, 

K

hha

の年 代 につ い て は決 定的

料の 不 足 も あ       “4)

っ て 定 説 と すべ き もの は な く,

Kanha

Saraha

よ り古 い とす る説 と,

Saraha

      (15)                                                     (16) 方 が古い とす る 説 が あ る。

S

. 

K

. 

Chatterjee

Caryagiti

950

1200

 

AD

と し,       (17)       (1ti)

S

B

, 

Dasgupta

Rahulasarhkrtyayana

, 

Caryagiti

及び

Dohakoga

の 両 作 品を ま と めて , そ れ ぞ れ

10

12c

8

12

 c 。 

Dohakoga

Caryaglti

よ り       (19) 古い とす る 説 も有 力 で あ るが,い ずれ も決 定的 な もの で は ない 。 とこ ろで

Saraha

年 代 につ い て 興 味 をひ く記述が

DKS

 

3

見 出 これ は 正統 イ ン ド教 を 批 判 して い る個 る が , ekadapdin と tridapdin とを な らべ る。 も し こ れ を シ ャ ン カ ラ 系 統 の “一 本 の を持つ 遊 行 者” と ラ ーマ ーヌ ジ 1016 −

1091

)系   a血

9a

 and  

Avahattha

Proto

New

lndo

Aryan

 

Stage

1965

,言語 研 究 47 号。

(11 )  HBL  p .8

(12 ) 

ORC

 p .

4

(13 ) “

intentional

 

language

.”

cp . 

M

. 

M

. 

Vidhu

ξekhara  

Sastri

, IHΩ,1928, 

IV

, pp .

287

      ア

  ー296 ;P ,C , Bagchi , IH Ω

VI

,1930, pp .

384

 ff;

ORC

, pp .413 

ff

(Appelld1x  

E

);

S

  

Bh . 

ShastrL

 CaryEg ヱtiko ξa of  

Buddbist

 Siddhas , Santiniketan , ユ956 , 

preface

  XII

XIII

J

. 

Filliozat

, 

L

 lnde classique , 

I

 p .

593

B

. 

Bhtthacarya

掲邦

  

91

頁, 尚同書

249

頁, 松 永 有慶 氏の註解参照。 ま た仏教 梵 語における用法につ い て

  は, F . Edgerton , 

BHS

 

Dict

 sandha , sandhya −

bhaSya

こ の語は多 くの文 献に san ・

  

dhya

とあら わ れ , “ 夕暮の言葉” , 即ち, “ 半ば明 白に, 半ば秘密 ” な表現 とさ れ

  て い た。

Dansgupta

は,  sandhya と は (Edgerton の い うご と く)sandhA の書き誤

  りで は な く, sandha とい う原 語 よ り, その表現の 性格上 二次 的に派 生 し, 用い ら れ

   た語 とい

(14 )

M

.Shahidullah , op , cit., pp .

28

31

Kahha

700

 

AD

, 

Saraha

1000

 AD )。

    Tagare  Ap . 

Gr

。 pp20110 (

15

) B . Bhatthficarya , 

JBORS

,1928, pp .

34

班 ;−

do

− .上掲邦訳書

79

頁以 下 (saraha   

633AD

, 

K

ha

 717 

AD

S

, 

Sen

, 

HBL

 p .

35

(両者共に l!

OI

 

AD

以前) (16 ) ODBL  pp .118 伍 特に p.

123

(17) ORC  p .8 (18 )

 

Dohako6a (本書につ い て は後 述 一

29

頁 ) p.

8

19

 

D .Snellgrove . 

HT

 

Intro

. p .

14

 

foot

 note ;

S

。 

Sen

 

Indian

 Linguistics  X

1948

   P .

39

h

(4)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service

晒・ Kom 三1z三1w三1 University 16 サ ラ バ パ ー  ーバ ー ・コ ー ャ (奈 良 康 明) 統 に属す るシ ュ リー ・ヴ ィ シ ュ ヌ派の “ 三本 の 杖 を持指 す の とす れ ば (see 註 (

36

))

Saraha

は ラ ーマ ー ヌ ジ ャ よ り後代 の 人 で ,

11c

.以降 と せ ざ る を得ない 。   仏 教 サ ハ ャ 乗 の 上 述 諸 作 品の 出 版 , 研 究は

H

P

. 

Shastri

に始 ま る。 彼 は

1907

Caryaglti

及 び

Dohakoga

の 原典をネ パ ール の Darbar  

Library

に発 見,

      (!e)                                                                             (21)

1916 年

, そ れ らを 出 版 し た。 こ こに含 まれ.る の は

Caryacaryavini

ξcaya , 

DKS

,       w2 )

DKK

, 及 び そ れ ら に対 す る

Sanskrit

 

Commentary

, 

Dakarrpava

の 断 片で あ っ た。

1938

P

. 

C

. 

Bagchi

Caryagiti

の チ ベ ッ ト訳 を 発 見 , その 助け を か りて edi ・

      c!u)

tion を 刊 行 した。 次 い で

s

. 

sen

Vajragiti

とい う作 品 , 

prahedika

(謎の 詩 )

の い くつ と共 に,

Caryagiti

を “

Old

 

Bengali

 

Texts

” の の 下 に校 刊, 英訳 を

    (24)                                                                       (2s.1

附 した。 同時に

Index

 

Verborum

も作 製さ れ た。 本 書は最 近, 幾 分の 訂.正 を加 え       (L,6)

て単 行 さ れ た 。 近年,

Santl

 

Bhik

釧 蕊stri は

Bagchi

の 意志 を う けつ い で

Car

yagiti

ko

§a (以下

CK

と 略 記 )な る刊 本 を

Munidatta

Skt

. commentary と

      こ27) 共に 出版 した 。

  

一 方,

doha

に つ い て は,

1928

年, 

M

. 

Shahidullah

DKK

, 

DKS

を 出 版 (supra 註 (

2

, 

MS

本 と略 記 ), 仏 訳 を試みた。 翌年に は

P

. 

C

. 

Bagchi

が 両作 品       (fS) の よ り古い マ ニ ュ ス ク リ プ トを発見, 1935

に そ れ を 公 刊 し た (

PB

本 )。 こ こ に は

DKK

, 

DKS

, 

DKT

の 原 文 お よ び

Skt

. commentary , 

DKS

の 別 の recension

(20 )  Hajar  Bacharer  Purarpa Bahgala  Bha ay  Bauddha  gana  o 

doha

, 

Calcutta

1916

21

) これ が Caryagiti の の下 に先述して き た作品 で

47

gitiを含む。 尚, こ の タ

   イ トル は学 者に よ り種 々 に修 .正 され てい る。 see  ORC , P ・3 ;望 月 仏 教 大 辞 典,  X ,    ‘‘

ドーノ、,,

22

) 後に

N

N

. 

Chaudhury

が 本断片の ほか, 二本 の マ =・ =ス ク リプ ト, チ ベ ッ ト訳 を

    もとに校訂 出版 した。 Studies of  the ApabhraM6a  Text  of  the  Dakfirrpava , Cal .    cutta  Sallskrit Series X ,

1935

23

) Materials 

for

 a 

Critcal

 Edition of the 

Old

 

Bengali

 

Caryapadas

, 

Jour

. of  the

    Dept . of  

Letters

 of 

Calcntta

 Univ .,1938

24

 

Indian Linguistics  X ,

1948

, 

pp

1ff

(25 )

 

op . cit IX ,

1946

8

, pp .

43

 

ff

26

) 

Caryagiti

−padavali , 

Sahitasebha

, 

Burdhaman

,1956 (

in

 

Bengali

(27) Car 顕 gitiko罨a, santiniketan , 1956 . Bagchi と共著の と っ て い る。

28

Jour

. of the 

Dept

. of Letters of  

Calcutta

 

Univ

., 

XXVIII

1935 ,これ はに単 行

  され た 。

DohakoSa

, Apabhrarin ξa 

Texts

 of  the 

Sahajayana

 

School

, pt.1Texts

   and  

Commentaries

, 

Calcutta

 Sanskri 亡

Series

,1938

(5)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

サ ラ バ パ ーダ作  ーバ ー 。コ ーシ 奈 良 康 明 )

17

に属 す る と思 わ れ る 断片が含ま れ, さ らに他文 献 (Sadhanamala , 

Hevajra

 Tan −

tra 等 )用 さ れ るサ ラ バ

doha

Sarahapadiya

 

Dohasalhgraha

以 下

SDS

)と して い くつ か集め られ て い る。 こ の

MS

本お よ び

PB

本 は偈頌 の 数, マ = ユ ス ク リ プ ト自 体 の 僅か な差

は あ っ て も, 同 一 の recension に属 す るこ と は 明 ら か で あ り, 現 存の チベ ッ ト訳 も 同様 であ る。 こ の 両本 に もとづ き, チ ベ ッ ト       (L,e) 訳に も大い に依 存しつ つ

Snellgrove

1954

年, 

DSK

の 英訳 を 発表 し た。 最近

Rahula

 

Salhkrtyayana

は よ り頌 を含 む DSK の マ ニ ュ ス ク リ プ トを

1934

に チ ベ ト の

Sa

skya 僧 院に て 発 見

1957

年 に (

Siddha

 

Sarahapada

krta

Doha

koSa

Bihar

 

R

ra 

Bha

§a 

PariSad

, 

Patna

)を 公 刊 し た (以下

RS

本 )。 8− 12 c に か けて ,

doha

koga

は広 く流 行し た文 学 形式 で あ り, 仏 教 サ ・ ・ ジ ャ 乗 の 作品 に つ い て も, 現 在 発 見 され , 公 刊 され た もの に と どま らぬ こ とが い わ         (3D) れ て い たが ,

RS

本 は

PB

本 , 

MS

本 と は別 の recension に 属す る もの で あ る こ と は明 ら か で あ る。 こ の

RS

本 は さ らに Avahattha 原 文 は未 発 見 だ が,  Saraha の 冠 す る幾

の 作品の チ ベ 訳 を あ わ 発 表 て い 。    本 稿 は こ の

RS

本 に もとず く

DKS

訳 で あ る。 

DKS

は 上述 の 如 く, 三 の

翻 訳 が従来 知ら れ て い た (

Sen

, Shahidullah , Snellgrove )。 し か し本 作品の 特 異

な 内容と

格, 特 殊な

譬 喩

, 術 語 等の ために, 直 訳 は殆ど意 味 を な さず, 従 来の 諸 訳 は万 全 と はい い がたい 。 本 稿 は, 後 述 する ご と く幾 多の 不 明 確 な 点 を 残 しな が ら も, 能 うる限 り精 細な

interpretation

を試み ん と す るもの で ある。    

RS

本の 依 拠す るマ = = ス ク リ プ トは, “ お そ ら く最古” の もの で , 年 代 は明       (31) 記 され て ない が,

10c

あ るい は

11

 c の ク テ ィ ラ 文 字に よ りか か れ て い る。 偈 頌 の は, PB 本, 

MS

本が 112 で あ るに 対し, 

RS

本は , 筆 者の 計 算に よ る に 170

29

E

Conze

, 

Buddhist

 

Texts

 through  the 

Ages

, 

Oxford

,1954 . pp .

224

239

(以下

  

Snellgrove

, 

Tr

.)

30

) ORC  

p

,5 ,尚  DKT につ い て も現 在は 1 recension られ い る が, 新

  しい 偈頌が発 見 され る可能性が あ り,少 くと も

2

以 上 の recension の 在が 予想

   れて い る。 cp . 

P

. 

C

. 

Bagchi

, 

Jour

 of the 

Dept

. of 

Letters

, 

Calcntta

 

Univ

., XXIX .

  1939. . p . 147 .更に SubhaSitasarpgraha (以 下 SS )(ed . 

by

 C . Bendall , L【)ndon ,

  

Paris

, 

Leipslck

1905

) 

lc

引 用 さ れ る

DKS

, 

DKK

, 

DKT

の偈頌に は ま だ 他に知 られ    ぬ もの が残 っ て い る。 そ の う ち

8

頌は

PB

, MS 本に見 出さ れ, さ らに 別の 一一・    の RS 本に見 出さ れ る。 また

MS

本に紹 介さ れ てい る チベ ッ ト訳に は原文 未 発 見 の   もの がか な りのにの ぼ る。 (

31

) RS 本, 

BBhomika

, pp .

66

68

N工 工一Eleotronio  Library  

(6)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty 18           サ ラ バ パ ーダ  ドーバ ー ・コ ーシ 良康 明) で あ る。 本 edition に は 一 き に 番 号機 械 的 さ れ

165

至 る が , こ れ は便宜 上 の もの で , 偈 頌の 数を 示 し た もの で はない と思わ れ る 。 上述 し た如

doha

に は couplet , 

quatrain

が 含 まれ, 各 偈 頌の 行 数 は

か ら あ る。

RS

170

の 偈頌 の う ち, PB 本 , 

MS

本 に見 出 され る もの は

72

, 従っ て の こ りの

98

が新 ら しい もの で あ り, 偈 頌の 配 列 も大 い に異な っ て い る。 (後 記の 対 照 表参 照 )

                

  

RS

構 成 は可 成 り乱 雑で る。

doha

を集 録し た作品 は殆 ど が anthology の性 格を も ち, 偈 頗 は組 織的に 集 め られ て 一 は な 。 し か し そ れ に して も,

DKK

, 

DKT

, 

DKS

PB

, 

MS

本 )は 一 を 示 し て る に 比 し

RS

本 は混 乱の が は げ し く, 類 似の 内容の 偈頌 が 処 々 に 散 在 して い て , 殆 ど統 一 。 甚だ しい 例と して は,

No

26

No

93

と は全 く同 一 の 偈 頌 で あ り, 伝 承上 の 混乱を 予 想せ し め る。 ま た Bagchi が DKT の 断片 と して 紹 介 する もの と 同 じ偈 頌が

RS

に見 出さ れ (下記の 照表 参照), 果 し て 全 部 が

Saraha

な る 詩人の 作 で あ る か 否か は大い に疑 問で あ る。 もっ と も, 旧 e(】

itions

中 に み られ る もの に も

DKT

と 同一一 ま たは類 似の 偈 頌が あ り, 

DKK

に比 して

DKT

DKS

と の 比較的 近い 関 係が 推測 さ れ得 る。 そ し て さ ら に,

RS

No

51

PB

 

27

MS

29

Hevajra

 

Tantra

紹介 さ れ る

Apabhrarhga

の 一

ll

 . 5 . 68) 同一

り, ま た他の

Tantric

文 献に見 られ るの と同 じ

頌 もい くつ か あ る。 先述

した如 く,

Saraha

の 年代 を

11

 c 以 降と し得る な ら ば, 

Hevajra

 

Tantra

8

 c, see

HT

, 

PP

.10), Sitdhanamala (

8

 c, see  Bhatthacarya

editor

’ s Intro  

PP

 10)に あ る頌 を

Saraha

は 白 由に引 用 しつ つ らの 作 品に くり入れ た もの と思わ れ る。 し か し こ の に も

Saraha

作 と伝 え ら れ る偈 頌に し て, 他の

Tantric

文献 に見 出 さ れ る例は ほ か に も多 く予 想 され るの で り, この 点につ い ての 詳 細な対照 は今

研 究課 題 と して の こ され て い る。       (s2)

  

本 edition は た だ 一本の マ ニ ュ ス ク リ プ トに よ っ て 校 訂され た もの で あ る。 勿論, 旧 editions は 参 照 さ れ て お り, 更 にチ ベ ッ ト訳 も併せ 紹 介 さ れ て い る が, これ は

MS

本 に発 表 され て い るもの と 同 じ であ り, 従 っ て 新 し く発 見 さ れ た

98

偈 頌に は相 応 す る もの は 見 出さ れ ない 。 ま た, こ の 部分 に対 して は註 釈 書 も存 (

32

) こ の マ ニ

ュ ス ク リプ トは Bihar  

R

磯 ra 

Research

 Institute に保 管 され て い る と

  い わ れ る が,

1955

年に

Dr

S

. 

Sen

が照回 し た ところ見 当らずとの こと であ り, さら

   に

1959

年 に筆者が探し求め た蒔に も 入手不 能で あ っ た。

(7)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty        サ ラ バ パ ー  ドーバ ー ・ コ ーシ (奈良康 明)     

19

在 しない variant  reading も記さ れ て な く, 率 直に い っ て, 校 訂 者 の 読 み 方 に疑 問の あ る もの 可 成 るの で る が , それ らを比較 検 討 すべ き材 料が ない の は き わ め て 遺 憾で あ る。 さ ら に サ ハ ジ ャ 乗 の 作品 と して 当 然 な こ とな が ら, サ ハ ャ 特 有の 術 語, 譬 喩, 成 句 が多 く あ らわ れ る。 術語 は 他 の 文 献 あ る い は 旧 editions ど よ 大 凡明 ら か に し得る も, 特 殊な譬 喩や表 現が突 然に現れ る場 合 に は, 現 在, 解 釈する に殆 ど不 可能 と思 わ れ る もの もい くつ か あ る。 校 訂 者は そ

うした困 難 さ を す く うた めに

Hindl

 chayfi を 附 して い る が , こ の

Hindi

は 現 代

Hindl

で はな く, さ り とて 中期

Hind1

で もな い 。 き わ め て古い 形 を と ど め る, い わ ば , 正 体不 明の

Hindi

と思 わ れ , 時に は原 文よ り も chaya の 方 が 難 解で あ       c3u) る点 も見受け ら れ る。

  

し か しなが ら, 新 しく発 見 され た 偈 頌 に は思 想的に 重 要 な もの が多 く含 ま れ, また,

dohakoga

の 伝 承 や, サ ・ ・ ャ 乗 の 他の 文 献 と の 関係の 面 な どに お い て , 注 目すべ き もの で と は 。 そ の 故に, 底 本の 幾 分 の 不完全 さ, 解 読の 困 難 さ も省 りみ ず, あ え て 訳 出 を 試 み た わ けで あ る が, そ れ だ け に本訳 は 一 種 の trial で あ り, 今 後, 新 しい 資 料 が 発 見 され て解明 さ れ て い くこ と を望 む と同時 に, 大 方の 御 教 示 を頂 けれ ば

で あ る。

  

訳 出に あ た っ て は, あ く まで も

RS

本 に 忠 実 な る訳 に つ とめ, 校 訂 者の 読み 方 に対 す る疑 問, 解 読を 困難な ら しめ る 文法 形や表現 等はす べ て 脚 註 に 記 した。 また ,

PB

, 

MS

本に もみ ら れ る偈 頌 に対 して は,内容上 , 差 の あ る もの は 全 部 指 摘 して おい た。 こ の 場 合 ,意味内容が 同 じで あ る と きに は ,文 法 形の 差 は あっ て も引 用 して い ない 。 RS 本 に は校 訂 者が適当 と思 うと こ ろ に

Hindi

を も っ て 見 出 しを つ て い る。 本訳 にお い て も 一そ れ を踏 襲 し て 。 訳 文 中,

〔 〕

Sans

krit

 

Commentary

訳 (従 っ て これ は, 

PB

, 

MS

本 に見 出 され る偈 頌に か ぎ る), ( ) は訳者の 補っ た部分 で ある こ と を示す。 附 記  紙 数の関 係上 , 本 稿に は

No

. 

54

まで を掲 載 し た。

33

H

三ndi  chaya の 読解にあた っ て はカル カ ッ タ大 学の

Satya

 

Ranjan

 

Banerjee

  士 な らび に Ramesh  

Mathur

御 教示 を う け た 点 多い  Avahattha 原 文

  解 読に つ い ては 同大学の

S

Sen

士 に多大の指導をい た だい た。 附記 して謝意を

  表 します。

(8)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University 20 サ ラ バ パ ーダ  ドーバ ー ・コ ー ャ (奈 良 康 明)

DKS

  対   照   表 1. RS 番 号は 上述 の 如 く verse  number を示 さぬ 故, 同 一・番 号 れ る  行が 二頌 と読 むべ 場 合 に は, 後 の 頌 を ’ を も っ て 示 した。 2.( ) は PB , 

MS

本 に お い て原 文 が 未 発見 で あ りチ ベ ッ ト訳 (

Tib

.)の み あ る こ と を  示 す。

3

.“ そ の ” と は他の 文 献に全 文 あ るい は 一部が 引 用 され て い る こ と を示 す。

4

。* 印は 全 文 が な く一部 が 欠損 して い る こ と を 示 す。

5

.° 印は “全 同”で な く “類 似” して い る こ とを 示 す 。

PBMSRS

その 他 PBM

RS

その l     IPBMSRS そ の他 PBMSRS そ の 他

111

252749CKp

24515356

7981121

222

262850

5254104

8082121

3

  43434

272951HT

∬,

5

68

535455566162

81828384 555 283052 .  555763

8385

666

293129CKp .

101

565844SSp

・108486

7

   

87878

303132

33

・・

157

15859606465

85868788

999

323489

596166

8789

101010

333590

16

6267

889025

11

11

).ユ

1

343633

i611

6368

8991

12

)(

12

)1.

353734

1621

6469

9092 13131  11 ’ 363827

1631

6570 9193 14 (14 )囓12

373928

646671

9294 15 (

15

)113 384091

656772SSp

369395

161718

16

1718

1920

17

17,

141516

SDS  IV SSp ・32 SSp .

32

SSp

10

39404142 43 41424344

45

362423922693

SSp

36

6667168697071

686970717273 75 949596979899

96979899100101

CKp .14 SSp ・

36

192118

444694

727476

100102

20

2122

23

22

2324

25

19

2042

43

DKT

 2, a−

b

CKp

114

4546474849

4748495051

94

95969798

73747576177

7576777879

78

旨゜

1561

101 102103104 103 104105106

SSp

36

7

242648

5052

     199

781 80i

   し

128

105107 N工 工一Eleotronio  Library  

(9)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University サ ラ バ パ ーダ作  ーバ ー ・コ ーシ 奈 良 康明 ) 21 PBMS

・・

81

Rsl その

iPB

  t

1091

111

    110 (

112

). 111 113 ) DKT  

13

DKT

 

12112

M

1

・ ・

1

・ ・

114

) 31 35

58

PB 本 , DKT の 断

SS

 PP ・i 36, 79i CK  P ・ 

35

PBM ・

・ ・

・ ・

ー   7   7CKp ・

62

Saraha

II

9

(PB   P .

7

Kriya

−  am − graha ・ P・

IM

1

・ ・ 114

1

・ ・ 他      ロ pa 師 一

ka

(cf 

OR

CP

80

) DKT .9

1

  六

c3の

〔1

 

モ ン       (95)

 

1

 

バ ラ モ ン た ち は 秘 義

bheu

, 

Skt

 

bheda

ka

)m

を知 ら ず に 四 ヴ = 一 ダ   を読 む。

 

2

 

土 , 水, ク シ ヤ 草 を と っ て

彼 等 は ヴ ェ ー ダ を

読む。 また, 家 に座して

  

火 を もや す。 供 物 を投げい れ るた めに 火 を もやす こ と は無益 で あ り, けむい   煙が 眼 をや くば か りで あ る。       〔36〕                            c37)

 

3

 

一本 あるい は 三 本の 杖 を

っ て 聖仙を よ そ お い , ハ ン サ の 教 え に よ

34

 

Comm .  a 亡ra  tavad

,gad  

dar

ξanani  ucyante . 

brahma

.isvara ・arhanta ・

bauddha

  

]ok 蠢yata −sa エhkhy 齢 ca .しか し PB , 

MS

 

RS

び チ ペ ッ ト訳を通じて 最後の 二

    派 に 言 及 す る とこ ろ が ない 。

35 ) Com 皿 ・・

j

且ti−

bhedajanadbhir

とある も, 

bheda

は サハ ジヤ乗で い う神 秘的真理 を

  

指 す る もの と思わ れ る。 cp

PB

 104 :rpau 

ghare

 

pau

 vape 血 vohi  thiu ehu  paria .

   4ahu  

bheu

.また RS  74 ;

112

’;165 

Gnfra

). 

Also

 cp , 

MS

“myst さre”

ORC

 p .

84

   

Hindi

‘‘myster

36

) ekadapdi  tridapdi  Hindu の 遊行者 (sannyasin は三本 を一つ に し ば っ た

  

杖を携えて お り,trida

in

と呼ば れ てい たこ と が知 ら れ て い る。 e.9 . 

Manu

 S m ;ti

   刈,10 ;Yaj 飴 valkya  

S

叫 t三 皿,

58

し か し後代に シ t。,リー ・ヴィ シ ュ ヌ 派 の Rama ・

       

   nuja 系 統に属 する遊 行 者は常に 三 本の杖を持ち, シヴ ァ 派教団の設 立 者 た る Sahk ・

   ara 系 統の もの は一本の 杖 を用い, 両 者も それ ぞれ tridapdin , ekada4din と呼ば れ

    て い た。 cp . 

J

. 

N

. 

Farquhar

,, 

An

 

Outline

 of the Religious  

Literature

 in India,

   Oxford ,

1920

, pp ・

174

;243 ;井 原徹 山, 印度 教, 大 東 出版 社, 昭和

18

年,

315

頁;

   L

 Renou , 

V

 

Hindouism

,Ωue sais −

je

, No .475 一邦訳, 渡辺照 宏, 美田稔, イ ン ド    教, 白水 社,

1960

, 91 頁 (た だ し

Renou

は “一 つ の (n。eud )の ある杖”, “ 三 っ    の の あ る杖” と解す る)。 本頌の 場 合, もし著 者 Saraha が後 者の用法 を意 識 して    い た とすれ ば, Ramanuja の年 代 (

1016

−1091 AD )か ら し て,  Saraha も ユ1 c 以降     の 人 と 云 わ ざ るをえ ない t N工 工一Eleotronio  Library  

(10)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty

22

サ ラ パ パ ー  ーバ ー 。コ ーシ (奈明)

自 らを

賢 者 と

え る。

等の

誤 謬に よ り世

は虚偽に束 縛され て い る。

彼 等は

法 も非法 も (実は)同 じ で あ る こ とを知 ら ぬ。 〔

2

〕 パ ー ュ パ タ       (38)

 

4

 

〔こ の 派 の 〕 師 匠た ち (airia −, 

Skt

. 

arya

−)は灰 を

身体に

塗 り,

に は

  髻

とい う荷 物 をの せ る。 家に座 して は灯 を と も し, 一隅に座 して は鈴を振 る。

 

5

 

眼を閉 じ, 趺座 を組み ,

人 々 の

耳に

これ が 正 しい 道 だ〕 と囁 く と,       (39)    人 k は だ ま され て し ま う。 彼 等 は後家 や ら, 一 月 間 を たて て     (4の     女 や ら, そ の 他 の 人 を 謝 礼 金 め あ て に入 信 さ せ る。

〔3 〕

 

イ ナ  

6

  爪 を 長 く伸ば し, 汚れた衣 服を ま とい , あ るい は 裸 で 髪の 毛 (

kesa

−;

Skt

  

ke6a

−)をひ きむ し りな が ら, ジ ャ ィ ナ 僧 (

khabapa

−, Skt . 

kSapa4a

−)は, か

      c41)

  

く外 観か ら し て 〔真 実 の 〕乗 物 (道 ) (

japa

, 

Skt

. yana −)をあ ざ 笑 う。 か く

    して 〔自分勝 手な〕 解 脱の 教 で 自ら を束 縛 す る。

 7  もし裸 に解 脱が あるの な ら, 犬 や 野 狐 に も (解 脱 は あ ろ う)。 身体 の 毛

   (

10ma

−, 

Skt

. 

loman

−)をひ き む しっ て 成 就 (siddhi )が あるの な ら,

い 女

  

の 腰 (nialhba , 

Skt

. nitamba −)に も (成 就が ある に ち がい ない )。

  8 

尾 羽 (

picchi

, Skt . 

piccha

−)を 手 にす るこ とに よ り解 脱 が み られ る, と い       L42)

  

うの な ら,孔 雀 や ヤ ク に も解 脱は あろ う。

い 集め た穀 物 を食と し て (ufiche

  

bhoaperh

, 

Skt

. ufichena  

bhojanena

)智 慧が得 られ る な ら, 象 や馬 も智 慧 を

   得 るで ろ う。

  9  

サ ラ バ は 云

。 ジ ャ イ ナ 僧

khabapa

−)に解 脱が あ る と私に は思わ れ ぬ 。

  

身 体 (か ら して ) 真理 を はなれ て い るの で, 他 世 界 が成就 す る こ と は全 くな

37

 halhsa

 ueselh =

PB

 cp . MS  

harbsaU

 

bes9

Comm

 para

皿 ahathsa .ve6am こ

   こ で (parama ・

ha

孟sa とは

Vi

爭pu の こ と と思わ れ る。

(38 ) 西城 記 11・20 に い と こ ろの 塗 灰 外 道 る。 Pagupata にお け る 灰 の 愛 用 に つ

  

い ては , see 原 実, 

PaSupata

研 究 (

1

), 印仏研 U ,

No

1

1964

, 

pp

.408 ,411

39

) rarpdi . Comm  svfimirahita . cp . 

Hindi

‘‘a widow .”

(40 ) m

41

Comm

, masikopavaisiki . cp . Tagare , 

Ap

. 

Gr

., p .

317

Hind1

, ‘‘

a wo

   皿 an  with  shaved  

head

, widow . ”

(41 )

jarpa

. 

Comm

, marga .尚

MS

jana

Skt

・yana ) (MS 本 vss .6;

37

) と

japa

   (

Skt

. 

jfiana

)(op . cit. vss  

8

23

)を区別 する も, 

PB

, RS は し か らず。

42

) camara こ の 動物の 尾はに ジ ャ イ ナ 教徒に よ り, 虫を追い 払う払子 と し て 用い

   られ た。

(11)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University

         

サ ラ バ パ ー

 

ーバ ー ・コ ーシ 奈 良 康 明

         

23     (43,     い o

〔4 〕

仏 教       (44)

 

10

 

長 老の 従 う新僧 や比 丘 た ち (単出 家 者 服 装 だ け

  

敬 され て い る。 あ る もの は座 して 経典 を説 明 し, ある もの は思 索に耽 っ て い     c45)    るの が み られ る。       c4e)       c47)

 

11

他の もの は大 乗 り, 〔ま た 他の もの は

マ ン ダ ラ輪 を 冥 想 (?)す る。 ま       (4B)

  

た他 の もの は 空 (

gaarpa

−, 

Skt

. 

gagana

に 執着す る。 こ の 〔サ ハ ジ ャ の

完       c49)

  

全 な智 慧

pari

的 a・, 

Skt

. 

parijhana

−)以 外に は 何 もない の だ 。

11

上 述 諸 派の 如 く)サ ハ ジ ャ を捨 て て涅 槃に走 っ て も,

高の 真 理 は 一 つ   だ に得られ ぬ 。

12

何 人 で あ れ , 如何な る もの に 対して で あれ, ま た如何な る方 法に よ っ て で

43

pada

 c.

d

:tatta−rahia  

kafi

 na  tava  

para 

kevala

 sahai  ・

PB

, 

MS

pa

 taba  

for

 na

  

tava)

MS

は ttibaを tapa と解 し (cp . 

Tib

, 

dka

)”

priv6

 

de

 r6alit6  

le

 corps  n’en −

  dure

 que 

douleurs

す も首 肯し が た

。 意 味内容の上 か ら も無 意 味で あ り,

  

sEhai

Skt

. sndhayati endurer とみ る こ とは む つ か し い  tava tavat

  

すべ く (cp . 

MS

 62 (=PB  

60

RS

 

67

;90 (=PB  

88

RS

 

25

84

PB

 

82

85

  

PB  

83

) ま た para (

Tib

. c’

am

CQmm

に従 っ て paraloka の 意に解 すべ きで あ

  ろ う (cp . RS .

48

 

below

44

) cellu

 

Comm

, 

da6a

6ik

爭a.padi, cp . 

Tagare

, Ap . 

Gr

., p.

383

( “

a 

disciple

);MS

  

本 pp .207,222 (= ξrfimarpera );Hindi  cela , ‘‘

a 

disciple

.”

45

) cp . 

PB

, MS :

kovi

 cinte  

kara

 sosai  

dittho

思 索 り心 を ら して い

    られ る)。

46

) marpdala ・cakra  

Bagchi

DKS

PB

本 )

24

98

DKK

 

9

18

等 を比 較 しつ つ ,

  

Shahidullah の “

le

 cercle  magique  et 

la

 roue  tantrique “

MS

本 p.

94

)を批 判し,

  

実は “

alower  state  of  the mind  in 

its

 march  towards  the  state  of vacuity (citta

  

の 上昇につ い て は cp ,註 54

70

と解す る (PB 本 pp .

178

9

.こ の ケ は他の仏 教

  

Tantricism 諸派に対す る批判であ る。 尚

Maqdalacakra

 

IC

っ き

HT

 Glossary  q . v.

47

) pada  

b

: marpdala  cakka  mavi  nadheu . nadheu は不可解。 Hindi  chaya は

   

bhavai

(Skt . 

bhavayati

(48 ) gagana は

9Unyata

と同義に用い ら れ る。 cp . 

ORC

, p. 101;

RS

 115 

below

.尚,

  

同じ く空 (sky )を意す る aka ξa が古 く

Saddharmapupdarikas

廿tra 124 .11

  Sttnyata

と殆ど 同義に用い ら れて い る。 cp . 

Edgerton

, BHS  Dict し か し akaSa が

  

5nnyata

に用い ら れ る例は サハ 乗 文 献に は見 当 よ う

49

PB

pada  

b

d

み 方は異な る。 tahiih sutanta  takkasattha  

hoi

, 

koi

 man −

  

dalacakka

 

bhavai

 aprpa  cauttha  tatta 

disai

乗)に は経典

  あ る。 あ る もの は マ ン ダ ラ輪 を 冥想 し,ま た 他の もの は 四諦を みつ め る ”

(12)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 Unlverslty 24 サ ラ バ パ ーダ ー作  ド ーハ ・コ ーシ ャ (奈 良 康 明)

 

あれ ,満足 を得た とい っ て も, 冥 想 (

jhapa

−, 

Skt

. 

dhyana

−)を行 っ て何で解

 

脱が得られ よ う。 (同様に )灯 火が何に なろ う。 供 物 が何の 役 に 立 と う。 マ       ゆの   ン ト ラ を修 習 し た とて 何 が 出来 よ う。

13

霊 場, 苦 行林に赴 い て 何の 甲 斐 が あ ろ う。 沐 浴 して 解 脱が得 ら れ ると で も  い の か。       Cblノ 14 あ あ, 偽 りの 束 縛 を捨 て よ。 汝 が迷 わ さ れ て い る もの をふ り捨 て よ。 か の

 

〔サ ハ

完 全 な 智慧以 外 は何 もな い の だ 。 他の 歌

= 他の 文 献 ?

      {b2)

 

(書か れて い る

す べ , 正 にそれ 〔サ ハ ジ ャ 〕なの だ。

15

読 誦 され 唱え られ る もの はそ れ

サハ ャ 〕で あ り, シ ャ ース トラ , プ ラ       (53)

 

一ナ に説明 され る もの もそ れ で あ る。 こ の 〔サ ハ

を 目指 さ ぬ 〔解 脱 に

 

関す る〕 見 解はない 。 しか し, そ れ は, ただ, す ぐれ た 師の 足

下 に奉仕 し  て め て み ら れ る。

16

  師の 言葉が 〔弟子の 心 (

hia

−, 

Skt

. 

h

daya

−)に は い る な ら, そ れ は 〔サ  ハ ャ そ の もの を得る こ とで 〕 あた か も掌 中に し っ か りとお さ ま っ た もの に

 

み えるc サ ラ バ は 云 う。 世 界は虚 偽 にお お わ れ て い る。 愚 か

ら の

  性 (がサ ハ ャ で あ る こ と) を 知 らぬ 。

9

  慈

悲 を 伴 う

17 慈 悲

karurPa

て 空 (sufifia −, 

Skt

.舶 nya (悟 ))に 執 着 する もの は

 

最 高の 道に入 る こ と は な く, ま た, 慈 悲 の み が成 就 して も, 人 は来 世に お い   て も, 解 脱 を うる こ と は ない 。 17’ し か し, こ の (慈悲 と空 の )両者が 合 す るな ら, その 時 には存 在 (

bhava

)       c54)

 

も涅 槃 (ni1 )

b

互na も な く な

(50 ) 

kintaha

 

kijjai

 mantaha  

bhave

血 . PB  reads  sevva 血

for

 

bh

巨 ve 血

(51 )

dhandh

亘 cp MS  p .

233

;Tagare , Ap . 

Gr

., p .410 ;BHS  Dict ., 

dhandha

(52 ) pada  c−

d

:tasu  pariapahu  appa  ppa  

kovi

, avare  gappe  sabbai  sovi . PB は殆

   と同 じ だ が

MS

Mss

.の abare  ape  sajjai  soi  

Tib

訳 をて abace ・

   ape  sabboi  soi (

Dans

 

le

 rξveil  

dc

 

la

 conscience , tout est  

le

 soi)

53

) これ らの 献に示 され て い るの は結 局は サハ 外 な ら 。 尚cp .    

RS

 121 . (

54

karupa

9anyata

は仏 教タン ト リ ズム の二大原理で る。 こ の両者は そ れ ぞれ    upaya と prajfiE とも呼ば れ, さ らに男性お よび女性 原 理と もされ る。 人 間 の 身体    は宇 宙の 縮 図で あ り,そ こ に は 三 本の主要な神経 (nada が ある。 左 右 の 二 本 は 二 N工 工一Eleotronlo  Llbrary  

(13)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service Kom 三1z三1w三1 University サ ラ バ パ ー   ーバ ー ・コ ーシ 奈 良康

25

18

冥想も行な わ ず , 出家 もせず , 家に妻 と共に住み , はげ し く

五欲の

〕対

      (55)

 

象を たの し み つ つ , (し か も)解脱 が ない の な ら, サ ラ バ は 云 う。 (そ ん な)

 

“ 完 全な智 慧” は私に は うれ し く な

19  

も し 〔サ ハ ャ が 〕眼 に 見 え る もの なら, 冥 想に よ り何 をし よ うと い うの

 

か。 また そ れ が (見 えぬ もの な ら, その )暗 黒の 中で 冥想が 役に立 つ で あ ろ     (57 )

 

うか。 (さ れ ば)サ ラ バ は 叫 ぶ。 “ サ ハ ャ の 本 性は 存在で も非存在で もな い ” 。       (fiき)

20

そ れ に よ っ て 人 が 生 れ る もの (= サ ハ ジ ャ )に よっ て 人 は死 に, そ れ に よ

 

っ て 最高 の 大 楽 (

parama

−mahasuha −, 

Skt

. sukha −)も成就 さ れ る。 サ ラ バ

 

は云 う。 “ 私に

(自

分の

が出 来 よ う。 (しか るに)獣 の ご と き世 間       c5fi)  の 人 は, 私 が 何 を して い るか を 理 解 し な い 。

21

あ る もの は す ぐれ た 財 宝 を 蓄積 し, 他 の もの は 百人に散 じ 与え る。 (しか

  

元 的対立概念 を代表する と考え られ てい て,

karu4a

, upaya は右の ,

9tinyata

, pra ・

   

1

鮪 は 左の に 比定 され る。 こ の 両 者が中央の 神経の下 方, ヘ ソ の 辺 に あ る Nir ・

   m acakra (ニ ヒ ン ドー ・タ ン トリズ

Maladhara

・cakra )に て合 す る と , そ

   こ に “粗 雑な菩 提心 ”(saMv ti−

bodhicitta

が生 ずる。 か く して生 じた 菩 提 心 は 中

   央の 神 経 (

Avadhtitika

) を通 っ て .

L

昇し,他 の cakra (see 註 70 )を経 て 頂上 の

   恥 P畑 一cakra に至る。 か くして粗 雑 なる菩提心は “ 完全 な る菩 提心”(vlvrta と    なり大楽 (

Mahasukha

)の 状 態とな っ て解脱 す る。 こ こ に は一切の 対立概 念はな く,    存在 (

bhava

)と か涅槃 (nir 順 a) とい っ た区別 も ない と され る。 故に菩 提心 と は,    単に “菩 提を求 め る 心 ” で は な く, “

The  extremely  

blissbul

 state  of mind  pro

   

duced

 through  the  sexo ・yogic practice ” (ORC  p. 28 )と定 義さ れる。

55

) 感 覚 的 享 受 をう けつ つ , しかもそ れ に溺れ る ことな く解 脱を求め ることに つ い て ,

   cp . 

DKT

 24 :“毒 薬 〔に通 じてい る人は , 毒 薬 〕 を飲んで も, 毒薬に害さ れ ぬ如 く,

   〔Yogin は〕存 在に とら わ れ るこ と な く, 存 在 〔即 ち感覚 的悦 楽 〕 をた の し む ♂

RS

   

48

71

92

100

144

below

), HT  

1

ii

 etc .

56

) pada  

d

Saraha

 

bhapai

 pariapa  

ki

 ruccaa  

PB

 reads  muccai

Skt

. mucyate

   and  MS  uccai Skt . ucyate  cp . Tib smra

for

 ruccaa .

57

) pada  a−

b

jai

 paccakkha  

ki

 

jha4e

 

klai

, ahava  

jhana

 andhara  sgdhiaa  PB ニ…

   

jai

 parokkha  andhara  ma  

dhiaa

MS

:……aha  parokkha  andhara  mabiai “on

   mesure … )

58

 

ja

 

llai

 uvajjai  ta 

lla

btijjai

 ta 

lai

 parama 皿 ahasuha  sijjhai  

PB

,  MS :

jallai

  

marai  uvajjhai (

MS

 uba °

)vajjhai (

MS

 

ba

°) ta11ai parama  mahasuha  sijjhai

   (“

そ れ に よ り人が生れ, 死に, 縛 られ る もの に よ り〜 ”

(59 )

 pada

 c−

d

;Saraha  

bha

ai mahu  

ki

 

kkarami

 pasa Ioa 4a 

bujjhai

 

ki

 

karami

   PB , MS :Saraheth  gahapa  guhira  

bhasa

 

kahia

 pasu .

loa

 nivvoha (MS .

bb

・)

jima

   rahia , “ S .は奥 深 く深 遠な言 葉を語 る。 獣の世界は (それ を ) 理解せ ずに い る ” 。 N工 工一Eleotronio  Library  

(14)

Komazawa University

NII-Electronic Library Service

楠 Kom 三1z三1w三1 University

26

サ ラ バ パ ー   ーバ ー ・ コ ーシ 奈 良

 

も)こ の 両 者は時 と共 に死 んで 行 く。 (真 理 を) 私 は語ろ うと 思っ て も語 る       (6o)   こ と は 出 来ぬ。

22

pi

 cala

raa  

gai

 

jiva

 

dare

a sag

こ の 二 つ の が 私 に よ り説か

 れ た。 汝 の 望む と こ ろ に 従え。       {62)

1

   

b

  

citta

      (63)

23

 た だ (粗 雑な菩 提 )心 (citta の み が 一 切の 子, 存 在 (

bhava

−)も 涅 槃

 

pivv

的 a・) もそ れ よ り派生す る。 そ れ は如意 珠 で あ り, 尊重 す べ きで ある。

  〔

そ れ は世 の 益 を は か る入の 望 みの 果実を与え て くれ る。

24

人は カ ル マ 束 縛れ て 。 こ の カ ル マ の解 脱 に よ り意 (mama ・, 

Skt

.       (fi4)

 

manas ・の 解 脱が あ る。 意の 解 脱の 結 果, 最 高の 涅

を得る。

25

全世 界 は文 字 (akkhara − 

Skt

. akSara − さ れ て い る。 文 字 を

 

ぬ 者 (

Ptrakkhara

)は な い 。 しか し文 字 を 超越 した 状態 (

pirakkhara

)を得 (60 ) サハ ャ あるい は最高の 真 理は智 識と して 教え得る もの で はな く, 自ら体 得す る    以 外に方 法の ない こ と は随 処に強調 され る。

61

) pade  a・

b

難解で あ る。 特に

dare

と は何 か。 

H

三ndi  chaya も同じ く

dare

。 ま

   た Pfida c−

d

唐 突で, 伝 承上の 混乱が予想さ れ る。 (

62

) citta 及 び manas は サハ ャ乗の 重要な概 念である が, その 意味 内容は未 だ充 分    に明 ら か で ない よ うで ある。 先 学は こ の 両語を 同義 語 と み な し, mind ,1 ’ esprit と

   訳す。 た だ Snellgr 。ve の みが , そ れぞれ ,  thought , mind と使い分 け る が, 両 語

   の意味内容は復 雑であ り,か つ 用 法の 混乱 も あ る。 こ の 点につ い て は 別 に 発 表

   する が (“

Three

 Dohas  

in

 the 

DohakoSa

 of  

Saraha

with  Special Reference  to

  

the Meanings  of 

Citta

 and  Manas − ,

1966

年 春 出版の

Guru

訌ijall 

for

 Dr . S .

   

Sen

に発表の 予 定 )citta に は (

1

)思考 (tbought ),(2 )saihvrti  

bodhicitta

3

   vivrti  

bodhicitta

の 三 義 を区別すべ り一 但 し DKS ,DKK , DKT て    

bodhicitta

な る語は用い られず, まして,  sarhvrti , vivl ;ti な る語 も 見 当 ら ない 。

   し か し, 註 釈 及び実 際の用 例の比較 研 究 よ り みて も, 例えば

HT

に説か れ る こ の 教

   義は

doha

作 者た ちは充分に意 識 し て い た こ と は疑い が ない 一 manas は   意

   (mind ;知的機能  citta と同 さ れ,  salhvrti 及び viv ;ti 

bodhicitta

の 意 味に

   用い ら れ る。

63

) 現 象 世 界は vikaIpa の働 きに よ っ て (sarbvrti ・

bodhi

−)citta }こよ り作 り出 され

   た もの で あ る。 cp . 

ORC

 pp . 

36ff

64

 

こ こ の manas とは vikalpa をに な う知 的機能の こ と と思わ れ る。

   cp . 

Comm

;tat.(sic . 

karman

)parityagadhimok §epa  ca 

bhavati

 manomokSam

   mokSaficatmatmiyavikalparahitataya  mithyabhavanaya  manah  safijfiaiva  

bha

   ndhanEt  tasya  nirodhah .

参照

関連したドキュメント

ジソ嗜好 淋巴球 白血球 嗜好性自 大軍核球 総籔. 赤本部位

 朝近血液ノ物理化學的研究ノ旺盛テルニ件ヒ,赤血球沈降速度二開スル實験業績ハ精粗

モノニシテ,此電流ノ彊サバ刷子が 整流子ノー方ヨリ他方へ移ラントス

 第二節 運動速度ノ温度ニコル影響  第三節 名菌松ノ平均逃度

2)医用画像診断及び臨床事例担当 松井 修 大学院医学系研究科教授 利波 紀久 大学院医学系研究科教授 分校 久志 医学部附属病院助教授 小島 一彦 医学部教授.

 1)被樵卵 當酒室飼育中ノ白色「レグホン」種ノ産

 む         要領 一 ﹁チャン回天﹂十﹁コカイン﹂十﹁アドレナリン﹂ヲ使用スルコト︒