• 検索結果がありません。

つよう こんだて学校給食の献立 ふうど あ には 季 た き もの せつ節 ぎょうとの行 れきし じ 事 いわやお祝 ぶん いの日 とも ひ たに食 とくべつ べる特別な料 りょうり理きょうどしょく ぎょう 行 じ 事 しょく食 ちいき 地域 さんぶつの産物 活用し風土に合った食べ物として 歴史 文

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "つよう こんだて学校給食の献立 ふうど あ には 季 た き もの せつ節 ぎょうとの行 れきし じ 事 いわやお祝 ぶん いの日 とも ひ たに食 とくべつ べる特別な料 りょうり理きょうどしょく ぎょう 行 じ 事 しょく食 ちいき 地域 さんぶつの産物 活用し風土に合った食べ物として 歴史 文"

Copied!
8
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

Versión en Español/スペイン語 ご 版 ばん 2018年 ねん 3月 がつ — Marzo de 2018

Moshi

Moshi

Para tí que te gusta leer en Español

59号 ごう http://www.pref.saitama.lg.jp/f2214/moshimoshispain231213.html ※埼玉県HPから MoshiMoshi で検索 日本 に ほ ん の学校 がっこう 給 食 きゅうしょく は、明治 め い じ 22年 ねん (1889年)山形県 やまがたけん の私立 し り つ 忠 ちゅう 愛 あい 小 学 校 しょうがっこう で、お弁当 べんとう を持 も ってこられな い家庭 か て い の児童 じ ど う に 昼 食 ちゅうしょく を 提 供 ていきょう したのが始 はじ まりとされています。その時 とき の献立 こんだて は「おにぎり・塩鮭 しおざけ ・漬物 つけもの 」で した。昭和 しょうわ 29年(1954年)には、学校給食法 ほう が定 さだ められました。この中で、学校給食の目標は、食事 しょくじ に ついての正 ただ しい理解 り か い を深 ふか め、学校生活 せいかつ を豊 ゆた かにし望 のぞ ましい 食 しょく 習 慣 しゅうかん や明 あか るい社交性 しゃこうせい を 養 やしな うことなどとされて います。 児童 じ ど う 生徒 せ い と の皆 みな さんは、 小 中 学 校 しょうちゅうがっこう の9年間 ねんかん で心 しん 身 しん 共 とも に大 おお きく成 せい 長 ちょう し、味覚 み か く も大きく発達 はったつ します。その為 ため に もバランスのとれた食事はとても大切 たいせつ です。学校給食には初 はじ めて食べる物 もの 、嫌 きら いな物 もの もあるかもしれません が、まずはひとくち 挑 戦 ちょうせん して、よく噛 か んで 食 しょく 材 ざい の持 も つ味 あじ を感 かん じてみましょう。

El comienzo de los almuerzos escolares en Japón fué en el año 1889 (año 22 de la era Meiji) en el Cole-gio Primario Privado Chuuai de la prefectura de Yamagata, cuando le ofrecieron el almuerzo a los alumnos que no tenían la posibilidad de traerse su propia vianda.

El menú de esa época era “oniguiri”(bola de arroz), salmón asado con sal y verduras en conserva. En el año 1954, fué establecida la regla de los almuerzos escolares. Con esto, el objetivo era profundizar la comprensión sobre la correcta alimentación, enrriquecer la vida escolar, hacer del hábito del almuerzo algo deseable y conveniente, y criar una sociedad alegre.

Los alumnos durante los nueve años de Colegio Primario y Secudario, van desarrollando y creciendo de cuerpo y alma, y el paladar también se desarrolla de manera conjunta. Por eso, es importante tomar un almuerzo bien balanceado. En los almuerzos escolares puede ser que hayan cosas que comamos por primera vez y cosas que no nos guste, pero lo importante es probar un bocado,

masti-carlo bien y saborear los ingredientes que tiene la comida.

スペ

イン

語版

(2)

アメリカ 出 身 しゅっしん のクリスです。 アメリカの典型的 てんけいてき な食べ物というと、チーズバーガー、アメリカンドッグ、ステーキ などがありますが、学校の給食はどうなっているのでしょうか? 給食の内容 ないよう は学校や地域 ち い き によって違 ちが いますが、お肉 にく と2種類 しゅるい の野菜 や さ い と果物 くだもの という組 く み 合 あ わせが一般的 いっぱんてき です。ピザやフライドポテトなどはもちろんよく出されますが、特 とく にこのような多 おお くの脂 し 肪 ぼう を含 ふく む食べ物が多いので、ここ数年 すうねん 「健 けん 康 こう に対 たい する配 はい 慮 りょ が足 た りない」という非 ひ 難 なん の声 こえ も増 ふ えてきまし た。これから健康に対 たい する意 い 識 しき が高 たか まるにつれて、アメリカの給食の様 よう 子 す が変 か わっていくでしょう。 Hola! Soy Chris de Estados Unidos.

Si nombramos las comidas típicas americanas, serían las hamburguesas con queso, salchichas americanas, bife, etc. Pero, ¿Qué sucede con los almuerzos escolares?

Los menús de los almuerzos escolares varían mucho según el colegio y la zona. Pero generalmen-te el menú está formado por carne, dos tipos de verduras y frutas. Obviamengeneralmen-te, muchas veces hay Pizzas y papas fritas, pero lo que más abundan son las comidas que tienen un alto contenido en grasas.

En los últimos años, aumentaron las críticas sobre los almuerzos escolares ya que decían que el menú estaba descuidado con respecto a la salud.

A partir de ahora, esperamos que tomen mayor conciencia sobre la salud y seguramente la situación de los almuerzos americanos va a ir cambiando.

アルゼンチン出身のマリエンです。 アルゼンチンでは、すべての学校に給食があるわけではありません。給食があるの は、全 ぜん 日 にち 制 せい の私 し 立 りつ 学校と、経 けい 済 ざい 的 てき に恵 めぐ まれていない子 こ 供 ども が通 かよ う公 こう 立 りつ 学校です。 公立学校でよく出るメニューは、シチューです。なぜなら一度 い ち ど に 大 量 たいりょう に作れるからです。あとは、パ スタや野菜と一緒 いっしょ に食べる肉料理(カツレツ、オーブンで焼 や いた 牛 ぎゅう 肉 にく や鶏 とり 肉 にく )と果物や他 ほか のデザートも 一般的です。バランスが良 よ く、健 けん 康 こう 的 てき な 食 しょく 事 じ 作 づく りを目 もく 的 てき にしていますが、あまり守 まも られていないので、 保護者から心 しん 配 ぱい や不 ふ 満 まん の声 こえ が上 あ がりました。今後 こ ん ご も子供たちの健康を 考 かんが え、より良い給食に改善 かいぜん できれ ば良いと思 おも います。

Hola! Soy Marien de Argentina

En Argentina, no todos los colegios ofrecen almuerzos. Los colegios en donde se ofrecen almuerzos son en los colegios privados con doble escolaridad o los colegios públicos que cuentan con un comedor para alimentar a los niños de familias de pocos recursos. Entre los platos típicos podemos encontrar, Guisos, ya que es un plato económico y rendidor. También pastas, algún menú con carne (milanesas, carne o pollo al horno), acompañados de algún tipo de verduras, y alguna fruta o postre. Intentan de que sea nutricionalmente rica, balanceada y variada, lo cual muchas veces no se cumple, con lo cual de a poco aumentan las preocupaciones y quejas de los padres. Mi deseo es que de ahora en adelante, puedan desarrollar los menús pensando principalmente en la salud de los niños.

学校給食の献立 こんだて には、季 き 節 せつ ごとの 行 ぎょう 事 じ やお祝 いわ いの日 ひ に食 た べる特 とく 別 べつ な 料 りょう 理 り 「 行 ぎょう 事 じ 食 しょく 」、地域 ち い き の産物 さんぶつ を 活用 かつよう し風土 ふ う ど に合 あ った食 た べ物 もの として、歴史 れ き し ・文化 ぶ ん か と共 とも に受 う け継 つ がれてきた「郷 土 食 きょうどしょく 」なども盛 も り込 こ まれていま す。例 たと えば、2月の節分 せつぶん の頃 ころ は、「豆 まめ 」や「 鰯 いわし 」、3月のひな祭 まつ りや卒 業 式 そつぎょうしき の頃は、「お赤 せき 飯 はん 」「菜 な の花 はな 」 「雛 ひな あられ」や「 桜 餅 さくらもち 」などが出されています。季節や行事にまつわる食事の意味 い み を感 かん じながら食べると、 いつもの学校給食がさらにおいしく味 あじ わえるかもしれませんね。 日本では小中学校で給食を食べますが、他 ほか の国々 くにぐに の学校ではどんな昼食を食べているのでしょうか。国際 こくさい 交 流 員 こうりゅういん の皆 みな さんに母国 ぼ こ く の様子 よ う す を 紹 しょう 介 かい してもらいます。

(3)

3 ブラジル出身ワヂソンです。 ブラジルの学校は午前 ご ぜ ん 、午後 ご ご 、夜間 や か ん の3部制 ぶ せ い になっていることが多 おお いです。学校で食べる こともできますが、午前は下校後 げ こ う ご 、午後は登校前 とうこうまえ に自宅 じ た く で昼食を食べます。公 こう 立 りつ 学校では 無料 むりょう で給食を 提 供 ていきょう しています。私立 し り つ 学校は、お弁当 べんとう か売 ばい 店 てん で好きなものを買 か います。給食でよく出るメ ニューは、白米、フェイジョン(インゲン豆 まめ を煮 に た 料 りょう 理 り )、ひき肉 にく の炒 いた め物 もの とサラダです。ひき肉の代 か わりに、鶏肉や、干 ほ し肉、ソーセージだったり、白米とフェイジョンの代わりに、パスタや野菜と肉が 入ったスープなどが出ることがあります。売店では、サンドイッチ、コシンニャ(鶏肉が入ったコロッケ のようなもの)、ケーキ、お菓子 か し 、ジュースなどが買えます。私も、小学生のころよく売店でおやつを 買って食べていました。

Hola! Soy Wadison de Brasil.

La mayoría de las escuelas brasileras funcionan por turno: mañana, tarde o noche.También es posible comer en la escuela. Pero el almuerzo generalmente lo comemos en casa, en el final del turno de la mañana o antes del turno de la tarde. Las escuelas públicas ofrecen gratuitamente el almuerzo escolar. En el caso de las escuelas privadas, los alumnos llevan su vianda de la casa o compran en los comercios lo que quieren comer. Un ejemplo frecuente, de almuerzo escolar es un plato de arroz, feijao, carne picada y ensalada. En lugar de carne picada, a veces tenemos pollo, carne seca, salchichas, etc. También a veces, en lugar de arroz y feijao, se sirven pastas o una sopa de verdura u carne. En los comercios es posible comprar sándwiches, croquetas, tartas, gal-letitas, jugo, etc. Yo en la primaria, compraba mi almuerzo en los comercios.

中 国 ちゅうごく 出身 徳間 と く ま です。 中国の小学校は 昔 むかし から給食がありません。学校と家 いえ が近 ちか いので、子供 こ ど も たちは家に帰 かえ って 昼食を食 た べます。 両 親 りょうしん とも 働 はたら いていて祖 そ 父 ふ 母 ぼ がご飯 はん を作 つく る家 か 庭 てい が多いです。 昼食後は、学校のグランドに集 あつ まって、遊 あそ んだり、しゃべったりして、とても賑 にぎ やかです。午 ご 後 ご の授 じゅ 業 ぎょう が始 はじ まる10分 ぷん 前 まえ に、クラスごとに並 なら んで、それぞれの 教 室 きょうしつ に入ります。 この 十 じゅう 数年 すうねん 、一部 い ち ぶ の都市 と し では、子供たちが学校で昼飯を食べるようになりましたが、日本のような給 食ではなく 業 者 ぎょうしゃ が作った弁当で、内容は肉又は 魚 さかな など1種類と3種類の野菜が一般的です。“红烧大排骨 (ホンシャオダァパイコウ:骨 ほね 付 つ き厚 あつ 切 ぎ り豚 ぶた ロース肉 にく の 醤 しょう 油 ゆ 煮 に )”が人気 に ん き で、 私 わたし も大好 だ い す きです! Hola! Soy Tokuma de China.

En los Colegios Primarios de China, no existían los almuerzos escolares. Como la distancia entre el colegio y las casas son cercanas, los niños regresan a sus hogares y almuerzan. En general am-bos padres trabajan, por lo que en la mayoría de los hogares las abuelas son las que preparan el almuerzo. Luego del almuerzo, se reúnen en el patio del colegio y juegan o conversan y se vuelve un lugar muy alegre. 10 minutos antes de comenzar las clases del turno tarde, se forman en fila por grado, e ingresan a sus aulas. Desde hace 10 años atrás, en una parte de la ciudad, hay niños que comenzaron a almorzar en los colegios. No son como los almuerzos de Japón. Sino que son viandas hechas por los comerciantes que generalmente se basa en un tipo de carne o pescado complementándolo con 3 tipos de verduras. “Honshaodepaiko”(corte de cerdo cortado grueso con hueso, condimentado y cocido con salsa de soja), parece ser lo más popular. A mi me encanta! En los menús de los almuerzos escolares, según la estación del año y días festivos se come un plato especial a lo que lo llaman “Gyouji Shoku”(almuerzo conmemorativo). Luego hay otros platos que se fueron heredando junto a la historia y a la cultura,que son hechos con ingredientes producidos con productos regionales y que se ajustan al clima, llamados “Kyoudo Shoku”(platos típicos de la región). Por ejemplo: en vísperas de Febrero se comen porotos de soja y sardinas, en el mes de Marzo en el Día de las niñas en Japón y en las ceremonias de egresados, se acostumbra comer arroz con judías rojas (azuki), flor de hortalizas, cracker de arroz pastel de arroz de cerezo, etc. Si comemos el almuerzo conociendo y comprendiendo el significaco de los platos, los almuerzos de siempre nos parecerán más deliciosos!

Como leímos anteriormente, en las escuelas de Japón hay almuerzos. Pero en otros países ¿Cómo serán los almuerzos? A continuación los CIR nos presentarán los almuerzos escolares de sus países.

(4)

保護者

ほ ご し ゃ

交 流 会

こうりゅうかい

が開

かい

さい

されました。

Realizamos el encuentro de Padres y Tutores

行田 ぎょうだ 市立 し り つ 太田西 お お た に し 小 学 校 しょうがっこう で保護者交流会が開催されました。 今回 こんかい は外国人 がいこくじん 保護者3名 めい と日本人 に ほ ん じ ん 保護者11名が一緒 いっしょ にペルーの料理 りょうり を作 つく り、食事 しょくじ をしながら 親交 しんこう を深 ふか めました。初 はじ めてのぺルーの料理に、日本人保護者の皆 みな さんも興味深々 きょうみしんしん 、 調 理 中 ちょうりちゅう も盛 さか んに質問 しつもん する 姿 すがた が見 み られました。笑 え 顔 がお あふれる和 なご やかな会 かい となりました。

Se ha realizado el Encuentro de Padres y Tutores, en el colegio primario Otanishi de la ciudad de Gyoda.

En esta oportunidad, contamos con la participación de 3 madres extranjeras y 11 padres y madres ja-ponesas que conjuntamente, cocinaron una comida típica peruana, logrando profundizar los lazos de amistad. Los padres japoneses, se los veía muy interesados, ya que era su primera comida peruana. Durante la preparación de la comida, también se los observaba cómo participaban activamente.

日本語 に ほ ん ご 指導 し ど う 担当 たんとう 小野田 お の だ 先生 せんせい

のコメント Comentario del Profesor Onoda, Tutor de Japonés

今回 こんかい で7回目 か い め となります。平成 へいせい 29年度 ね ん ど 保護者 ほ ご し ゃ 交 流 会 こうりゅうかい を昨年 さくねん の10月28日(土 ど )に実施 じ っ し しました。今回 はペルーを母 ぼ 国 こく に持 も つ保 ほ 護 ご 者 しゃ を講 こう 師 し として招 まね き、ペルーの家庭 か て い 料理 りょうり 「アヒデポジョ」を作 つく りました。アヒ デポジョは、じゃがいもと鶏 とり 肉 にく を使 つか ったおかずです。作り方 かた の工程 こうてい がいくつもあるため、参加 さ ん か した保護者 同士 ど う し で作業 さぎょう を分担 ぶんたん して 協 力 きょうりょく し、和 わ 気 き あいあいと 調 ちょう 理 り を進 すす めることができました。 埼玉県 さいたまけん の国際 こくさい 交 流 員 こうりゅういん 、メロ・ワヂソンさん、スミヒロ・マリエンさんにも参加していただき、保護者間 ほ ご し ゃ か ん のコミュニケーションの支援 し え ん をしていただきました。そのため、言 げん 語 ご の違 ちが いが壁 かべ となることなく楽 たの しく交 流することができました。 今後 こ ん ご も児童 じ ど う の国際 こくさい 理解 り か い を深 ふか めるとともに保護者同士の理解 り か い や親睦 しんぼく を深めることができる活動 かつどう を企画 き か く し、 実施 じ っ し していきたいと思 おも います。

El año pasado, llevamos a cabo el 7° encuentro de padres y tutores. Esta vez fue realizado el sábado 28 de octubre. Invitamos a una madre peruana para que nos enseñara un plato típico de Perú llamado “Ají de Pollo”. El Ají de Pollo es un plato que tiene como ingredientes principales papa y pollo.

La preparación tiene varios procesos, por lo que entre los padres participantes colaboraron entre sí, repartiéndose las tareas y la reunión avanzó de forma amistosa.

También contamos con la participación de los Coordinadores de Relaciones Internacionales, Wadison Melo y Marien Sumihiro, quienes nos ayudaron con la comunicación. Por lo que pudimos disfrutar de un intercam-bio divertido, sin tener el obstáculo linguístico.

De ahora en adelante, seguiremos profundizando la comprensión internacional de los alumnos y al mismo tiempo el de los padres, a través del planeamiento y desarrollo de diferentes actividades.

(5)

Ají de Pollo

Ají de Pollo

Ají de Pollo

(アヒデポジョ)

(アヒデポジョ)

(アヒデポジョ)

材 料 ざいりょう (4人分 にんぶん ) ・鶏肉 とりにく (胸 むね 肉 にく )1枚 まい ・ 牛 乳 ぎゅうにゅう 1カップ ・にんにく 1片 かけ ・玉 たま ねぎ 1/4個 こ ・ 食 しょく パン 3枚 ・ブラックオリーブ 8個 ・ゆで 卵 たまご 2個 ・ターメリック 大 おお さじ 1/2 ・レタス 3枚 位 くらい ・塩 しお 、コショウ 適 量 てきりょう ・ゆでジャガイモ 2個(皮 かわ をむいて、輪切 わ ぎ りにする) 作 つく り方 かた 1、鍋 なべ で鶏肉を茹 ゆ でる、鍋から出 で して細 こま かく裂 さ き、ボウルに入 い れる。 2、食パン、牛乳、鶏肉の茹で汁 じる (400ml)をミキサーにかけてピューレ 状 じょう にする。 3、玉ねぎとにんにくをみじん切りにする。フライパンにオイルを入れて、玉ねぎ、 にんにく、ターメリックを炒 いた めて鶏肉を入れる。 4、ピューレ状にしたパンを鍋に入れて混 ま ぜて、中火 ちゅうび で煮 に る。塩、コショウで味 あじ を 整 ととの える。 5、お皿 さら にレタスを敷 し き、2~3枚のゆでジャガイモをのせて《4》をかける。 スライスしたゆで卵とブラックオリーブを飾 かざ りつけて出来上 で き あ がり。 *「アヒデポジョ」は、白 しろ ごはんと食べるのが一般的 いっぱんてき です。

Ingredientes (para 4 raciones):

•1 pechuga de pollo •1 taza de leche •3 hoja de lechuga •8 aceitunas negras •1 diente de ajo •1/4 cebolla •3 fetas de pan lactal •2 huevos cocidos

•1/2 cuchara sopera de palillo •2 papas cocidas •Sal y pimenta a gusto

Modo de preparación:

1. Hervir la pechuga de pollo y cuando este lista; deshilachar y colocar en un recipiente.

2. Licuar 3 unidades de pan con la leche y un poco de caldo de pollo de la preparación anterior (400ml) hasta que quede con una consistencia tipo puré.

3. Picar la cebolla y el diente de ajo. Colocar un poco de aceite en una sartén y colocar la cebolla, el ajo y el palillo; salteamos y se incorpora la pechuga de pollo deshilachada.

4. Colocamos el pan licuado en la sartén y mezclamos, que caliente a fuego medio hasta que hierva. Luego añadimos sal y pimienta a gusto.

5. Una vez listo, pasamos a colocar de 2 a 3 rodajas de papa con un poco de lechuga, servimos el ají de pollo por encima y decoramos el plato con el huevo y las aceitunas negras.

*Generalmente, se acostumbra acompañarlo con arroz blanco.

(6)

国語

こ く ご

クイズ

Quiz de Lengua Japonesa

<答 え> <Respue sta> ①いわし Sa rdina ②まぐろ Atún ③くじ ら Bal lena ④たい Besu go ⑤さば Cab alla ⑥かつお Bonito ⑦ あじ Jure l/C hicharr o ⑧さめ Tib uró n ⑨うなぎ Ang uila (例 れい ) Ejemplo:

わに

いわし まぐろ

ぶり

くじら

しゃち

まぐろ

さけ

たい

たら

さば

さんま

かつお

ひらめ

ぶり

あじ

あさり

さめ

うなぎ

あなご

今回

こんかい

は 魚

さかな

へん

の漢字

か ん じ

にチャレンジします!正

ただ

しい漢字の読

み方

かた

を選

えら

びましょう。

Esta vez, el desafío es de Kanji, relacionado a nombres de los Peces! Intente acertar la

correcta lectura del Kanji!

(7)

計算

けいさん

しりとり

Cuentas uniendo los números. 【ルール】Reglas: ①○の中 なか の数字 す う じ からスタートします。

Comience a partir del número que está dentro del círculo. ②右 みぎ の図 ず のように5+3=8→8-6=2→2+5=7 というように計算した答 こた えが次 つぎ の最初 さいしょ の数字になり、続 つづ いて いきます。

Así como el cuadro de al lado, la respuesta de cada cuenta será el primer número de la cuenta siguiente, continuando así hasta el final: 5 + 3 = 8 → 8 − 6 = 2 → 2 + 5 = 7. ③すべての数字を通 とお ったら 終 しゅう 了 りょう です。

Completará el cuadro, cuando haya pasado por todos los números.

※一 ひと つのマスに通 とお ることができるのは、一回 いっかい

だけです。 *Sólo podrá pasar una vez por cada cuadrado.

【足し算・引き算問題3×3】

【かけ算・わり算問題3×3】

[Cuentas de Sumas y Restas cuadros 3x3] [Cuentas de multiplicación y división cuadros 3x3]

【足し算・引き算問題4×4】 【かけ算・わり算問題4×4】

[Cuentas de Sumas y Restas cuadros de 4x4] [Cuentas de multiplicación y División cuadros 4x4]

7

算数

さんすう

クイズ

Quiz de Matemática

足 た し算 ざん ・引 ひ き算 ざん 問 もん 題 だい

Cuentas de Sumas y Restas

スタート Inicio

1

14

9

11

5

2

6

10

18

6 6 6

36 2

12 9 9

3 4 6

54

18

【答え】 [Respue stas]

16

9

4

4

36

(8)

~保護者

ほ ご し ゃ

の皆

みな

さんへ~

A los señores Padres y Responsables

皆さんは、全国 ぜんこく 学校 がっこう 給 食 きゅうしょく 甲子園 こ う し え ん をご存知 ぞ ん じ ですか。 食 育 しょくいく の啓発 けいはつ と地産地消 ち さ ん ち し ょ う の 奨 励 しょうれい を目的 もくてき に全国の学校給食 で出される、郷土 きょうど を 代 表 だいひょう する料理 りょうり を競 きそ い合 あ う大会 たいかい で、平成 へいせい 18年度 ね ん ど から開催 かいさい されています。昨 さく 年 ねん 12月に 行 おこな われた第 だい 12回 かい 大会 たいかい では、2025校の中 なか から見事 み ご と 、埼玉県の越生 お ご せ 町 立 ちょうりつ 越生 お ご せ 小 学 校 しょうがっこう が 優 勝 ゆうしょう しました。 山吹 やまぶき の花 はな ごはんをはじめ、越生町の梅 うめ やゆずをふんだんに取 と り入 い れた色 いろ 鮮 あざ やかな献 こん 立 だて で、越生の自 し 然 ぜん や歴 れき 史 し ・文 ぶん 化 か に触 ふ れ、越生をもっと好 す きになっ てもらいたいという思 おも いが込 こ められています。 越生町 お ご せ ま ち は、埼玉県 さいたまけん の西部 せ い ぶ に位置 い ち し、関 かん 東 とう 三 さん 大 だい 梅 ばい 林 りん の一 ひと つに数 かぞ えられてい る越 おご 生 せ 梅 ばい 林 りん など自 し 然 ぜん の豊 ゆた かな風 ふう 光 こう 明 めい 媚 び な町 まち です。梅とゆずの 収 穫 量 しゅうかくりょう と 出 荷 量 しゅっかりょう は県内 けんない 第一位 だ い い ち い です。 また、北本市 き た も と し には、日本で唯一 ゆいいつ 、学校給食に関する歴史 れ き し 資料 しりょう などを一般 公開 こうかい している「学校 がっこう 給 食 きゅうしょく 歴史館 れ き し か ん 」があります。学校給食の年代 ねんだい 別 べつ メニューのレプリカや食器 しょっき の展示 て ん じ コー ナー、給食に関する 情 報 じょうほう を映像 えいぞう で 紹 介 しょうかい するライブラリーコーナーもあり、学校給食についての理 り 解 かい を深 ふか める 事 こと が出 で 来 き ます。ぜひ、足 あし を運 はこ んでいただき、ご家庭 か て い でも子供達と学校給食について話してみて下さい。 http://www.saigaku.or.jp/profile/library/

¿Alguna vez escucharon hablar sobre el Kyushoku Koshien?

Es un campeonato que se realiza desde el año 2006 con el objetivo de estimular la edu-cación alimenticia, la producción y el consumo local de comida: Las comidas regionales más representativas ofrecidas en almuerzos escolares de todo el país disputan cuál es la mejor. En el 12° campeonato realizado en diciembre del año pasado, entre 2025 escuelas, la

Es-cuela Primaria Ogose de Saitama fué la ganadora con un menú en donde utilizó colores vivos de flores Yamabuki, ciruelas y naranjas de Ogose. La intención, es hacer que los niños puedan entrar en contacto con la naturaleza, historia y la cultura local. Y así gustar y querer más a la ciudad.

Ogose, se encuentra ubicado en el oeste de la Prefectura de Saitama. Es una bella ciudad con una abun-dante naturaleza. La arboleada de ciruela de Ogose, es considerada como una de las 3 arboleadas de ciruela más grandes de Kanto. Es la ciudad en la que se cosecha y despacha la mayor cantidad de ciruelas y naranjas de la provincia.

Por otro lado, en la ciudad de Kitamoto, tenemos el museo de la Historia del Almuerzo Escolar. Es el úni-co abierto al públiúni-co en Japón úni-con documentos históriúni-cos relacionados a los almuerzos esúni-colares. Podemos encontrar una sección que exhibe videos informativos sobre almuerzos escolares donde podemos profundi-zar nuestros conocimientos sobre dichos almuerzos. No deje de visitar esta exposición y en casa también hablemos con los niños sobre los almuerzos escolares.

http://www.saigaku.or.jp/profile/library/ こ の「ニ ュ ー ス レ タ ー MoshiMoshi」は、 埼玉県 さいたまけん の 公 立 小 中 学 校 こうりつしょうちゅうがっこう に 通 かよ う、 外国人児童生徒 が い こ く じ ん じ ど う せ い と と そ の 保護者 ほ ご し ゃ に 情 報 提 供 じょうほうていきょう をするためのものです。ポルトガル語 ご 、スペイン語 ご 、中国語 ちゅうごくご 、英語 え い ご を母語 ぼ ご とする児童生徒が在籍 ざいせき して いる学校を含 ふく め全 すべ ての埼玉県公立小中学校に送 おく っています。これからも良 よ いものにしていくために、皆 みな さんの御 ご 意見 い け ん ・御 ご 感想 かんそう をお待 ま ちしております。

El informativo “Moshi Moshi” se publica con el objetivo de brindar información a los niños y a los padres o tutores extranjeros. “MoshiMoshi” se reparte a todas las Escuelas Públicas, Primarias y Secundarias de la Prefectura de Saitama, incluyendo a las Escuelas con estudiantes cuyas lenguas maternas son el español, portugués, chino e inglés. Estamos tratando de mejorar el contenido de este informativo. Por favor envíenos sus sugerencias y comentarios a la dirección que figura más abajo.

編集:埼玉県教育委員会 へんしゅう:さいたまけんきょういくいいんかい

Editado por la Secretaría de la Prefectura de Saitama. 編 集 者 へんしゅうしゃ :帰国 き こ く 児童 じ ど う 生徒 せ い と 等 とう 支援 し え ん アドバイザー 北村 きたむら 裕美 ゆ み

Editora: Consejera Educacional, Kitamura Yumi ポルトガル語版 ご ば ん :メロ・ワヂソン スペイン語版 ご ば ん : スミヒロ・マリエン 中国語版 ちゅうごくごばん :徳間 と く ま 菲 ふぇい 英語版 え い ご ば ん :クリス・クレイゴ

参照

関連したドキュメント

けいさん たす ひく かける わる せいすう しょうすう ぶんすう ながさ めんせき たいせき

ニホンジカはいつ活動しているのでしょう? 2014 〜 2015

[r]

てい おん しょう う こう おん た う たい へい よう がん しき き こう. ほ にゅうるい は ちゅうるい りょうせい るい こんちゅうるい

「 SEED (しーど)きょうと」を立ち上げました。立ち上げ後より、 「きょうと摂食障害家 族教室」を開始し、平成

私たちは上記のようなニーズを受け、平成 23 年に京都で摂食障害者を支援する NPO 団 体「 SEED

とりひとりと同じように。 いま とお むかし みなみ うみ おお りくち いこうずい き ふか うみ そこ

「1 つでも、2 つでも、世界を変えるような 事柄について考えましょう。素晴らしいアイデ