ブラウニングの「チャイルド、ロー ランド・暗黒の塔に到達せり」は果し て寓話詩であろうか。(その二)
渡 邉 清 子
は じめに
前回の紀要 日においては,上記表題の詩の成立の過程 と,詩の内容その もの の解釈に重点をおいて述べたので もし参照いただければ幸である。今回は此の 作品に対す る多数の研究者 たちの意見や批評を紹介 しつつ,問題点 に答を出 し てみたいと思 う。
先ず最初 に, 日頃よりプラウニ ングを尊敬 し,彼の詩を愛読 し,研究 してい た J. T. Ne t t l e s h i p の論文 にスポットをあててみよう. 彼 は Chl l deRot andに 関 して 2 4 頁にわたる長 いエ ッセイを書いている。 しか し彼 は当時の思想的な風 潮の高い うね りの頂点 に立っ詩人 として Br own i n g の宗教性 と道徳性を強調 し すぎる嫌いがあると言われ,かな り酷い批評を うけている。た しかに彼は此の 作品に教訓的な色づ けを しす ぎたため,読んでいるうちに強制 されているよう な煩わ しさを感 じさせ られる時がある。 しか し深い宗教的洞察力を もって,精 密に作品を研究 しているので部分的ではあるが参考 に供 したい。
Ne t t l e s hi p は冒頭 に Ge or geEl i ot の " Th ewo r dsorge ni usbe arawi d e r me a ni n gt hant het ho ug htwhi c hpr ompt e dt he m. " t
2)という言葉を掲 げて
(1) 信州豊南女子短期大学紀要第
9号
(2)
と
(3)a . T. Ne t t l e s hi p; Robe r ・ tBT ・ OWnL ' n gEs s a ysandThou ght s ( Char l e s S c r i be r
′ssons , Ne w Yor k, 1 8 9 5 )p. 8 9 .
1
いる。誠 に含蓄のある彼女のこの言葉 によって彼は大 いに励まされたに違いな い 。Ne t t l e s hi p が 自ら言 っているように,彼は長い間,注意深 く研究を重ねて, Chi l d eRol and を通 して詩人がいかなることを世の人々に伝えようと考えてい たのか,その内容を知 りたいと努力 して来た。 しか し Br own i n g 自身が この詩 には全 く al l e gor i c al な或いは mor al な意味を含めて書いていない と, 否定 し ているか らには全 くとりつ く島がな く,努力は徒労に帰 して しまったかに思え た。 ところが,"‑ ,t hepa s s a geabov eq uot e ds e e me dt os oundi nmy e a r sl i keapo s s i bl ehe l pt oi nt e r pr e t at i o n.
'H 3'と彼が告白 しているよ うに, El i ot によって視野が開け,勇気づけられた。そ して彼は天才的な詩人が駆使 する無数の豊かな言葉 は,詩人 自体の思いを乗 り越え,彼 自身が気付いていな いか も知れない思想を披涯 している可能性 もあ り得 ることを察知す ることが出 来たのである。更 にそれを確信せざるを得なくなった理由を,今取 り上 げてい る Chi l deRol an d (という r oma nc e ) に当てはめて彼 は次の如 く論 じて行 く。
‑ t h epr e s e ntr omanc ei ss of ul lofs u gge s t i v e ne s sandpo s s i bi l i t y ofs e c o ndme ani n gt hatIs ho ul dn otr e e lj u s t i f i e di npa s s l n gi tb y i ns i l e n c eorwi t hnomor et ha nas l i ghtc o mme nt .
つまり Ne t t l e s hi p によればこの詩にはあまりに も, 暗示的 な示 唆 に富 む要 素が多 く,言葉の裏 にか くされている別な,第二の意味がある可能性が強 いと 言 うのである。それ故,それを見逃 し,等閑に付すのは妥当ではないと考えた。
そのため詩人が意図的に詩の中にある思想を内蔵 させたか,否 とにか ゝわ らず Ne t t l e s hi p はひたす ら, この詩 に含め られている真の意味の探究にか ゝったの である。
前号では各節の解説の外 に全詩の概要
141をのべて置いたが ,Ne t t l e s hi p が此 の長詩の中のどの点 に重 きを置いて読んだか調べてお く必要があるのでみてお こう。
(4)前号
page6 参照。
長い 1 日が終 りかけた日暮れ時,歩 き疲れた 1 人 の若い騎士がふ と足を止め ると,その公道か ら日の没する方 に向 う細 い見知 らぬ道 にさしか ゝっているこ とに気がついた。彼は不思議な訳ありそうな暗黒の塔 ( t heDa r kTowe r ) を 発見す るために組織立て られた騎士団の中の生 き残 りの最後の 1 人であった。
彼の同僚は皆死に絶え,多 くのものは節操なき不達の者 になり下が って しまっ た。彼 は重い暗い気持 になって,仔みなが ら, 日の没する道に進むべきか どう か と思い悩む。その時彼は前方にいる 1 人の年老いた白髪の,気味の悪い,政 の老人に気がついた。 そ して暗黒の塔への道をたずねた。老人 は無言のま ゝ, 意志の悪い目付 きで西方を指 し示 した。その奇怪な老人 は彼のいうことを騎士 が信 じないでいることを察 して,内心の喜びをか くし切れぬ様子であった。 し か し騎士 は今更暗黒の塔を捜すあてがないので,老人の示す小道に入って行 く。
た ゞ同僚の騎士達が失敗 して,亡 び去 ったその轍の跡を踏 まないで,今までの 苦 しい長い探究の旅を早 く終え,世を去 りたいと願 うばか りであった.
ところが彼が小道に入 ってす ぐ,疑 いの目を もって後を振 りむいて見た時, かの老人の姿 も,広い公道の姿 もか き消えて しまっていた。前方にはた ゞ地平 線の彼方 まで続 く荒涼 とした灰色の原野 と夕暮 とがあるのみだ った。それで彼
に出来 ることは前進のみであった 。 ( Chi l d eRol and 前号Ⅸ節参照)
原野 は草木の殆 どない不毛の荒地で.大 自然の中にあるものは,窮乏 と遅鈍 と嫌悪だけであった。騎士が荒野 に入 って以来, 自分以外に見た生物は,やせ 衰えて, まるで知覚を失 って,硬直 したように沼地 に立 っている盲 目の 1頭の 馬であった。彼にはどうして このような馬がこ ゝにいるのか皆 目見当が着かな か った。 (Ⅹ〜ⅩⅢ節参照)彼は荒野で目撃 した身の毛がよだつような数多の 光景に恐怖でおののきなが ら,我 に帰 り,過去の同僚たちのことを回想 してみ たが,やはり彼 らの信義なき不誠実 さが思 い出されるばか りであった。彼 は蛋 い足を引きず りなが ら前進 していると突然小 さな黒ずんだ川が激 しく泡立 ち流 れているのに出合 った。 (ⅩⅨ とXX節参照)病的なまでに恐怖 に襲われ続 け て来た彼ではあったが, どうして も歩 いて川を渡 らねばならなかった。彼は 1
3
足進 む度 に,川底 にいるか も知れない死人の顔を踏みつけはしないか とおのの き,川底 にある窪みを槍先でた しかめている晩 刺 した水鼠の声が赤児の悲鳴 のよ うに聞えたり. して彼を脅か した。それで も彼は辛 うじて向う岸に辿 りついた。
ほっとす る間 もな く,彼は何者かによってその地が野蛮な戦の巷 と化 し,残 虐な死闘 と殺教が繰 り拡 げられたであろう場所に立 った。 しか しこの地に踏み 込んだ足跡 も, 出て行 った足跡 も残 っていなか った 。 ( Ⅹ Ⅶ〜ⅩⅩ Ⅱ節) 。 それ ばか りでな く,更に前進 した時,想像 しただけで も,彼の身の毛を逆立たせ, 絶句 させ るような恐 ろしい,人体を責めさいなむ刑具が,人 目に着かぬま ゝ放 置されてあるをみた。 ( ⅩⅩⅣ節)何故に ?と彼 はおのの く。
それか ら彼の旅 はかつては森であったと思われる所へ と続 く。その森 は荒れ 果て ゝ全 く精気がな く,何の役 にも立たないむき出 しの土地 になって しまって いた。あるのはただ汚れた沼や粘土や瓦疎や砂,それに赤 くただれて黒ずんだ 腫物のような苔が生 えているというような無残な姿であった。騎士には最早希 望 らしい ものは見えなか った。行けども,行 けども道 はな く, どこか らも援助 の手 は与え られそうになか った。その時ふ と,大 きな黒 い鳥が羽を拡げて彼の 頭上かすめ,帽子を払いのけて行 った。 とっさに彼 はそれは案内人か も知れな いと思 った。
しか し落ちついて良 くみると,今 まで薄暗が りの中にあった荒野の姿はなく, 粗雑な高い山々. が周B f l を取 り囲んでいた。文字通 り袋の鼠同然になったと気付 いた騎士 は脱出を試みたが無駄であった。彼 は自分 の上 に何か悪い企みが秘か に振 りか ゝっているのを感 じ,悪夢にとりつかれているお もいが した。 自分が これか らどうなるかは神様のみが御存 じだ。昆にか ゝって しまっては, これ以 上進むのは無理だとあきらめた。すると突然熱い刺すような ものが鉢にあて ら れたように,ある考えが頭 に閃めいた。前方にみえる 2 つの岡,その真申にあ るのが, 自分が長い年月の問,苦難に耐えて探 し求めていた塔そのものである, と知 らされたのであ った。 ( XXX〜ⅩⅩ氾節)
沈みかけた太陽の残光がパ ッと塔の裂け目を通 して赤 く輝 き,今 まで聞 こえ
4
ていなかったと思 っていたベルが一層高 らかに鳴りひびき始めた。騎士の耳に は自分 と同 じように , que s t ( 探究)の旅に出かけた同僚の騎士達 の氏名や彼 等の生前のすぎし昔のことどもを鐘の音が伝えているのがよ くわか った。死せ る同僚たちは今,旅を終えて暗黒の塔に辿 り着いた最後の 1 人である Ch i l de Rol a nd がどんな様子でやって来るかをみようと集 って来て,輪にな り,上 の 方から彼を見まもっていた 。Chi l d eRol and は勇気を奮い起 して口にらっばを 当て. ' ' Chi l deRol a ndt ot heDar kTowe rc ame" と高 らかに告げた。
あくまで もこの詩を " Fa nt as i a" ( 幻想詩又は想像詩)或は " wor koff an c y bas e do npi c t ur e s q uei mpr e s s i ons " と考えることをよ しと しない Ne t t l e s hi p は次の如 く,自己の主張をはっきりのペて論を展開 していく。 ̀ ̀ Suc hi st he s t or yt o l dbyt hi st e r r i bl epo e m,e v e r ywor dorwhi c hs e e mst os pe a k ofon eort ho s ed e e phi duns po ke nt r a ge d i e swhi c hc on vul s et h ei nt e l l e c ‑ t ua lan dmor a ll i f eofmanh e r eandt he r e . "
15) 彼 はこの詩を 1 人 の人の 一生の旅路をあらわす al l e gor y ( 寓意物語) と考えざるを得なかったらしく, Wm. Cl y deDe Van e が " Fo rs omeort hee l ab or at eal l e gor i e swo r ke dout
ofChi l deRo l and s e et h ee s s ayu pon t hepoe m i n T.A . Ne t t l e s hi p' s Es s a ysandThou ght s
"(
61と推奨 しているように,実に念入 りな紹介の仕方を している 。Ne t t l e s hi p は,詩自体 と直接的には全 く関係がないかの如 く思われ る人の一生,つまり幼年時代か ら少年時代を経て,青年騎士 として旅立ちする に至るまでの精神的成長過程が詩の中に盛 り込まれていると説 く。一見無駄な 遠 まわ りを しているように思われたが注意深 く読んでみると,若い青年騎士が 重大な q ue s t の旅に出かけた時に遭遇する様々な苦難や戸惑いの原因が良 く理 解出来 るので,決 して無駄であったとは思えぬ。それで本論文ではその主なる
( 5 ) J. T. Ne t t l e s hi p; i bi d"p. 9 4 .
( 6 )Wi l l i am Cl ydeDe v a ne ; ABr o wni n gHa n dbo ok ,( F. S. Cr o f t s & Co.
Ne w Yor k, 1 9 3 5 )p. 2 0 6.
5
部分だけ初めに要約 したい。気の早 い多 くの読者 は Br own i n g が詩を書 き始 め た時点か らす ぐ内容の吟味を始 めて良 いと考えるか も知れないがやむを得ぬ。
Ne t t l e s hi p の論文を読むにあたり,我等が留意すべきことは,彼が宣言 して いるように,彼 はキ リス ト教信者であるということである。従 ってそれが この 詩を考える拠点 となっていることは言 うまで もない。彼によれば人 は普, この 世を良 くも,悪 くも,生 きて行 けるように,それぞれの特性や特質を授 けられ ている。幼児は輝や く光の中で物を見分 け,天より聞 こえて くる美 しい音色を 聞 き分 けることが出来 るようにされている。子等 はみな神のみたまの祝福によ り悪か ら守 られている。少年時代には悪の影響力に抵抗出来 る強さが与え られ ているが,青年期 にな ると,所謂 「 悪魔の働 き」 に負けて,傷っけられ,損な われて くる。 しか しそれは一時的なことであって,彼は天の助けによ り, 遅かれ 早かれ,天地の不思議 に気がつ くようにな り,物思 う時が訪れ,ひいては崇敬 の念が養われて くる。 この崇敬の念 を持つようになると,それは悪を拒む盾 と なり,彼の進む道を照 らす光 となるであろう。人生の歩みを一歩ずつ進むにつ れ,若者の思考や想像力は発達 し,霊の視野 も広 くなり,彼の進路 は美 しく輝 き,希望 に満ち溢れて くる。此の頃になると自己意識が芽生え始め, もはや彼 は根無 しの放浪者でな くなる.次に彼に付与 されるのはJ L l か ら湧 き出る知識欲 である。 くめどもつ きることを知 らぬ知識の探究欲。それはどこか らくるのか, それがなぜ与え られ,何のためにそれを用 いねばな らないのか, 自問 しなが ら 彼 は空を仰 ぐ。すると彼は名 も知れぬ不思議 な霊 の如 きものが, 彼 の真上 の 空高 さ所 で動 いているのをみる。 彼 は畏敬 の念 に襲 われ, ̀ ̀ Th eSpi r i tor God!" (これこそ神のみたま !) と初めて神を認識することが出来 る。 その 時の青年の感動を Ne t t l e s hi p は次の如 く伝えている。 " Godbe c ome sal li n al lt ohi m;h eknowsnoth o w i ti s , b uth e
re e l swi t hi nhi m t hati ti s Godwhogav ehi m t h e s eat t r i but e s , a ndn otknowi n gnomor ehes t r a ‑ i nsi na gonyf oraf ur t he rkno wl e d ge . " ̀
7' 青年 は与え られたたまものをどん
( 7 )J. T. Ne t t l e s hi p; i bi d. ,p. 9 9 .
な目的のために用いるべきかを考え抜いた末,やはりそれは神のみの秘事 とし ておき, 自分 は与えられた判断力によって善処 し,神か らゆだねられた責任を 果す しかないと思い定めた。
長ず るに従 って,若者 は自己に閉 じ篭 ることをせず,理性的な正 しい判断力 を もって,世の人々と交わ らざるを得な くなった。そ して色々様々な複雑な社 会生活を経験 しているうちに,人々と異なる自分 自身の道を求 めて進み,別れ 別れになって しまった。遂に成人 して大人になったこの男 は一人ばっちになり, 他の人々が追い求めて失敗 し,挫折 したその道を一人で辿 ることになった。
そうしているうちに,その男の人生か ら神に関する観念が薄 らぎ,遂 に消え 去 って しまった。精霊が彼が進む小道 にあ らわれ寄 り添 うこともな くなった。
彼 にはもう昔の栄光に輝やいていた若 き姿はなかった。折 しも神より声があっ て, 「 汝の長い人生の旅路を今まで私 は導 き,正義観 と道徳心,理性を付与 し て来た。それで汝は同僚か ら尊敬 と愛を うけ,友達か ら幸 いの日にも,不辛の 日にも,恩恵をうけて来た。 しか しもう今か ら汝は自分のことは自分でせねば な らない。」 と申 し渡 された。男 は自分がどれ程多 くの人 々か ら恩恵 を被 った か知れないのに,過ちや欺塙のみちた生活を送 って来た。それ故,すべての救 いの手 は彼か ら取 り除 けられて しまった。今 はもう自らの足で立ち,孤独に耐 えて行 くより外に道がない。慰はどこか らも来ない。た ゞ噸笑の声が反響す る ばか りである。神はその姿を雲の後にか くされて しまった。彼 は神の居 られな い世界を想像 しただけで も心細 く恐 ろしい。今 こそ自分の勇気が試 される時が 来たとさとった 。Ne t t l e s hi p はこの男の消息を次のように述べる。
" Andn ow, whe na l lt he s eai dsa r egon e , a ndh ei sr e al l yl e f tt o r e l yonhi ms e l f , c ome st h et i mewhe nhi sme t t l e' i st r i e di nd e e d"
:8'しか し Ne t t l e s hi p はこの時でさえ神はこの男 に救 いの手を差 しのべた く思 い,遠 くか ら彼に愛の眼差 しを向けていたとのべている。 ともあれ, この若者 ( 実は騎士自身)はこれか らはもう何 ものに対 して も,怯む ことな く, 例えそ
( 8 ) i bi d. ,p. 1 0 2 .
れが失敗に終ろうとも,勇気を鼓舞 し,挑戟 し,前進するよりすべが全 くなかっ
た 。
か くして決意 を新 に し ,q ue s t ( 探求)に旅立 った Chi l d eRol and ではあっ たが,やは り道 に踏 み迷 い,故 の白髪 の老人 に進むべ き道を尋ねたのであっ た。その老人の風采 や様子か らみて,嘘を教 えている らしい と疑 って,不 安になった。 しか し彼 は失敗す るか も知れないと恐れつつ も,指 さ ゝれた小道 に入 って行 った 。Ne t t l e s hi p はこゝで," ‑ n omanAc hi e v e sane ndwi t h ‑ ou tf ai l ur ef i r s t , t he. mo r edi s a s t r oust h eb e t t e r .
叫 9)と私見を述べている。
彼によれば Rol and は老人の姿を見ただけで理性で判断 し,疑 ってかか った
ー♪こゝで彼は間違 いを犯 した。つまり彼 は天賦 の理性 を働かせて " un be l i e f " の 罪を犯 した と言 うのである。彼 は屈 されたと思 って も老人の指示を信 じ,案外 それは真の道に通 じるか も知れない, と考え直 して前進 したのだ った ら,不安 と絶望 にか られ,死んだ方が増 しだ とは思わなか っただろう。 この次点 で Ro‑
l a n d は qu e s t の pur po s e (目的) がわか らな くな って しまった と Ne t t l e s hi p は次のように説明する。
Hi sf ai l u r et ous ehi sf a i t h, hi sf ai l ur et os e et h ege r m oft r ut h i nt h el i e , i sp uni s he daton c e;hi ss af er oadi sgone;h es t and s bl a nkan dpur pos e l e s si nagr e ypl ai nofc haot i cdo ubt .Hi sf ai t h gon e , hi spowe rorbuoy a nc yi sgon e , an dhi spowe rofr e a s ont o o.
Hei sl e f tatt hee ndofhi sda y,wi t ht hatgr e y pl ai n al lr oun d hi m, ・ ・ ・ 0 0
というわけで,彼は前方 はるか彼方に拡がる中世紀的な,古代的な残骸の中 i,全 くの助けな く,沈み行 く真実なる太陽 ( s unoft r ut h) の残光を見当て に歩を進めることになった。 しか しこのように,残酷な民にかけられたように 見えて も, " p ur f ! O S eOfGod" は必ずある筈。彼 は " l ov e " と " b e aut y" を除 い
( 9 ) i bi d. ,p. 1 0 4 .
u
O ) i bi d. ,p. 1 0 4 .
て " j ud ge me nt , mor als e ns e , r e as on" のみを携えて,今までの過去のすべてを 棄て去 り,新 らしい価値ある一生を自分の責任で切り開か しめられることになっ た。 これ は愛 の神がいとし子を, より良 くするための恩召 しであると Ne t t l e ‑ s hi p は強調す る。そ して更 に自個流の論を展開 してい く。
しか し Rol and は l oveandpl e as ur e を置 き去 りに して来 たので彼の世界 は
" pur pos e l e s sa ndde ad" に思われ,希望がな くなって しまった。 彼 は過去 の 破滅の中に立 って,悲 しみと荒廃を もた らした浅虐行為や理不尽の跡をまざま ざと見せつけ られる。 しか し彼 はなぜそれ らの行為が行われたか,の原因に就 いては,知 らされないま ゝ,隠 されている 。Rol an d は彼に授 け られてい る想 像力 と論理的考察力 と同情心を結集 して, ひるむ ことなく,原因の解明のため 努 力 をせ ね ばな らな い筈 で あ る. そ こで Ne t t l e s hi p は s i n と s uf f e r i ng の t r ac e s ( 跡形)の例 として,穴や裂け目をつけられた黒ずんだ羊蹄 ( ギシギシ) の固い葉 ( br ui s e sont hedoc k‑ 1 e av e s n D )を取 り挙げ, 問題解明の一つの糸 口を手繰 ろうとする。そ して彼 はこの羊蹄の もつ重要 な意味を説明する。
Rol and は踏み荒 らされた植物や羊蹄の様子を目のあた りに見て, 彼 の昔 の 同僚達が気ま ぐれに面白半分 にした,取 るに足 りない,たい して害にならない と思 って した多 くのいたず らが, どんなひどい悪影響 となって残 っているかを 痛感 させ られねばな らなか った。 いかなる些細な ことであって も,危害を加え ればそれは不正であ り罪であ り,許 されるべ きことで はない。傷っけられたど んな卑 しいもので も,いっかは自分達にとって大切な関係のあるものであるこ とが理解 出来 る時が くる。丁度 Rol and が今荒野 の 中で体験 して い るよ う に, と Ne t t l e s hi p は考える。
Ne t t l e s hi p が約百年前に Br owni ng の Chi l deRol and を通 して, 予 言 め い た警告を感 じ取 って次 のよ うに述べて いるのに筆者 を驚か された。"・ ・ ・he
a l )Si r, F. G. Ke nyon・ ,(wi t h i nt r o duc t i on by), The WoT . hso /Robe r t Br owni n g ICe nt e nar yEdi t i onI nTe nVol ume s ,( Ams Pr e s s ,I nc . , Ne w Yor k, 1 9 6 6 )vol . 3, p. 4 0 8 , s t . X I .
9
( Rol and の こと) i st au ghtt hatnott heme an e s tt hi n gc anb ei n j ur e d n o w wi t houts omet e r r i bl er e s ul t ,s u c ha st hi st ot alde s ol at i onr oun d hi m i ns omef arof ff ut ur eage . " q aこれ はまさに現代世 界が問題 に してい る環境破壊 による地球及 び人矯滅亡に対す る警告 のさきがけの一つであると考 えるのは行 きす ぎであろうか ? Br owni n g はあ くまで もこんな倫理的 メ ッセー ジを もって書 いたのではないと言 っているが,や はり大詩人 はある意図を もっ て書 いた もので はないとして も,我 々に考 えさせ る問題を ,Ne t t l e s hi p がいう ように提供す ることがあると思 う。
次 に Rol and が出合 った盲 目の椿せ細 った一頭の馬のイメージ ( s t .X Ⅲと
Ⅹ Ⅳを参照) は何を象徴 していると Ne t t l e s hi p は言 うのであろうか。彼 によれ ば Rol and は勿論第‑ に,人間にこき使 われた末,放 り出された哀れ な馬 の姿 をみて,飼主 の罪 の深 さを思 ったであろう。しか しそれはかつての日には威圧僅々 たる馬であ ったか も知れないが,今 は嫌悪の念を起 こさせ る程の醜い姿 になっ たのは,余程罪深 い悪馬であったとも疑われた。更 にこれは又.大望 と熱情に 燃えていた昔 の騎士 自身の失意落臆のなれの果ての罪深 い姿の象徴 とも思われ て来 た。彼 は自己嫌悪 に陥入 ったが, これ は一面祝福 につなが る道で もあ り得 た。つま り彼 は再 び勇を振 い起 こし,失意 の泥沼か ら抜 け出 られているか ら。
Rol and は旅を続 けているうちにふ と昔の同僚達の ことを思 い, 元気 を出そ うとした。 しか し ̀ ̀ Al as , on c emor ehehasl os tf ai t h;heon l yr e me mb e r s
t h e i rs i n s , a ndnotal lt hehe l pf u lf e l l ows hi p , ・ ・ ・ " 廿 '( s t . xⅥ と Ⅹ Ⅶ参照) とあるよ うに,彼 は彼等か ら罪の意識以外の何 もの も得 られなか った。 " Be t t e r t hi spr e s e ntt hanapas tl i ket hat;/ Ba c kt he r e f or et omyda r ke n i n g pat ha gai n! "( s t .XⅧ)彼 はもはや過去 のいまわ しい死せ る者 のことはいっ さい忘却 の彼方 に押 しや り,幼子 の如 くな って,人 に頼 らず一人で 「 今」 を生 き抜 こうと決意を固め,薄暗が りの小道を歩 いて行 く。
u Z l a . T. Ne t t l e s hi p; i bi d. ,p. 1 0 6 . ( 1 3 ) i bi d. ,p. 1 0 7 .
1 0
しか るに突然,予想 もしなか った小川の流れに彼はで くわす。一体 これは何 を Rol an d に教えようとしているのか Ne t t l e s hi p は思案する。そ して
That̀ s udd e nl i t t l er i v e r 's ymbol i s e s ,pe r ha ps ,t he s t r e am of a g r e atc al ami t y, whi c hhasp i t i l e s s l ygo nei t sc o ur s e , un h e e di n gt he c r i e san de nt r e at i e soft hepoo rh uma n be i n gswh o we r er ui ne d b yi t , ‑ ( p. 1 0 7 ) ( s t . xx 参照)
と推測す る 。Rol a nd はこの川 の流 れ におそれをな して,身の毛 の逆立っ よ うな幻影に脅 かされた 。Ne t t l e s hi p に言 わせれば Rol and は こ ゝで又 ̀ f ai t h' を失 くしてい る。彼 は陰険 に見 え る川 の様子 にこだわ らず,それを無視 し, 堂 々た る信念 を持 って川 を渡 って行 くべ きだ った 。Ne t t l e s hi p は "Thi s r i ve ri sa ga l naS ymb o ls h owi n gt hatamanmus tno ts t o pt os pe c ul at e i n t he ab s t r a c tonmi s f or t un e so rs i nsofwhi c h h ekn o wsnott he c aus e : "と述べ,つづいて ̀ ̀ ‑ anyl e a s ts i norhi s o wn may, be gi nn i n g a sat h r e a dofwat e r , S we l lt oas t r e a m ast e r r i b l ea ndd e at hd oi n g as
t hi s .' '( p. 1 0 8 ) とその川 の持つ道徳的な意味 に注意 を促 してい る。
これまでに Rol a nd に与え られた s i gn は抽象 的な事柄 や出来 ごとばか りで あったが, これか らは彼 と直接関係のある q ue s t の旅に関わりのあるものとなっ て行 く。不思議な意味ありげな川を渡 り切 って後,彼 は彼の同僚たちが過去 に 辿 ったと同 じ道を歩 きはじめた。疑 いもな くそこには彼等のなしとげた業や失 敗の跡が歴然 と残 されていた 。Rol and はもまや彼 らと同 じ失敗を くり返すわ けには行かなかった。彼は彼が目撃 した移 しい足跡や戦いの痕跡をみて途方 に 暮れて しまった 。 ( s t . XXIと ⅩⅩ Ⅱを参照)同僚たちはいかに して この地 に来 たのか,戦いの相手 は何者であったのか,同僚たちの q ue s t の達成 は間近 で あ る筈だ ったのに,何が目的の戦いだ ったのだろうか。 ともあれ Rol a nd は挑戦 された時の用意のため,帯を締め直す必要を感 じて身構えた 。Ne t t l e s hi p はこ こで用い られている痕跡について次のように言 う。 " ‑ t he t r ac e sort hat
s t r u ggl e , wi t hn of oo t pr i nt st oorf r om t he m, ar eas ymb l e , t o o, ort h
ell
e f f e c t so nama n' s s e l fo fhi spas ts i ns ,whi c h e f f e c t s ,i n hi sl i f e ' s j o ur ne y . ‑ ( p.1 0 8 ). それ故,人 は絶えず, どこか ら来 るのかわか らない, えたいの知れない恐怖心におそわれる。彼 はどんな戦 いを誰れとして,勝利を 得たのか,又敗北を喫 したのか,全 く記憶 していない。た ゞ目前に見 るのは踏 み荒 された乾いた荒野だけである ,Rol a nd ( ?場合の よ うに 。Ne t t l e s hi p は更 に ̀ ̀ The s et r ac e sal s os ymbol i s et hema r ks on a not he r man' s f ac e of
me nt als t r u ggl eheh asgo net hr ough ,‑ " ( p.1 0 9 ) . とつ け加えている。
人 はそれをみてその人が失敗 した轍の跡を再び くり返すまいと,方法を考える ものであるという。
それにもか ゝわ らず Chi l d eRo l and は彼の同僚がどんな苦痛を味わ ったか, 十分 に知 らされていなかったらしい。 だか ら Ⅹ ⅩⅣ節にみられる残酷な拷問用 の責道具をみて彼は恐怖 におの ゝくばか りであった 。Ne t t l e s hi p はこの道具は
" ‑s ymbol i s e s , pe r ha p s , S o meg r e a tdi s t r e s swhi c hhappe nst oe v e r yman i nt u r n ,an dwhi c hh adh a ppe ne dt oe ac handal lofhi sc omp ani o ns‑
t hedi s t r e s sofl ov e , o rr u i n, o rde at hoff r i e nd s ."( p. 1 0 9 ) . と述 べてい るが,筆者 には少 しこじつけがましく, とっぴな考え方であると思われてなら ないO しか し彼 はこの様な道具 はいっ, いかなる時に人を襲 うかわか らないの で,怠 りな く,心の備えを してお くべ きだ と Rol a nd に Br owni ng は暗示を 与えていると思 っているのか も知れ ない。それで も一方では Ne t t l e s hi p は ⅩⅦ 節か ら XX Ⅳ節 までに,別 な第二の意味があるとも述べている。即 ち " Pe r ha ps
t he ya r eme antt os how i na l li t sbal du gl i ne s s , atonc et hec aus ea nd e f f e c tofs omemo n s t r o u s s c he meof t y r anny,o r e v e n ofs omee nd p r opo s e da sgo od" と。以上 にのべた Ro l and の生涯に直接関係 のあ る事柄 を総括 してみれば,結局すべて の i ma ge も e v e nt も " me ant t owar nt h e ma nt ol oo ki nt ohi ms e l f , andma keus eofhi sownpu r i t yofi nt e nt ,"
( p.1 1 0 ) と Ne t t l e s hi p は考えていたことがわか る.従 って この長篇の詩の中 に現われるいかなる出来事 も, いたず らに Rol a nd の心を圧迫 し,小心 にな ら
1 2
しめようとす るものでな く,以下に彼が述べるように重大な忠告 と警告の意を 表す ものであると言 う。
‑t he ywe r eme a ntno tt owe i ghhi ss pi r i td ownast h e ydi d,but t os howhi mt hef ul lan da wf uls i gn i f i c an c eorf a i l ur ei ni t swi d e s t s e n s eormi s t a ki n gt het r ut hofa ne nd;i nanye ve ntt h e y we r e me antaswa r nl n gSOft hepo s s i bi l i t yoft h e r eb e i ngs ome whe r ea br a kewhi c hwasn otr us t e dandus e l e s s ,gr ound unt r amp l e dy e t , t obet h es c e n eofas e c onds t r u ggl e ,di s t r e s s ,o rs i n,whi c hmay ha ppe ny e t , b easp ur eandpr e pa r e da swemay.( p. 1 1 0 )
それで X X Ⅲと ⅩⅩ Ⅳ節 に見 られ るが如 き恐 怖 に満 ちた i ma ge や e v e nt を Rol a n d の行 く手に Br o wni n g は並べ立て ゝ,心の武装解除を決 して しないで, 絶えず身構えて用心せよ。何時いかなる時に災が振 りか ゝって来 るか も知れな いか ら, と諌めているのだ, と解釈す る。
ⅩⅩ Ⅴ節に入 ると疲労困思 して しまった Ro l and が, 全 くなすすべ もな く, 荘然 と荒れ果てた,むき出 しの地 に立っ姿がみえる。そこには汚い沼や瓦疎や 粘土等が山と積まれてあるばか りで,昔の豊かな実 りの姿の跡形 もない。 これ は士気阻喪の故に土地を耕す ことも出来な くなった国や個人のなれの果ての姿 を象徴 しているのだと Ne t t l e s hi p は確信する。
次 に Rol and の前 に現われたのは忌 まわ しい,ぞっとす るような色 と形 を し た,腫物のような苔頬が,大 自然の拙劣なまがいものとなって,荒れ果てた大 地を覆 っている姿である 。Ne t t l e s hi p はこれは失望落胆の末,落ちぶれた人間 や国が, けばけば しさや飲酒 に溺れて,人生における寸時の慰めを得 ようとし ている姿の s ymb ol であると言 う。
行 けども,行けども,旅 は果て しな く,夕闇は四方 より忍び寄 るばか り,助 けはどこか らも来ず心細 くな って しまった 。Ne t t l e s hi p によれ ば " Rol an d havi n gl o s tf a i t h, i sn ota bl et os e et hes i gni f i c anc eoft he s et hi n gs , ‑ "
( p.1 1 1 ) とい うので あ る。 それ故 に彼 は過 去 の悲 惨 な これ らの ̀ s i gn' や
1 3
̀ s ymbo l 'に出合 って も,用心 しなければ彼 自身 に何時 このような災が振 りか ゝ って くるか知れないことを悟 らないでいる。すると急 に大 きな黒い鳥が,何か の前触れのように音 もな く飛んで来て, さっと彼の帽子を払いのけて行 った。
この黒鳥 は単なる神話的存在でな く,人の内なる心 に,痛 ましい災難が近づい ていることを予知 し,指示を与える役 目を帯 びているものの s ymbol であ ると Ne t t l e s hi p は考える。それでもなお Rol and はこの予知 に対 して無頓着で無視 を続 けていたので,かちっという音を聞 くと同時に,洞穴の中に閉 じこめ られ て しまった (ⅩⅩⅨ節) 0
Ne t t l e s hi p はこ ゝに至 って重大な問題を突 き付 け られた。 読者 もこれか ら Rol and がいかなる戦を して, ここか ら抜 け出るかを怖れを もって見守 る こと になる 。Ro l and は Br ownl n g によって " t hebr ui s e dp l ant s , t h ebl i n dhor s e , t hef al s ef r i e nd soft h epa s t , t hewr at hf ulr i v e r , t h ebat t l e ‑ gr o und,t h e t or t ur e ‑ e n gi ne " 等を見せ られ,その恐 ろ しさを経験 させ られたが, これ は彼 のために何の役 に立っというのだろうか。それ らは皆彼 の記憶 の彼方 に薄 れ 去 って,無 に帰す のであろ うか。 " Whati st hepa s ti rhec annotus ei t?
Whatar ehi sowns i nsi rhec an n otl e ar nbyt he m t oav oi de vi 1 7' '( p.
1 1 1 ) と, さすがの Ne t t l e s hi p もこ ゝで当惑せ ざるを得 な くな った 。Rol a nd は自己や他の人々のためになる清 さ,ある pur pos e (この目的の象徴が " Th e t owe r " だと Ne t t l e s hi p が考えていたことは明 らかであ る) の q ue s t の旅 に出 た筈であった。 しか しそれを果す ことが出来ないうちに何故捕われの身 となり, 恐ろ しいわなに掛 って しまったのだろうか。彼 は突然 "The l i ghtort r ut h
( t hes un s e t ) "に照 らされて, 自分が間違 った生 き方 をず っと していた こと に気がつ き,幻滅の悲哀の虜になって しまう。
しか し神 は彼をすてたまわず,彼の中に本来的に植え付 けられている勇気を
呼び起 こし,彼を取 り閲む e v i l に立 ち向わせ,絶対絶命の窮地か ら立 ち上が
らせて くれる。今 こそ, " Th e ni nde e di st het i met ot r yt heman' swh o l e
s t r e n gh. " とい う性根場 に立たされた。その結末を Ne t t l e s hi p は以下 の如 く自
信を もって力強 く述べる。
For got t e np l e dg e sandde v i l i s ht r ap sar easnot hi n g;s o l on g as l i r er e mai n s , t hegl or yorc onqu e r l n gt hec o n s e q ue n c e sorde f e ati s gr e at e rt ha nt h egl or yofabl o od l e s sv i c t or y.A man maygoon r a i l i ngunt i lal lt h ewor l d' sj ud gme nts a ysh ei sl o s t;Godha snot l o s thi m l l n t i lt hemo me ntorde at h;‑ i fhebr i n gshi sc our age t ot hebr e a c h , ‑ God wi l lc omet ohi m,t hebat t l ewi l lbehi s o wn , ‑ t hehor r or s , wi l ls i n ki nt onot hi ngn e s s;t h egr e atpur pos e wi l lbewo n;a ndasi nhi sgol de n c hi l dhoo d,God wi l lb e al li n al l .( p. 1 1 2 )
●●●●●●
Rol and は自己の敗北 を認めた上で,それにこだわ らず,命のある限 り前進 を試みた。その時神 は,彼の許 に来たり,救 いの手を延ば し給 うた。その時 に こそ,かつての que s t に旅立 った時の目的の大願 は成就 し ( 塔に到達 し)幼 さ 日の如 く神 と共にあった, と Ne t t l e s hi p は結論づ けている 。Br owni n g が はた してこのような al l e gor i c a l な意味をもって この詩 を書 いたか どうか は全 くの 疑問であ る。詩人 自身が前述 のように,常に人々の問いに対 し. ア レゴ リーで ないと否定 して来ているか ら。 しか し Ne t t l e s hi p の論文 は当時かな り注 目を あびたことは事実であるらしい。彼が論文の初に述べたように,研究者 として 又一読者 として, この詩か ら読み取 らざるを得なかった意味を公表 したのであ るならば,それはそれな りに無視出来ない意義があるものと思 う。芸術作品 は 往往にしてその作者の制作の意図を乗 り越え,それとは必ず しも一致 しない鑑 賞の仕方をされがちである。 それで もそれな りに,それには大切な意味 と価値 があるものと思 う 。Ne t t l e s hi p のこの論文の場合のように。
次にこの作品に含 まれているア レゴリー的要素の存在 と, その価値を強 く主 張 した Ed war dBe r do e の主張 をみてみよ う。彼 は 1 8 91 年 に Th eBT ・ OWni n g C yc l o pae d i aを著わ して,多 くの人 々の Br owni n g 研究の道 しるべとな った0
1 5
しか しその後の長 い年月の間に,彼の研究成果の中に,正確 さを欠いた り,解 釈の仕方 にい くつかの問題点が発見 された りした。それで も今なお,多 くの示 唆に富ん だ書物 だ思 われてい ることは疑 いないと思 う。今 回 の この Chi l d e
Rol a nd に関す る彼の un i q u e な考え方を調べているうちに, 百年後 の現在に 共通するような問題の警鐘が鳴 らされているのをみて驚かされた。彼 は彼の主 張を次のように披露す る。 "Formyownp ar t ,is e ei nt hea l l e gor y‑ a pi c t ur eort h eAgeorMat e r i a l i s t i cS c i e n c e , à s c i e nc ef al s e l ys oc al l e d , I whi c hai msatt hed e s t r uc t i onoral lourno bl e s ti de a l sofr e l i gi ona nd
f ai t hi nt h euns e e n. " 4とし,旅行者である Ro l and は真理 の探究者である が,蚊の白髪の老人 に屈 され,不正の道に入 って行 ったとする。 しか もその老 人は ,c yni c al な de s t r uc t i v e な c r i t i c であって,英国の大学や医学校や家庭の 中に居座 って, 若者 たちを " d e s o l at epat horAt he i s t i cSc i e n c e , "に駆 り立 て ゝ行 くのである。その無神論 的な科学 は " S t r e wst heghas t l yl a nds c a p e wi t hwr e c ka ndr ut hl e s sr u i n,wi t ht h ebl a nc hi n gbon e sorani mal st o r ‑ t u r e dt od e at hb yi t s̀ e n gl n e Sandwh e e l s , wi t hr u s t yt e e t hors t e e l =
( p.1 0 5 ) そ して更 に又,知識にのみ傾 くその s c i e nc e は病 をいや し, 治療を 施す ることを忘れさせ,医学生 たちを不正利得や収賄を追い求 める者 に して し まった。 (このような実例は当時のバ リーやベル リンの医学界 にスキ ャンダル として度 々み られた。 )そ して彼 らは窓 も戸 もない ̀ dar kt owe rofkn owl e d g e ' に,到達す るために行なった動物実験の犠牲 にな った " Toa dsi napoi s on e d t a nk , / Orwi l dc at si nar e d‑ h oti r onc a ge ," ( s t . XⅦ)をみて楽 しんだ。
次に , 詩 の 中 で 重 要 な p os t を 占 め る の は , The l os t adv e nt ur e r s であ るが, 彼 らは " ar et h eme nwho, hav i n g f ol l o we dt hi sf al s epat h , h a v er ai l e d, andwhol o oke a ge r l yf ort hene xtf oo lwhoc ome st oj oi n t h eba ndoft h el os ton e s . " を意味す ると言 うO 又詩 の終 りにあ た って
( 1 4 )Edwar d Be r doe; TheP, ・ owni n gCyc l o pae di a ,( TheMac mi l l a n Co m‑
p any, Ne w Yor k, 1 9 3 1 )pp. 1 0 4 ‑1 0 5 .
Chi l deRol and が勇気を鼓 して,刺肌を口に当て.高 らかに, " Chi l deRol and t ot heDa r kTowe r c ame . 〝と吹 き鳴 らした目的について次 のよ うに解釈 を 加える。 " ‑ h edi ds oasawa r ni n gt oot h e r st hatheh a dr ai l e di nhi s
qu e s t , andt ha tt hewayort heDa r kTowe rwast h ewa yorde s t r u c t i on a ndde at h. "そ して彼 は彼 の この c o mme nt に対 して多 くの c omme nt at or s が同意見であることを付 け加えることを忘れていない。それか ら Rol and の研 究 に関す るこの論 を閉 じるに あた り Be r do e が "Iha v eg o od aut ho r i t y f or s a yi n g t h at ,ha d Mr . Br own l n g S e e n t hi si nt e r pr e t at i on orhi s po e m,hewoul dhav ec or di al l yac c e pt e di tasa tl e a s to n el e gi t i mat e e xp l ana t i o n."( p.1 0 5 ) と自負の念をち らりとのぞかせて いるの はいか に も 彼 らしい。
Be r do e と異なる立場に立 っNo r t onB. Cr owe l lは " Be r doe ' ss ug ge s t i oni s anot a bl ee x e r c i s e i n s us t ai n e d no ns e n s e,an a dmi r abl ee q ui p oi s eor i mpe r c e pt i o na ndpr i vat ebi as .
川と酷評す る 。Br own i n g が生体実験や生 体 解剖に大反対であったことは事実であり,動物保護会の副会長にもなっていた。
しか しだか らと言 って直 ちに この詩 の中 に ̀ ant i ‑ v i vi s e c t i on i s ts t at e me nt ' があると断ず るのは不可能であると述べている。 そ して Davi dV. Er dman も ' ' Br owni n g' sI n du s t T ・ i alNi ght ma T ・ e "( Ph i l ol o gi c a lQua r t e r l yXXXVl , 1 9 5 7 ) とい う論文の中で Br owni ng は Chi l d eRol and の中 に i n dus t r i al i s m の もつ e vi l s に対する嫌悪の情をっよく表わ しているが,生体実験 について は全 く触 れていないことを明 らかにしている。
筆者 が前述 した如 く W. C. De Van e は Br owni ng' si nt e nt i o nort hep oe m は al l e g or i c a l なものでな く " c ameup onhi m asadr e a m" と主張 してい る が Cr owe l lはその説 は容認出来ないと言 う。詩のテーマや簡単な内容は夢 うつ ゝ の時に思いっ くことはあるにせよ,その詩を書 く作業 に従事 している問 は正気
n
5 )No r t o nB. Cr owe l l ;A Re ade r' sGui det oRob e T ・ lBT ・ OWni n g( Uni v e r ‑ s i t yo rNe wMe xi c iPr e s sU. S. A. , 1 9 7 2 )p. 1 4 2 .
1 7
であらねばなるまい. 丁度 Co l e r i d ge が Kubl aKhan を o pi um の影響下 にあ る時にお もいっき, さめかけた時 に書いたように。それ故 Cr owe l lは夢のよう に思い浮べたテーマであるか らと言 ってそれが al l e go r y で はない と言 えない と考え るのである。彼 は ̀ ‥Ch i l d eRol a nd'i son eman' sj our ne yi nt oh i s he ar tordar kn e s s ,wh e r eate ve r yt ur nh eme e t st he un kn own t e r r o r s ofhi ss ou l . "8 Qと内容を要約す る.そ して この ことにつ いて は Bl a c kbur nの
ス
ス Rob e r tBr owni n gIA St u d yo fmsPo e t T yを参照するように勧める。
彼は前号 に記 したように,詩の主人公は ,Br own i ng 自身であって,避 けるこ との出釆ない旅路 にでかけねばな らなか ったの● だという。 Bl a c kb ur nは " Th e poe m de s c r i be saman' SJ Ou r ne yi nt ot hei nt e r i ord ar kn e s sofhi ms e l fi n
or d e rt oc onf r ontt hene x u sord e s t r uc t i v ee n e r gy whi c hJun gi a nsc a l l t heSha dow. 川 と書いているが,す ぐその後で " Br owni n g' spo e m,howe v e r e nd satt hemome ntb e f or ee nc ou nt e r ,t h emome ntRol and bl ows t he s l u ghor nt os ummont hed e monf r om t h et o we r .
川と指摘 している。 そ れで,読者 は Br own i n g の意図がぼやけて,わか らな くなることがある。 この ため ,Cr owe l lが ̀ ̀・ ・ ・t hep o e m hasb e e ns e e nasane x pr e s s i onorBr ‑ own i n g' sownf ai l u r e ' 欄 と述べているのが了解出来 るように思われる。
Bl ac kb ur nは Br own i n g の詩 と Jos e p hConr ad の He ar to f Dar k ne s s ( 「 闇 の奥」)との問 にあ る面 白 い par al l e l を発 見 して い る。 それ につ い て Cr owe l lが解説 しているので述べてお きたい。 彼 は先 ず Rol a nd の詩 は Con r ad の作品 と同 じように 2 つ の l e ve l か ら読 まね ば な らない とい う。表 面 の レベルか らみれば, この詩 は " i sanal l e gor yofe ac hman' sj our n e y
t h r oughl i r et ode at h. , " とい うことにな り ,Br owni n g を大 な る楽天家 と 思 っていた c r i t i c s にとって mo s tc r u s hi n gr e pl y となるであろ うと言 う。又
u
O No r t onB. Cr o we l l ; i b i d . ,p. 1 4 3
q 刀と 0 8 )Tho masBl ac kbur n; Ro b e r tBr owni n g IA St ud yo fHi sPo e t T ・ y
( Eyr e & Spo t t i s wood eLo n don, 1 9 0 0 )p. 1 9 3 .
もう一 つの, そ して最 も重要 な l e v e l は ̀ ̀ asBl a c kbur npoi nt sout , i ti sa s t u d yort hei ndi vi dual ' smos tl on e l yandt e r r i f yi n gJ O ur n e y‑i nt ohi m‑
s e l f ‑t hed r e adj ou r ne yt hate a c hma nmu s tma kebe f o r ehe c ome s t o t heDa r kTowe r .I ti st het wo l e v e l s ,wor ki ng i n c o unt e r poi nt ,whi c h mak et hi sBr o wni n g' smos tor i g i nalandp owe r f ulp oe m ‑" と し. 更 に
" I ti saf o r e r un ne rofs uc h po we r f u ls t udi e s a s Con r ad' sHe aT ・ t O f Dar k ne s s ,Fr a n zKaf ka' s TheTr i aland" TheMe t a mor pho s i s , " andT. S.
El i ot ' s TheWa s t eLand. " 9と讃辞を提 しているo
Cr owe l lの説に従えば " Chi l d eRol a nd" は " i saf e a r s omepi l gr i ma gei nt o t heda r kni ghtort hes o ul , wi t hh or r or pi l e d on ho r r or .Ev e r y whe r e t hr o ug ht hep o e m i st hede s p e r at ef e arofani g ht mar eha l f ‑ r e c o g ni t i on
ofun kn o wnd an ge rande ヽ vi l ,s ava ge ,i r r at i ona l ,i mpl a c a b l e . " っ ま りそ れは,あたか もすべての都合のよい弁明や,合理化 されたような言い訳が全 く 通用 しな くなった自分 という者に, 自分が正面か ら向 き合 っている状態である。
( I ti smanf a c et or a c ewi t hhi ms e l f ) " I ti st husas t udyi nt e r r ora nd att hes a met i meas ur r e al i s t i ca c c o untofl i r e . " このような恐 ろしい経 験を している時には,何一つ として人 は恐 ろしく思 うものはないということに 注 目して ほ しいので あ る。 とい うの は " Ev e r yf e a ri swhol l ywi t hi nt he s oulofRol an d.Hene v e rme e t sa ny di r e c tme na c eord a nge r ,buthe s uf f e r st hee x t r e met or me nt sort e r r or ,whi c hc omeno tf r om wi t ho ut butf r om wi t hi n, f ort hej our ne yi nt ohi sps y c hei spr e s e nt e di nt e r ms ofhi sj o ur ne yt ot heDa r kTowe r . 印 だ か らで あ る 。Rol a nd が旅 の途 中 で身の毛 の逆立つ よ うな恐 ろ しい風景や,いまわ しい汚 れた もの に出会 っ た として も,それ らはそ こに初 めか らあ った ものだ けで彼 に何 らの危 害 を も加えて はいないのであ る 。Rol and が 自分 の心 の中で それ らを恐 れ た に
n 9 )Nor t o nB. Cr owe l l ; i bi d . ,p. 1 4 4 . 捌 i b i dりp. 1 4 4 .
1 9
すぎなか ったのであるという。
Cr owe l lが指摘 しているように TheRi n gan dt heBoo h の中で Br owni n g は Pope に " Al lt ot hev e r ye ndi st r i ali nl i r e " ( Boo kX 1 .1 2 9 9 ) と言 わ せているが,誠 に人生 に於 いて人は皆死ぬまで苦 しい災難や試練 に会 うもので ある。この事実を最 もよ く,恐ろ しく描写 してあるのは,数多 くある Br owni n g の詩の中で も Chi l deRo l and に及ぶ ものはないと Cr owe l lは自信 を もって述 べている。
ついでなが ら Cr owe l lが人生の不幸についてそれを二つに分 けて,論 じてい る所を,少 し引用 し,述べておきたい。彼は人生には二種項の不幸があるという。
罪‑ は 日常茶飯事 の生活 の苦労 や不慮 の災難等 であ るが,第二の は Rol a n d が経験 して きたような自分 自身の心 の中に潜伏 している恐 ろ しい暗 い e vi l の 力 との戦いであるとする .Cr owe l lはかつて Be t t yMi ′ l l e r の書 いた Rob e r t Br o wni n g,A Po T ・ t r ai t の中で彼女が Br o wn i n g は "Ps yc h ol o gi c a ll yun d e ‑ ve l o pe dandt wi s t e d, as t unt e dma ma' s b oy,Oe di pal l yat t a c he dt ohi s domi ne e r i n gmot he r . "と言 っているのを読み,それに反論 したという。 その
ことにつ き彼は次のように論 じている。
Ir e s i s the rat t e mptt o i de nt i f y Chi l deRol an d wi t h Br ownl n g,e s p e c i al l yh e rpar t i c u l art he met h att h ep oe m r e v e a l sBr ownl n g' sne ur ot i cr e arof f ai l ur easa poe t , r orn omanc oul d ha v ewr i t t e n wi t h s u c h i ns i ghti nt o t hed ar kf or c e soft hes ou lwi t houthav i n C pr o be d hi s owns ou lwi t h un c ommon c our ageand mat ur i t y.To wr i t et hi sp oe m,on emus tha vema det hej our n e y,but t hi si sn ott os ayt hatt hi sj ou r ne y i st hr o u gh Br ow‑
ni n g' ss oul .Rat he r ,i ti st hej ou r n e yorEv e r yman,and Br owni n gwasc ont e ntt o l e tt hewor l di n good t i me di s c ov e rhi sme anl n g.
帆Cz
l )i b i d. ,p p. 1 4 4 ‑ 5 .
2 0
実に面白い論評だと思 う。
この詩が一般的に al l e gor y と考え られ,いくつかの i n ge n i ous な i nt e r pr e t a‑
t i ons が発表 され, ̀ ̀ Da r kTowe r " は Lov e ,Li r e ,De at h,Tr u t h 等を象徴す るとも言われて来た。そのことを承知の上で ,Ar t hurSymons は, 次のよう に断定する。 "Butasama t t e rorr ac 上 ,Br owni ng,i nwr i t i ngi t ,ha dno
al l e gor i c ali n t e nt i on wha t e ve r .I twasme a ntt o be ,an d i s ,a pur e r oman c e . I e a
Br own i ng は. この作品の中で彼の天才的な i ma gi na t i vepo we r をもって, 自由自在に,豊かな表現力 と,言葉を駆使 して,見事な情景描写を してみせた
.Wm. Lyo nPh e l ps はこの詩には Col e r i d ge の中にみ られ る ̀ wi z ar dt wi l i ght ' がほのめき " Theat mos p he r ei sun c annyandg ho ul ‑ ha un t e d:t hes c e n e r y i sas e r i e s .ofs ombr eandh or r i bl ei ma gi ni ngs " だという.それ故 これで は 到底 al l e gor y は書 けないと説 く。 " Noc ons i s t e nta l l e go r yc anbemad e outori t , f orwhi c hf a c twes hou l dr e j oi c e .I ti sapo e m, n otas e r mon;
i ti si nt e nde dt os t i mul at et hei ma gi nat i on,r at he r t han awa ke n t he c ons c i e n c e .Anda sweac c ompa nyt hekn i ghtonhi sl o ne l yandf e ar f ul j our n e y,Wef e e lt hr i l l sc a u s e donl ybywor ksofg e ni u s . "吻Sha ke s pe ar e
の 01 dBa l l ad か ら引用 した僅か一行か ら,素晴 らしい " S u c c e s s i onorvi v i d pi c t ur e s を作成 し得た Br owni ng の才能のおかげで ,Rol a nd が進み行 く道に, 迫 り来る闇の力を多 くの読者はひ しひ しと感 じることが可能になった。詩の終
りに至るまで Rol an d が身の毛が逆立つ恐怖 と戦いっ ゝ,塔の目前にたどりつ き,夕闇に向かって,昂然 と高 らかに,側 臥を吹 き鳴 した とい う所 を読 ん だ時 ,Ph e l ps はその s ol e mn l ys pl e ndi d な様子に打たれ, " s ho utorphy s i c al
e xu l t at i o n" を抑制することが出来ないまでに感動 した としるしている。そ
¢
2 )Ar t hurSy mo ns ; Anl nt T ・ Oduc t i o nl ot hes t ud yo fBT ・ OWni n g ( E. P. Dut t o n & Co. , Ne w Yor k, 1 9 2 3 )pp. 1 1 8‑1 1 9 .
¢
功 Wi l l i am Lyo nPhe l ps ; Robe T ・ tBr ou ノ ni n gHow ToKnow Hi m ( Th eBo bbs ・ Me r r i l lCo. Jn di ana pol i s , 1 9 1 5 )pp. 2 3 1 ‑2 3 2 .
21
の時の感動の深 さを綴 った Ph e l p s の言葉が筆者 に強い印象を残 したので,こゝ に引用 してお くことにす る。
‑ t hec l os ei ss os ol e mn l ys pl e n de dt hati ti sdi f f i c ul tt or e pr e s s as houtorphys i c ale xu l t at i on.Onel on e l yman,i n t hepr e s e n c e oral lt hePowe r soft heAi r ,s e n d soutan ho ne s tb l as tor d e f i a nc e‑t ' h ei ndi v i dua l Wi l la ga i ns tt hema l i gnantf or c e soft h e whol euni v e r s e .
料彼は又 " Het hate nd ur e t ht ot hee nds hal lbes av e d. " と痛感 したのであ る。そ して " Thuswema yt aket hi swhol l yr omant i cpoe m asonemor e
no bl ei l l us t r at i on orBr o wnl n g' sf avor i t ed oc t r i ne ‑Suc c e s si nFai l ur e . "
軸 と述べ論を終えているo
Chi l deRol and が al l e gor y でないという立場 を堅持す る学者 たちの中か ら Br o o ke と De Van e にスポットをあて ゝ ,彼等の主張に耳 を傾 けてみよ う。 多
くの人 々は詩の中に何か a l l e gor yofhuma nl i r e のよ うな物 を見 出そ うとす るが ,Br ook e は作者 自身がそれを否定 しているのだか ら, それ程 た しかな こ とはないではないか と言 う。 しか し一方 で は彼 はす べ て の s t or y は ̀ ̀ h a sat
i t sr o ott hemai n e l e me nt s of human nat ur e " だか ら " i ti sal wa y s p o s s i bl et oma keanal l e g or youtofa nyoneoft h e m. ' ' 凶 と言 い, もし 我 々が物語 を利用 して,寓話 を作 りたければ,それ は可能 であ るとも言 う。
た ゞL Chi l deRol and は " ‑ i sn ot hi n gmo r et hanagal l op ov e r t f l e mo or l an dsori ma gl n at i on;‑ Butonet hi n gl Spl ai ni ni t :i ti sanout ‑ c omeort hatpas s i onf o rt hemys t i c alwor l d,f or a dv e nt ur e ,f or t he un k nown, whi c hl i e satt her ootoft her omant i ct r e e . ' 咽 であ ると興味深 い c omme nt を してい る。 更 に彼 は我 々が往 々に して感 じて い る Br o wni n g
C
4 ) L ' bi d. ,p. 2 3 7 .
¢ S ISt o pf o r dA. Br oo ke ; ThePoe t r yo /Robe r tBr owni n g ( Tho masY.
Cr owe l lCo mpan y, Ne w Yo r k, 1 9 0 2 )p. 2 7 6 .
の難 点 が この詩 の中 に もあ る と い う。 つ ま り, " Br own i n g' spo e m i s t oomu c hi nt hev agu e .Ther omant i ct al e sar ec l e ari nout l i ne;t hi si snot . "
餌と手厳 しく批評 しているO
最後 に De Van e の説に移 ってみよう。彼 は特に日新 らしいことは言 っていな いが,次の言葉を引用 してお くことに して止めておきたい。 " Chi l d eRol and i son eort h emo s ti ma g i nat i v ea nd no bl eorBr owni n g' s p o e ms ,and ha st ak e ni t sp l a c eamo n gt hegr e ate xp r e s s i o nsofc our a gei nEn gl i s h l i t e r at ur e .
" 田おわ りに
Chi l deRo l and の詩が寓話詩であるか,否かについて,長い間論争 されてい るが,なかなか均が明かない らしく, はっきりした結論 は出されていないよう である。筆者 も昨年の第 9 号の紀要 と本年第 1 0 号に書いて見たが,厳密な意味 で, 自分自身にまだ,いずれ とも,決着がつけられないでいる始末である。机 上にある資料を相手 にこれか ら更 に研究を続 けて行 く積 りである。
¢