Korespondencja osobista
Życzenia
Życzenia - Ślub
czeski
japoński
Blahopřejeme. Přejeme Vám jen a jen štěstí. おめでとうございます。末永くお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze Gratuluje a přejeme vám oběma hodně štěstí k vašemu svatebnímu dnu.
おめでとうございます。どうぞお幸せに。
Używane, gdy gratulujemy młodej parze
Gratulujeme ke svatbě! 結婚おめでとう!彼と一緒になれてよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy
Blahopřejeme, že jste si řekli své ano! 結婚おめでとう!願いがかなってよかったね。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze, którą dobrze znamy Blahopřejeme nevěstě a ženichovi ke šťastnému
manželskému svazku. 結婚おめでとう。末永くお幸せに。
Nieformalne, używane, gdy gratulujemy młodej parze
Życzenia - Zaręczyny
czeski
japoński
Blahopřejeme k vašemu zasnoubení! 婚約おめでとう!
Popularny zwrot używany, gdy gratulujemy komuś zaręczyn Přejeme vám všechno nejlepší k zásnubám a tomu,
co leží před vámi. 婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りしています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
婚約おめでとうざいます。お二人もさぞかし幸せそう なことでしょう。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Doufám, že budete oba velmi šťastní.
婚約おめでとうございます。お二人の幸せをお祈りし ています。
Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze Blahopřejeme k vašemu zasnoubení. Už jste se
rozhodli, kdy se bude konat tento velký den? 婚約おめでとう。結婚式はいつにするかもう決めた? Używane, gdy gratulujemy zaręczonej parze, którą dobrze znamy i gdy chcemy zapytać o datę ślubu
Korespondencja osobista
Życzenia
Życzenia - Urodziny i rocznice
czeski
japoński
Všechno nejlepší k narozeninám! 誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Všechno nejlepší k narozeninám! 誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Hodně štěstí a zdraví! 誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Přeji Ti hodně štěstí v tento speciální den! あなたの誕生日が幸せな日になりますように。
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Ať se Ti splní všechna přání. Všechno nejlepší k
narozeninám! たくさんの幸せが訪れますように。誕生日おめでとう!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych Přeji ti v tento speciální den hodně štěstíčka.
Krásné narozeniny! あなたの誕生日が素敵な日になりますように!
Ogólne życzenia urodzinowe, popularne na kartkach urodzinowych
Hodně štěstí k výročí! 記念日おめでとう!
Ogólne życzenia z okazji rocznicy, popularne na kartkach z okazji rocznicy
Hodně štěstí k... výročí! ・・・・周年おめでとう!
Życzenia z okazji rocznicy używane, gdy świętujemy okrągłą rocznicę (np. 25. rocznica ślubu - srebrna rocznica, 40. rocznica ślubu - rubinowa rocznica)
...rok a stále spolu. Blahopřeji k výročí! 結婚・・・・周年記念日おめでとう!
Używane, gdy podkreślamy długość małżeństwa składamy życzenia z okazji rocznicy Blahopřejeme k porcelánovému výročí svatby! 結婚20周年おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 20. rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke stříbrnému výročí svatby! 銀婚記念日おめでとう! Używane, gdy świętujemy 25. rocznicę ślubu
Korespondencja osobista
Życzenia
Blahopřejeme ke rubínovému výročí svatby! ルビー婚記念日おめでとう! Używane, gdy świętujemy 40. rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke perlovému výročí svatby! 真珠婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 30. rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! 珊瑚婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 35. rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke korálovému výročí svatby! 金婚記念日おめでとう!
Używane, gdy świętujemy 50. rocznicę ślubu
Blahopřejeme ke diamantovému výročí svatby! ダイヤモンド婚記念日おめでとう! Używane, gdy świętujemy 60. rocznicę ślubu
Życzenia - Życzenia zdrowia
czeski
japoński
Uzdrav se brzy. 早くよくなってね。
Ogólne życzenia powrotu do zdrowia, popularne na kartkach okolicznościowych
Doufám, že se rychle uzdravíš. 一刻も早く良くなることを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia
Doufáme, že budeš hned zase jako rybička. 私たちはあなたが早くよくなって戻ってきてくれるこ とを願っています。
Ogólne życzenia zdrowia od kilku osób
Myslím na tebe. Doufám, že se brzy uzdravíš. はやく元気になってください。
Ogólne życzenia zdrowia
Všichni v... ti přejí brzké uzdravení! 早く元気になってください。・・・・のみんなより。
Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy
Brzy se uzdrav. Všichni na tebe tady myslíme. 早く元気になってください。・・・・のみんなより。 Życzenia zdrowia od osób z biura bądź pracy
Życzenia - Ogólne gratulacje
Korespondencja osobista
Życzenia
Blahopřejeme k... ・・・・おめでとう。
Ogólny zwrot z gratulacjami
Přeji Ti/Vám hodně štěstí a mnoho úspěchů v... ・・・・がうまくいくように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
Přeji Ti/Vám hodně úspěchů v... ・・・・が成功するように祈っています。
Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w przyszłości
Rádi bychom Ti/Vám poslali naše gratulace k... ・・・・おめでとう。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
Dobrá práce na... ・・・・お疲れ様。
Używane, gdy gratulujemy komuś konkretnej rzeczy
Blahopřejeme k absolvování řidičských zkoušek! 卒業検定合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania prawa jazdy
Dobrá práce. Věděli jsme, že to dokážeš. お疲れ様。頑張ったね。
Używane, gdy gratulujemy komuś, zwykle bliskiemu przyjacielowi bądź członkowi rodziny
Gratulujeme! おめでとう!
Nieformalne, stosunkowo rzadkie, krótsze od gratulacji, gdy gratulujemy komuś
Życzenia - Osiągnięcia naukowe
czeski
japoński
Gratulujeme k promoci! 卒業おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś ukończenia studiów
Gratulujeme ke složení všech zkoušek! 試験合格おめでとう!
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły Kdo je tady chytrolín? Gratulace ke skvělým
výsledkům u zkoušek! 試験おつかれさま。すごく頭いいね!
Nieformalne, potoczne wyrażenie, używany gdy ktoś, kogo dobrze znamy, zdał świetnie egzaminy Blahopřejeme k dokončení magisterského titulu a
přejeme hodně štěstí ve světě práce.
大学院卒業おめでとう!将来の活躍を期待しています 。
Korespondencja osobista
Życzenia
Gratulace ke skvělým výsledkům u zkoušek a vše
nejlepší do budoucna. 合格おめでとう!これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, ale nie wiemy, czy osoba planuje kontynować naukę, czy pójść do pracy
Gratulujeme ke složení všech zkoušek. Přejeme Ti vše nejlepší k tvé budoucí kariéře.
試験おつかれさま。これからも頑張ってね。
Używane, gdy gratulujemy komuś zdania egzaminów na koniec szkoły, i gdy wiemy, że ta osoba szuka pracy Gratulace k úspěšným zkouškám na vysokou školu.
Užij si to tam! 大学合格おめでとう。大学生活楽しんでね。
Używane, gdy gratulujemy komuś dostania się na uniwersytet
Życzenia - Kondolencje
czeski
japoński
Všichni jsme hluboce šokováni náhlou smrtí ... a
přijměte prosím naši nejhlubší soustrast. ・・・・様の突然の訃報に接し、言葉を失っています。謹んでご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego. Śmierć mogła być oczekiwana bądź nieoczekiwana
Je mi velmi líto Vaší ztráty. 謹んでお悔やみを申し上げます。 Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
Přijměte prosím moji nejhlubší soustrast. 心よりご冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego Jsme velice zarmouceni předčasnou smrtí Vašeho
syna/manžela//Vaší dcery/manželky,... . ・・・・様のご逝去を悼み、ご冥福を心よりお祈り申し上げます。 Używane, gdy składamy kondolencje z powodu śmierci syna/córki/męża/żony (zawiera imię zmarłego)
Přijměte, prosím, naší nejhlubší a nejupřímnější soustrast v tomto nejnáročnějším času.
在りし日のお姿を偲び、心よりご冥福をお祈り申し上 げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego Naše myšlenky jsou s vámi a vaší rodinou v tomto
nejtěžším okamžiku ztráty. ご遺族の皆様に謹んでおくやみを申し上げますと共に、心より御冥福をお祈り申し上げます。
Używane, gdy składamy kondolencje osobie, która była bliskim zmarłego
Życzenia - Osiągnięcia w karierze
Korespondencja osobista
Życzenia
Přejeme Vám hodně štěstí k nové práci v... 新しい仕事での成功を祈っています。 Używane, gdy życzymy komuś sukcesów w nowej pracy
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové práci. 新しい職場でも頑張ってください。・・・・一同より 。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
Všichni v... ti přejeme hodně štěstí v nové pozici... ・・・・としての成功を祈っています。 Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
Přejeme Vám mnoho úspěchů pro svůj nejnovější kariérní postup.
私たちは新しい職場でのあなたの成功を祈っています 。
Używane, gdy koledzy z dawnej pracy życzą sukcesów w nowej firmie
Gratulujeme k novému zaměstnání! 仕事が見つかってよかったね! Używane, gdy gratulujemy komuś nowej, zazwyczaj lukratywnej, pracy
Hodně štěstí první den v... ・・・・で良いスタートを切れますように。
Używane, gdy życzymy komuś powoddzenia podczas pierwszego dnia w nowej pracy
Życzenia - Narodziny
czeski
japoński
Byli jsme nadšeni, když jsme slyšeli o narození
vašeho chlapečka/holčičky. Gratulujeme. 新しい男の子/女の子の誕生を聞いて私もとてもうれしいです。 Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
Blahopřejeme k vašemu novému přírůstku! 赤ちゃんのご誕生おめでとうございます!
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka Pro novopečenou maminku. Všechno nejlepší pro
tebe a tvého syna/tvojí dceru. 新米のママへ。赤ちゃんの健やかなご成長をお祈りします。 Używane, gdy gratulujemy matce narodzin dziecka
Blahopřejeme k příchodu vašeho chlapečka/holčičky!
元気な男の子/美しい女の子のご誕生おめでとうござ います。
Korespondencja osobista
Życzenia
Hrdým rodičům... . Blahopřejeme k novému přírůstku do rodiny. Jsem si jistý(á), že budete skvělými rodiči.
おめでとう、・・・・夫婦。いい両親になってくださ い。
Używane, gdy gratulujemy parze narodzin dziecka
Życzenia - Podziękowania
czeski
japoński
Mnohokrát děkuji za... ・・・・をどうもありがとう。
Używane w ogólnych podziękowaniach Chtěl(a) bych poděkovat jménem mým a mého
manžela/mé manželky... 私と夫/妻はあなたに感謝しています。
Używane, gdy dziękujemy komuś w imieniu swoim i drugiej osoby
Opravdu nevím, jak vám mám poděkovat za... ・・・・をしてくれて本当にありがとう。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
Jako malý projev naší vděčnosti... ほんのお礼のしるしです。
Używane, gdy dajemy komuś prezent w ramach podziękowań Chtěli bychom vyjádřit naše nejvřelejší
poděkování... za... ・・・・に・・・・のことでとても感謝しています。
Używane, gdy jesteśmy wdzięczni komuś za jakąś przysługę
Jsem Ti/Vám velmi vděčný(á) za... ・・・・を本当にどうもありがとうございます。
Używane, gdy chcemu komuś szczerze podziękować za jakąś przysługę To nestojí za řeč. Naopak bychom měli děkovat my
vám! それどころかあなたに感謝してます!
Używane, gdy ktoś ci dziękuje za przysługę, z której też czerpałeś korzyści
Życzenia - Życzenia okazjonalne
czeski
japoński
Příjemné prožití Vánočních svátků přeje... ・・・・から季節のあいさつです。
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Świąt Bożego Narodzenia i Nowego Roku
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! メリークリスマス!明けましておめでとう!
Korespondencja osobista
Życzenia
Veselé Velikonoce! イースターおめでとう!
Używane w chrześcijańskich krajach podczas Świąt Wielkanocnych
Šťastné díkuvzdání! よい感謝祭をお過ごしください/感謝祭おめでとう
Używane w Stanach Zjednoczonych podczas Święta Dziękczynienia
Šťastný Nový rok! 明けましておめでとう!
Używane podczas Nowego Roku
Šťastné svátky! 楽しい休暇をお過ごしください。
Używane w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie podczas świąt (przede wszystkim Świąt Bożego Narodzenia i Święta Chanuki)
Šťastnou chanuku! ハヌカーおめでとう!
Używane podczas Święta Chanuki
Šťastný Diwali. Ať je Diwali jasnější než předtím. ディーワーリーおめでとう!この日が良いものになり ますように。
Używane podczas Diwali (hinduskiego święta lamp)
Veselé Vánoce! メリークリスマス!
Używane w krajach chrześcijańskich podczas Świąt Bożego Narodzenia
Veselé Vánoce a Šťastný Nový rok! メリークリスマス&ハッピーニューイヤー