• 検索結果がありません。

つよう こんだて学校給食の献立 ふうど あ には 季 た き もの せつ節 ぎょうとの行 れきし じ 事 いわやお祝 ぶん いの日 とも ひ たに食 とくべつ べる特別な料 りょうり理きょうどしょく ぎょう 行 じ 事 しょく食 ちいき 地域 さんぶつの産物 活用し風土に合った食べ物として 歴史 文

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "つよう こんだて学校給食の献立 ふうど あ には 季 た き もの せつ節 ぎょうとの行 れきし じ 事 いわやお祝 ぶん いの日 とも ひ たに食 とくべつ べる特別な料 りょうり理きょうどしょく ぎょう 行 じ 事 しょく食 ちいき 地域 さんぶつの産物 活用し風土に合った食べ物として 歴史 文"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Versão em português /ポルトガル語 ご 版 ばん 2018年 ねん 3月 がつ — Março de 2018

Moshi

Moshi

Para você que gosta ler em português

59号 ごう http://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/moshimoshiportugues231213.html ※埼玉県HPから MoshiMoshi で検索 日本 に ほ ん の学校 がっこう 給 食 きゅうしょく は、明治 め い じ 22年 ねん (1889年)山形県 やまがたけん の私立 し り つ 忠 ちゅう 愛 あい 小 学 校 しょうがっこう で、お弁当 べんとう を持 も ってこられな い家庭 か て い の児童 じ ど う に 昼 食 ちゅうしょく を 提 供 ていきょう したのが始 はじ まりとされています。その時 とき の献立 こんだて は「おにぎり・塩鮭 しおざけ ・漬物 つけもの 」で した。昭和 しょうわ 29年(1954年)には、学校給食法 ほう が定 さだ められました。この中で、学校給食の目標は、食事 しょくじ に ついての正 ただ しい理解 り か い を深 ふか め、学校生活 せいかつ を豊 ゆた かにし望 のぞ ましい 食 しょく 習 慣 しゅうかん や明 あか るい社交性 しゃこうせい を 養 やしな うことなどとされて います。 児童 じ ど う 生徒 せ い と の皆 みな さんは、 小 中 学 校 しょうちゅうがっこう の9年間 ねんかん で心 しん 身 しん 共 とも に大 おお きく成 せい 長 ちょう し、味覚 み か く も大きく発達 はったつ します。その為 ため に もバランスのとれた食事はとても大切 たいせつ です。学校給食には初 はじ めて食べる物 もの 、嫌 きら いな物 もの もあるかもしれません が、まずはひとくち 挑 戦 ちょうせん して、よく噛 か んで 食 しょく 材 ざい の持 も つ味 あじ を感 かん じてみましょう。

A refeição escolar no Japão começou a ser oferecida em 1889 na Escola Privada Chuuai da província de Yamagata. Era oferecida a crianças que não podiam trazer o seu almoço para a escola. O menu desta época incluia bolinhos de arroz tipo oniguiri, salmão assado com sal e alguma verdura em conserva. Em 1954, foi estabelecida a Lei da Refeição Escolar. Os objetivos eram, dentre outros, aprofundar o entendimento correto sobre as refeições, tornar a vida escolar mais abundante, criar costumes alimentares recomendados e uma sociabilidade mais alegre.

Todas as crianças durante os nove anos de escola primária e secundária desenvolvem bastante a sua mente e corpo juntamente com o seu paladar. Por isso, é muito importante fazer refeições balanceadas. Quando comemos algo pela primeira vez na refeição escolar, pode ser que não gostemos, mas é importante experimentar um pedaço, mastigar bem e sentir o significado que os alimentos

possuem.

ポルト

ガル

語版

(2)

アメリカ 出 身 しゅっしん のクリスです。 アメリカの典型的 てんけいてき な食べ物というと、チーズバーガー、アメリカンドッグ、ステーキ などがありますが、学校の給食はどうなっているのでしょうか? 給食の内容 ないよう は学校や地域 ち い き によって違 ちが いますが、お肉 にく と2種類 しゅるい の野菜 や さ い と果物 くだもの という組 く み 合 あ わせが一般的 いっぱんてき です。ピザやフライドポテトなどはもちろんよく出されますが、特 とく にこのような多 おお くの脂 し 肪 ぼう を含 ふく む食べ物が多いので、ここ数年 すうねん 「健 けん 康 こう に対 たい する配 はい 慮 りょ が足 た りない」という非 ひ 難 なん の声 こえ も増 ふ えてきまし た。これから健康に対 たい する意 い 識 しき が高 たか まるにつれて、アメリカの給食の様 よう 子 す が変 か わっていくでしょう。 Aqui é o Chris dos Estados Unidos.

Como exemplos clássicos de comida americana, temos: cheeseburger, corn dog (enrolado de sal-sicha ), bife, etc. Mas como serão as refeições escolares?

As refeições escolares variam de escola para escola e de região para região, mas é comum termos uma carne, dois tipos de verduras e uma fruta como prato. Claro que também é frequente a oferta de pizza, batata frita, etc. Mas pelo motivo de haver muitas comidas gordurosas como essas, isso tem sido muito criticado nos últimos anos para alertar que falta um maior cuidado com relação à saúde. A partir de agora, talvez haja uma consciência maior com relação à saúde, e pode ser que a refeição escolar nos Estados Unidos mude.

アルゼンチン出身のマリエンです。 アルゼンチンでは、すべての学校に給食があるわけではありません。給食があるの は、全 ぜん 日 にち 制 せい の私 し 立 りつ 学校と、経 けい 済 ざい 的 てき に恵 めぐ まれていない子 こ 供 ども が通 かよ う公 こう 立 りつ 学校です。 公立学校でよく出るメニューは、シチューです。なぜなら一度 い ち ど に 大 量 たいりょう に作れるからです。あとは、パ スタや野菜と一緒 いっしょ に食べる肉料理(カツレツ、オーブンで焼 や いた 牛 ぎゅう 肉 にく や鶏 とり 肉 にく )と果物や他 ほか のデザートも 一般的です。バランスが良 よ く、健 けん 康 こう 的 てき な 食 しょく 事 じ 作 づく りを目 もく 的 てき にしていますが、あまり守 まも られていないので、 保護者から心 しん 配 ぱい や不 ふ 満 まん の声 こえ が上 あ がりました。今後 こ ん ご も子供たちの健康を 考 かんが え、より良い給食に改善 かいぜん できれ ば良いと思 おも います。

Aqui é a Marien da Argentina.

Na Argentina, não são todas as escolas que oferecem refeições. As escolas que oferecem re-feições são escolas privadas de tempo integral e escolas públicas que oferecem refeição escolar para crianças de famílias com poucos recursos.

Entre os pratos típicos, podemos encontrar ensopados, já que é um prato econômico e que rende muito. Também encontramos macarrão, alguns pratos com carne (milanesas, carne ou frango assados no forno) acompanhados de alguma verdura, fruta ou alguma sobremesa. O objetivo seria fazer

pra-tos balanceados e saudáveis, mas esse objetivo muitas vezes não é cumprido. Portanto, as preocupações e insatisfações dos pais têm aumentado Espero que de agora em diante as refeições

escolares possam melhorar com um foco maior na saúde das crianças. 学校給食の献立 こんだて には、季 き 節 せつ ごとの 行 ぎょう 事 じ やお祝 いわ いの日 ひ に食 た べる特 とく 別 べつ な 料 りょう 理 り 「 行 ぎょう 事 じ 食 しょく 」、地域 ち い き の産物 さんぶつ を 活用 かつよう し風土 ふ う ど に合 あ った食 た べ物 もの として、歴史 れ き し ・文化 ぶ ん か と共 とも に受 う け継 つ がれてきた「郷 土 食 きょうどしょく 」なども盛 も り込 こ まれていま す。例 たと えば、2月の節分 せつぶん の頃 ころ は、「豆 まめ 」や「 鰯 いわし 」、3月のひな祭 まつ りや卒 業 式 そつぎょうしき の頃は、「お赤 せき 飯 はん 」「菜 な の花 はな 」 「雛 ひな あられ」や「 桜 餅 さくらもち 」などが出されています。季節や行事にまつわる食事の意味 い み を感 かん じながら食べると、 いつもの学校給食がさらにおいしく味 あじ わえるかもしれませんね。 日本では小中学校で給食を食べますが、他 ほか の国々 くにぐに の学校ではどんな昼食を食べているのでしょうか。国際 こくさい 交 流 員 こうりゅういん の皆 みな さんに母国 ぼ こ く の様子 よ う す を 紹 しょう 介 かい してもらいます。

(3)

3

ブラジル出身ワヂソンです。 ブラジルの学校は午前 ご ぜ ん 、午後 ご ご 、夜間 や か ん の3部制 ぶ せ い になっていることが多 おお いです。学校で食べる こともできますが、午前は下校後 げ こ う ご 、午後は登校前 とうこうまえ に自宅 じ た く で昼食を食べます。公 こう 立 りつ 学校では 無料 むりょう で給食を 提 供 ていきょう しています。私立 し り つ 学校は、お弁当 べんとう か売 ばい 店 てん で好きなものを買 か います。給食でよく出るメ ニューは、白米、フェイジョン(インゲン豆 まめ を煮 に た 料 りょう 理 り )、ひき肉 にく の炒 いた め物 もの とサラダです。ひき肉の代 か わりに、鶏肉や、干 ほ し肉、ソーセージだったり、白米とフェイジョンの代わりに、パスタや野菜と肉が 入ったスープなどが出ることがあります。売店では、サンドイッチ、コシンニャ(鶏肉が入ったコロッケ のようなもの)、ケーキ、お菓子 か し 、ジュースなどが買えます。私も、小学生のころよく売店でおやつを 買って食べていました。

Aqui é o Wadison do Brasil.

A maioria das escolas brasileiras funcionam por turno: manhã, tarde ou noite. É possível comer na escola também, mas o almoço geralmente é comido em casa, no final do turno da manhã ou antes do turno da tarde. As escolas públicas fornecem gratuitamente a merenda escolar. No caso de escolas particulares, as crianças trazem seu lanche de casa ou compram nas cantinas o que querem. Um exemplo frequente de merenda escolar é um prato com arroz, feijão, carne moída e salada. No lugar da carne moída, às vezes temos frango, carne seca, linguiça, etc. Também algumas vezes no lugar de arroz e feijão é servido macarrão ou uma sopa de legumes e carne. Nas cantinas, é possível comprar sanduíches, coxinhas, bolos, salgadinhos, guloseimas, sucos, etc. Eu mesmo costumava comprar meu lanche na cantina. 中 国 ちゅうごく 出身 徳間 と く ま です。 中国の小学校は 昔 むかし から給食がありません。学校と家 いえ が近 ちか いので、子供 こ ど も たちは家に帰 かえ って 昼食を食 た べます。 両 親 りょうしん とも 働 はたら いていて祖 そ 父 ふ 母 ぼ がご飯 はん を作 つく る家 か 庭 てい が多いです。 昼食後は、学校のグランドに集 あつ まって、遊 あそ んだり、しゃべったりして、とても賑 にぎ やかです。午 ご 後 ご の授 じゅ 業 ぎょう が始 はじ まる10分 ぷん 前 まえ に、クラスごとに並 なら んで、それぞれの 教 室 きょうしつ に入ります。 この 十 じゅう 数年 すうねん 、一部 い ち ぶ の都市 と し では、子供たちが学校で昼飯を食べるようになりましたが、日本のような給 食ではなく 業 者 ぎょうしゃ が作った弁当で、内容は肉又は 魚 さかな など1種類と3種類の野菜が一般的です。“红烧大排 骨(ホンシャオダァパイコウ:骨 ほね 付 つ き厚 あつ 切 ぎ り豚 ぶた ロース肉 にく の 醤 しょう 油 ゆ 煮 に )”が人気 に ん き で、 私 わたし も大好 だ い す きです! Aqui é a Tokuma da China.

As escolas primárias da China desde antigamente não servem refeição escolar. Como as escolas são próximas às casas das crianças, elas voltam para suas casas e almoçam lá. Como os pais estão tra-balhando, geralmente são os avós que preparam o almoço. Depois do almoço, as crianças vão para o campo, brincam e conversam. É uma animação só. Dez minutos antes de começar a aula da tarde, elas se enfileiram por classe e entram em suas salas.

Nas últimas décadas, as crianças passaram a almoçar nas escolas de algumas cidades, mas diferen-temente do Japão, é uma empresa que prepara o almoço, geralmente uma carne ou peixe junto com 3 tipos de verduras. Um dos pratos populares é o hongshaodapaigu (costela de porco cozida com shôyu). Eu também adoro esse prato!

O menu da refeição escolar também inclui pratos especiais comemorativos de alguma festividade ou dos feriados de cada estação, que são comidas adaptadas ao clima e com uso de produtos regionais que vêm sendo passados junto com a história e a cultura. São chamados de "pratos da terra natal". Por exemplo, por volta da véspera de mudança de estações em fevereiro, come-se feijão de soja e sardinhas; em março, na época do Dia das Meninas e da cerimônia de formatura, come-se arroz com feijão vermelho, flores de hortaliças, bolachas de arroz, bolinhos de cerejeira, etc. Quando comemos a refeição escolar sentindo o significado das comidas relacionadas às estações e festividades, ela fica ainda mais gostosa.

Temos refeições escolares nas escolas do Japão, mas o que será que se come no almoço nas escolas de outros países? Os CIRs vão apresentar como são as refeições escolares em seus países:

(4)

保護者

ほ ご し ゃ

交 流 会

こうりゅうかい

が開

かい

さい

されました。

Foi realizado o encontro de pais e responsáveis

行田 ぎょうだ 市立 し り つ 太田西 お お た に し 小 学 校 しょうがっこう で保護者交流会が開催されました。 今回 こんかい は外国人 がいこくじん 保護者3名 めい と日本人 に ほ ん じ ん 保護者11名が一緒 いっしょ にペルーの料理 りょうり を作 つく り、食事 しょくじ をしながら 親交 しんこう を深 ふか めました。初 はじ めてのぺルーの料理に、日本人保護者の皆 みな さんも興味深々 きょうみしんしん 、 調 理 中 ちょうりちゅう も盛 さか んに質問 しつもん する 姿 すがた が見 み られました。笑 え 顔 がお あふれる和 なご やかな会 かい となりました。

Foi realizado um encontro de pais e responsáveis na Escola Primária Otanishi da cidade de Gyoda.

Neste ano, dentre os pais e responsáveis presentes, participaram 3 estrangeiros e 11 japoneses. Eles fizeram juntos uma comida peruana e aprofundaram seus laços de amizade enquanto comiam. Os pais e responsáveis japoneses ficaram muito interessados no primeiro contato que tiveram com a comida peruana e fizeram muitas perguntas durante a preparação. Foi um encontro agradável e cheio de alegria.

日本語 に ほ ん ご 指導 し ど う 担当 たんとう 小野田 お の だ 先生 せんせい

のコメント Comentários do professor Onoda, de japonês:

今回 こんかい で7回目 か い め となります。平成 へいせい 29年度 ね ん ど 保護者 ほ ご し ゃ 交 流 会 こうりゅうかい を昨年 さくねん の10月28日(土 ど )に実施 じ っ し しました。今回 はペルーを母 ぼ 国 こく に持 も つ保 ほ 護 ご 者 しゃ を講 こう 師 し として招 まね き、ペルーの家庭 か て い 料理 りょうり 「アヒデポジョ」を作 つく りました。アヒ デポジョは、じゃがいもと鶏 とり 肉 にく を使 つか ったおかずです。作り方 かた の工程 こうてい がいくつもあるため、参加 さ ん か した保護者 同士 ど う し で作業 さぎょう を分担 ぶんたん して 協 力 きょうりょく し、和 わ 気 き あいあいと 調 ちょう 理 り を進 すす めることができました。 埼玉県 さいたまけん の国際 こくさい 交 流 員 こうりゅういん 、メロ・ワヂソンさん、スミヒロ・マリエンさんにも参加していただき、保護者間 ほ ご し ゃ か ん のコミュニケーションの支援 し え ん をしていただきました。そのため、言 げん 語 ご の違 ちが いが壁 かべ となることなく楽 たの しく交 流することができました。 今後 こ ん ご も児童 じ ど う の国際 こくさい 理解 り か い を深 ふか めるとともに保護者同士の理解 り か い や親睦 しんぼく を深めることができる活動 かつどう を企画 き か く し、 実施 じ っ し していきたいと思 おも います。

Esta foi a sétima vez que fizemos o Encontro de Pais e Responsáveis. Realizamos no sábado do dia 28 de outubro de 2017. Uma mãe peruana foi convidada para ser a professora e fez a comida caseira “Ají de Pollo”. O Ají de Pollo é uma comida que se prepara com batatas e frango. Como existem inúmeros processos no preparo deste prato, os pais e responsáveis presentes dividiram as tarefas, ajudaram uns aos outros e conseguiram cozinhar de forma harmoniosa.

Também estiveram presentes os CIRs (coordenadores de relações internacionais) de Saitama Wadison Melo e Marien Sumihiro que auxiliaram na comunicação dos pais e responsáveis, desta forma, todos puderam interagir de forma divertida sem as barreiras linguísticas.

Esperamos fazer outras atividades no futuro para aumentar a compreensão intercultural das crianças e ao mesmo tempo aprofundar a compreensão e amizade entre os pais e responsáveis.

(5)

Ají de Pollo

Ají de Pollo

Ají de Pollo

(アヒデポジョ)

(アヒデポジョ)

(アヒデポジョ)

材 料 ざいりょう (4人分 にんぶん ) ・鶏肉 とりにく (胸 むね 肉 にく )1枚 まい ・ 牛 乳 ぎゅうにゅう 1カップ ・にんにく 1片 かけ ・玉 たま ねぎ 1/4個 こ ・ 食 しょく パン 3枚 ・ブラックオリーブ 8個 ・レタス 3枚 位 くらい ・ターメリック 大 おお さじ 1/2 ・ゆで 卵 たまご 2個 ・塩 しお 、コショウ 適 量 てきりょう ・ゆでジャガイモ 2個(皮 かわ をむいて、輪切 わ ぎ りにする) 作 つく り方 かた 1、鍋 なべ で鶏肉を茹 ゆ でる、鍋から出 で して細 こま かく裂 さ き、ボウルに入 い れる。 2、食パン、牛乳、鶏肉の茹で汁 じる (400ml)をミキサーにかけてピューレ 状 じょう にする。 3、玉ねぎとにんにくをみじん切りにする。フライパンにオイルを入れて、玉ねぎ、 にんにく、ターメリックを炒 いた めて鶏肉を入れる。 4、ピューレ状にしたパンを鍋に入れて混 ま ぜて、中火 ちゅうび で煮 に る。塩、コショウで味 あじ を 整 ととの える。 5、お皿 さら にレタスを敷 し き、2~3枚のゆでジャガイモをのせて《4》をかける。 スライスしたゆで卵とブラックオリーブを飾 かざ りつけて出来上 で き あ がり。 *「アヒデポジョ」は、白 しろ ごはんと食べるのが一般的 いっぱんてき です。

Ingredientes (para 4 porções):

•1 peito de frango •1 xícara de leite •3 folhas de alface •8 azeitonas pretas •1 dente de alho •1/4 cebola •3 fatias de pão •2 ovos cozidos

•1/2 colher de sopa de açafrão-da-terra •2 batatas cozidas •Sal e pimenta a gosto

Modo de preparo:

1. Cozinhar o peito de frango. Depois de pronto, desfiá-lo e colocá-lo em um recipiente;

2. Misturar no liquidificador o pão, o leite e 400 ml do caldo do frango cozido e bater até formar um purê;

3. Cortar a cebola e os dentes de alho em cubinhos. Colocar um pouco de azeite em uma frigideira e colocar a cebola, o alho e o açafrão-da-terra. Refogá-los e colocar o frango;

4. Colocar a mistura de pão na frigideira e misturar. Cozinhar em fogo médio até que ferva. Depois, acrescentar sal e pimenta a gosto;

5. Quando estiver pronto, colocar a alface no prato e pôr 2 a 3 rodelas de batata em cima. Colocar a mistura feita na etapa 4. Decorar o prato com ovos e azeitonas pretas.

*Geralmente, come-se o Ají de Pollo junto com arroz branco.

(6)

国語

こ く ご

クイズ

Quiz de Língua Japonesa

<答 こた え> <Respo stas> ①いわし sa rdinha ② まぐろ atum ③くじ ら bal eia ④たい parg o ⑤さば cav ala ⑥かつお bonito ⑦ あじ car apau ⑧さ め tub arão ⑨うなぎ engui a (例 れい ) Exemplo:

わに

いわし まぐろ

ぶり

くじら

しゃち

まぐろ

さけ

たい

たら

さば

さんま

かつお

ひらめ

ぶり

あじ

あさり

さめ

うなぎ

あなご

今回

こんかい

は 魚

さかな

へん

の漢字

か ん じ

にチャレンジします!正

ただ

しい漢字の読

み方

かた

を選

えら

びましょう。

Desta vez, o desafio será com kanjis que têm radical de peixe! Tente acertar a leitura

dos kanjis.

(7)

計算

けいさん

しりとり

Fazer contas ligando os números 【ルール】Regras: ①○の中 なか の数字 す う じ からスタートします。 Comece a partir do número circulado. ②右 みぎ の図 ず のように5+3=8→8-6=2→2+5=7 というように計算した答 こた えが次 つぎ の最初 さいしょ の数字になり、続 つづ いて いきます。

Assim como o quadro ao lado, a resposta de cada conta será o primeiro número da conta seguinte, continuando assim até o final: 5 + 3 = 8 → 8 − 6 = 2 → 2 + 5 = 7. ③すべての数字を通 とお ったら 終 しゅう 了 りょう です。

Completará quando passar por todos os números.

※一 ひと つのマスに通 とお ることができるのは、一回 いっかい

だけです。 *Só poderá passar em cada quadrado só uma vez.

【足し算・引き算問題3×3】

【かけ算・わり算問題3×3】

[Contas de adição e subtração 3X3 quadrados] [Contas de multiplicação e divisão 3X3 quadrados]

【足し算・引き算問題4×4】 【かけ算・わり算問題4×4】

[Contas de adição e subtração 4X4 quadrados] [Contas de multiplicação e divisão 4X4 quadrados]

7

算数

さんすう

クイズ

Quiz de Matemática

足 た し算 ざん ・引 ひ き算 ざん 問 もん 題 だい

Contas de adição e subtração

スタート Início

1

14

9

11

5

2

6

10

18

6 6 6

36 2

12 9 9

3 4 6

54

18

【答え】 [Respo stas]

16

9

4

4

36

(8)

~保護者

ほ ご し ゃ

の皆

みな

さんへ~

Aos senhores pais e responsáveis,

皆さんは、全国 ぜんこく 学校 がっこう 給 食 きゅうしょく 甲子園 こ う し え ん をご存知 ぞ ん じ ですか。 食 育 しょくいく の啓発 けいはつ と地産地消 ち さ ん ち し ょ う の 奨 励 しょうれい を目的 もくてき に全国の学校給食 で出される、郷土 きょうど を 代 表 だいひょう する料理 りょうり を競 きそ い合 あ う大会 たいかい で、平成 へいせい 18年度 ね ん ど から開催 かいさい されています。昨 さく 年 ねん 12月に 行 おこな われた第 だい 12回 かい 大会 たいかい では、2025校の中 なか から見事 み ご と 、埼玉県の越生 お ご せ 町 立 ちょうりつ 越生 お ご せ 小 学 校 しょうがっこう が 優 勝 ゆうしょう しました。 山吹 やまぶき の花 はな ごはんをはじめ、越生町の梅 うめ やゆずをふんだんに取 と り入 い れた色 いろ 鮮 あざ やかな献 こん 立 だて で、越生の自 し 然 ぜん や歴 れき 史 し ・文 ぶん 化 か に触 ふ れ、越生をもっと好 す きになっ てもらいたいという思 おも いが込 こ められています。 越生町 お ご せ ま ち は、埼玉県 さいたまけん の西部 せ い ぶ に位置 い ち し、関 かん 東 とう 三 さん 大 だい 梅 ばい 林 りん の一 ひと つに数 かぞ えられてい る越 おご 生 せ 梅 ばい 林 りん など自 し 然 ぜん の豊 ゆた かな風 ふう 光 こう 明 めい 媚 び な町 まち です。梅とゆずの 収 穫 量 しゅうかくりょう と 出 荷 量 しゅっかりょう は県内 けんない 第一位 だ い い ち い です。 また、北本市 き た も と し には、日本で唯一 ゆいいつ 、学校給食に関する歴史 れ き し 資料 しりょう などを一般 公開 こうかい している「学校 がっこう 給 食 きゅうしょく 歴史館 れ き し か ん 」があります。学校給食の年代 ねんだい 別 べつ メニューのレプリカや食器 しょっき の展示 て ん じ コー ナー、給食に関する 情 報 じょうほう を映像 えいぞう で 紹 介 しょうかい するライブラリーコーナーもあり、学校給食についての理 り 解 かい を深 ふか める 事 こと が出 で 来 き ます。ぜひ、足 あし を運 はこ んでいただき、ご家庭 か て い でも子供達と学校給食について話してみて下さい。 http://www.saigaku.or.jp/profile/library/

Vocês já ouviram falar do Kyushoku Koshien? É um campeonato realizado desde 2006 com o objetivo de estimular a educação alimentar, a produção e o consumo de comida local. As comidas regionais mais representativas oferecidas em refeições escolares de todo país disputam qual é a melhor. No 12º campeonato realizado em dezembro do ano passado, den-tre 2025 escolas, a Escola Primária Ogose de Saitama foi a grande vencedora com um

menu que usou cores vivas de flores

yamabuki

, ameixas e laranjas de Ogose. A intenção era fazer com que as crianças pudessem entrar em contato com a natureza, história e a cultura local e gostar mais da cidade. Ogose fica na região oeste de Saitama. É uma bela cidade com uma natureza rica e que possui a Floresta de Ameixeira de Ogose, uma das três maiores florestas de ameixeiras da região de Kanto. É a cidade onde mais se colhe e despacha ameixas e laranjas na província de Saitama.

Também, na cidade de Kitamoto, temos o Museu da História da Refeição Escolar, o único aberto ao públi-co no Japão públi-com documentos históripúbli-cos relacionados à refeição espúbli-colar. Há uma seção públi-com exposição de réplicas de menus de refeições escolares divididas por épocas e uma seção que exibe vídeos informativos sobre refeições escolares onde podemos aprofundar nossos conhecimentos sobre as refeições escolares. Não deixe de ir dar uma olhada e conversar em casa com as crianças sobre as refeições escolares:

http://www.saigaku.or.jp/profile/library/ こ の「ニ ュ ー ス レ タ ー MoshiMoshi」は、 埼玉県 さいたまけん の 公 立 小 中 学 校 こうりつしょうちゅうがっこう に 通 かよ う、 外国人児童生徒 が い こ く じ ん じ ど う せ い と と そ の 保護者 ほ ご し ゃ に 情 報 提 供 じょうほうていきょう をするためのものです。ポルトガル語 ご 、スペイン語 ご 、中国語 ちゅうごくご 、英語 え い ご を母語 ぼ ご とする児童生徒が在籍 ざいせき して いる学校を含 ふく め全 すべ ての埼玉県公立小中学校に送 おく っています。これからも良 よ いものにしていくために、皆 みな さんの御 ご 意見 い け ん ・御 ご 感想 かんそう をお待 ま ちしております。

O informativo MoshiMoshi é oferecido a todos os alunos estrangeiros de ensino fundamental de escolas públicas da província de Saitama assim como a seus pais e responsáveis. Ele é enviado a todas as escolas públicas de ensino fundamental que têm alunos cuja língua materna seja português, espanhol, chinês ou inglês. Estamos procurando melhorar cada vez mais, portanto, não deixe de nos enviar a sua opinião.

編集:埼玉県教育委員会

へんしゅう:さいたまけんきょういくいいんかい

Editado pela Secretaria de Educação da Província de Saitama 編 集 者 へんしゅうしゃ :帰国 き こ く 児童 じ ど う 生徒 せ い と 等 とう 支援 し え ん アドバイザー 北村 きたむら 裕美 ゆ み

Editora: Conselheira Educacional Yumi Kitamura ポルトガル語版 ご ば ん :メロ・ワヂソン スペイン語版 ご ば ん : スミヒロ・マリエン 中国語版 ちゅうごくごばん :徳間 と く ま 菲 ふぇい 英語版 え い ご ば ん :クリス・クレイゴ Português : Wadison Melo Espanhol: Marien Sumihiro Chinês : Fei Tokuma Inglês : Chris Craigo

参照

関連したドキュメント

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

ニホンジカはいつ活動しているのでしょう? 2014 〜 2015

[r]

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

「 SEED (しーど)きょうと」を立ち上げました。立ち上げ後より、 「きょうと摂食障害家 族教室」を開始し、平成

私たちは上記のようなニーズを受け、平成 23 年に京都で摂食障害者を支援する NPO 団 体「 SEED

とりひとりと同じように。 いま とお むかし みなみ うみ おお りくち いこうずい き ふか うみ そこ

「1 つでも、2 つでも、世界を変えるような 事柄について考えましょう。素晴らしいアイデ