• 検索結果がありません。

経済英語の深層構造−経済学書等における誤訳問題を中心に−−

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "経済英語の深層構造−経済学書等における誤訳問題を中心に−−"

Copied!
35
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

経済英語の深層構造

−経済学書等における誤訳問題を中心に−−

藤田剛正

目    次 は じ め に

I 経済学書等における誤訳の実態

Ⅱ いかにして誤訳を防ぐか

は じ め に

拙稿は二部より成る。第一部においては経済学書等における誤訳の実態を 調査する。そこにおいてわれわれは,邦語訳の経済学書等には多くの誤訳が 含まれている事実を知るであろう。第一部は誤訳の具体的実例に論を集中す る。第二部においては,誤訳をいかにして防ぐかという観点から変形生成文 法(TransformationalGenerativeGrammar)を援用する。特に経済学書等 の英文の表層構造(Surface Structure)は拉雑であるので,その探層構造

(Deep Structure)の把握のあり方が正訳と誤訳を分ける鎚となることを 強調する。経済英語の探層構造をいくつかの実例をもって示す。以上が本稿 の構成である。

I

竹内謙二氏はその快著『誤訳−−大学教授の頭の程−』(1964,有紀 書房)において,イギリス経済学書の邦語訳にみられる致命的な誤訳を数多 く指摘している。それは主としてアダム・スミス『国富論』およびリカード

『経済学及び課税の原理』にみられる誤訳の例で,取り上げられているのは

『国富論』の方は大内訳(岩波文庫),大内・松川訳(岩波文庫),水田訳

(2)

4 2  

経 常 と 杯 前 (河出書房)であり, 1I経済学及び課税の原理』の方は,小泉訳(岩波文 麿) ,堀訳(改造社)であるロ訳者はそれぞれに経済学界の名だたる大学者 ばかりであるO しかし,竹内氏に言わせると

I

日本のエベレスト級大学教 授乙とごとく誰一人として,スミスとリカードを正訳し得る者なし。 確かに 絶無であるo

(1I誤訳

I J p.7)

という。副題に『大学教授の顕の程』がつ けられた由縁であるO 氏は自らが両経済学舎の訳本を出し,自分の訳との比 較において発言しているのである。そして氏の指摘を逐ーたどってみるとき に,それらは英語学の観点からも首首されるものなのである。

1 9 6 3

年 度 ア メ リ カ の ノ ン フ ィ ク シ ョ ン 部 門 の ベ ス ト ・ セ ラ ー

]ames  Baldwin  The F i r e  Next Timeの邦語訳『黒人はこう考える I J

(黒川氏

(註) 訳,弘文堂)が誤訳にみちていることを私はかつて指摘したことがあるが,

文学書においても,社会科学書においても,翻訳には誤りが多いように思わ れるo はたして現実に翻訳にはどの程度の誤ち,不正確さが伴なうものであ ろうか。乙の乙とを現代の経済学者を中心l乙実地lこ踏査してみようと思うD

(註)

I

ジェームズ・ボーノレドウイン論J

(n

? : I t

工業高等専門学校研究報告節

5

号(1

9 7 0 )

~

p.131

(6))

誤訳の調査と記録の方法はこうである。まず,調査の対象とする各訳書の 中から約1

0

ページを抽出し,その部分を原文と比較対照して読む。読みなが ら原文と訳文とで意味の異なるところに印しを入れるo この結果,翻訳が誤 っている場合を次のように分類するD

③ 

( o n es e n t e n c e )

全体が訳から欠落していて,原文の意味が失われて いる場合

⑤ 

( o n eword o r  words)

あるいは句

( ap h r a s e  o r   p h r a s e s )

が訳か ら欠落して,原文の意味が失われている場合

文全体が誤って訳されている場合

⑥語あるいは句が誤って訳されている場合

原文にない文・語・句が訳文に付加され,原文の意味しないものが訳文 で意味されている場合。

この方法を実践して得た結果の主要なものを列挙し,必要な場合に解説を

(3)

添えると次のようになる

o

原本と訳本lこは( )の中に通し番号をつけ D 誤訳については各訳本内で通し番号をつけ,その頁および行を示す。

はじめに原文を示し,次に誤訳とその種類,その後lこ→印をもって正訳を示

( 1 )   John Kenneth G a 1 b r a i t h   The New l n d u s t r i a l   S t a t e  (London  Hamiish Hami 1 t on

, 

1 9 6 7 )  p p . 2 2 ' " ' ‑ ' 3 1  

力、、ノレブイス『新しい産業国家Jl (都留重人監訳, 石川通達,鈴木哲太郎,

宮崎勇共訳,河出書房,

1 9 6 8 )   p p . 3 7 ' " ' ‑ ' 4 6  

l. 

p.24  1 .   2 8   unsk i 1 1 ed 1 a b o r  

p.40  1 .   5 労 働 者 ⑤ → 不 熟 練 労 働 者

2 .   p .  2 5   1 .  1 5   t h e  mar  k e t  i s   g r e a t 1 y  1 e s s   d e p e n d a b 1 e   p.40  1 . 1 6  

市場は著しくあてにならない。⑤

一〉市場はいよいよもってあてにならない。

3 .   p .  2 5   1 .   1 6 ' " ' ‑ '  1 7   The 1anguage  o f   b o t h   i n d u s t r y   and government  τ e f 1 e c t s  t h e  modern f a c t .  

p.40  1 . 1 7  

③→産業界と政府双方のことばが現代の事実を反映してい O

4 .   p .  2 5   1 . 2 5   any u n s c h e d u 1 e d  d e v e 1 0 p m e n t s ,  f a v o r a b 1 e  o r  o t h e r w i s e   p . 4 1   1 . 1 ' " ' ‑ ' 2  

不測の好材料および悪材料@

→好ましかろうとなかろうと不測の進渉

5 .   p.26  1 . 2 9 ' " ' ‑ ' 3 1  

p . 4 2   1 .   4 明らかに⑤→〔削除〉

6 .   p .  2 7   1 .   1 f a i 1 ure t o  o b t a i n  t h e  c o n t r a c t s   p . 4 2   1 .   6 販売契約が不足したこと⑥

→販売契約が得られなかったこと

7 .   p.28  1 . 2 1   we s h a l l   s e e  

p . 4 3   1 . 1 4  

あとで詳しく見るとおり@

→あとで見るとおり

8 .   p . 3 0   1 .   1 be s e c u r e  i n  t h e  know1edge t h a t  . .  

(4)

4 4  

p . 4 4   1 . 1 6  

…ことを知っているo

~

→・いことを知って安心していられる。

9 .   p . 3 1   1 . 2 5   t h e  market i s   most c o m p l e t e l y  r e p l a c e d   p . 4 6   1 . 1 2  

市場はもっとも止錫され

3

→市場はもっとも完全に止拐され

経 営 と 経 済

(解説)

2.5.7.

のような

minor e r r o r s

もあるが, 1. 

3 .   6 .

などは

major e r r o r s

である

o

( 2 )   John  Kenneth  G a l b r a i t h   :  The A 式 斤 u e n t S o c i e t y   (New  York: 

The New American L i b r a r y ,  1 9 5 8 )  pp.157

,...,

1 6 6  

ガノレプレイス『ゆたかな社会~ (鈴木哲太郎訳,岩波書庖,

1 9 6 0 )  pp.180 

,...,

1 8 9  

1. 

p  . 1 5 8  1 . 1 5   t h e  most s o p h i s t i c a t e d . .  . p o l i t i c i a n   p . 1 8 11 . 1 0  

どんなに詑弁好きの政治家も@

→どんなに経験豊かな政治家も

(解説)今日の米語で

s o p h i s t i c a t e d

は「洗練された

J I

教まさのある」など よい意味に用いることが多い。

f i n e l ye x p e r i e n c e d  and aware ( W e b s t e r )

文派上も,経験のない政治家に対し,経験豊かな政治家がコントラストされ ているo

2 .   p . 1 5 8  1 . 3 2   n u r t u r e s  a  t h r e a t   p . 1 8 11 . 1 9  

おびやかすことになろう⑥

→おびやかす。

(解説)

i n p l i c i t  

にも

e x p l i c i t

にも

p e r h a p s

maybe

などの日

I J

詞は原文 に含まれない。明らかに断言であるO

3 .   p . 1 5 91 . 1 2   Every  community c o n t a i n s   i n d i v i d u a l s   w i t h   a wide  range o f  d i f f e r e n c e  i n  ab i 1 i t y  t o  p a y .  

p . 1 8 2  1 . 1 0  

支払能力は人によってさまざまである口③→どのような社 会においても支払能力は人によってさまざまである口

4 .   p . 1 5 9  1 . 1 9   r e a l  r e t r e a t  f r o m .  

p . 1 8 2  1 . 1 4  

大きく後退して⑮

(5)

与現実的l乙後退して

5 .   p.159  1 . 3 0   t h e  making o f  t h e  g o o d s   p . 1 8 3   1 .   2 

物資の製造⑬→商品の製造

6 .   p . 1 6 0   1 . 1 5   One wonders

, 

i n e v i t a b 1 y .

迫出

tt h e  t e n s i o n s   a s s o c i a t ‑ ed w i t h  d e b t  c r e a t i o n  on s u c h  a  m a s s i v e  s c a 1 e .  

p . 1 8 3   1 . 1 7  

乙のような大がかりな負債造出に関連した緊張には全くお どろくほかはない。⑥→……緊張は一体どうなっているのかと考えざる を得ない。

(解説)

wonder a b o u t  

f e e 1c u r i o s i t y ,  b e   c u r i o u s   t o   know (POD) 

の窓。1"おどろく」の志のときは

wondera t

となるO

7 .   p . 1 6 0   1 . 3 3   t h e  d e s i r a b i 1 i t y  o f  t h i s  e a c h  

p . 1 8 4   1 .   7 

これが望ましいことであるかどうか

3

→このひとつひとつ .....

8 .   p . 1 6 4   1 .   9

r‑....‑

12  I n  a l l   i n s t a n c e s  t h o s e  p r i v i l e g e d   a s   p r o p h e t s   a r e   p e r m i t t e d   t o   i d e n t i f y   s a 1 v a t i o n   w i t h   t h e   a c t i o n   which  a t   t h e   moment t h e y  f i n d  most e x p e d i e n t .  

p . 1 8 7 1 . 1 6  

③→すべての場合に,予言者たる特権をもつものは,その 時点で最も適宜と考える行動を救済と同一視することが許されている

o

(解説)(1)6と同様,一文がすっぽり欠落する場合は文立を大いに損 なうものであるO

9 .   p . 1 6 5 1 . 3 ‑ ‑ ‑ ‑ 4   theconsequent slump i n  s p e n d i n g   p . 1 8 8   1 . 1 6  

支出の減退

3

→それに伴なう支出の減退

( 3 )   J o a n   Robinson:  Economic  Philosophy  (London: C .   A. W a t t s .   1 9 6 2 )   pp.124~133

ロビンソン『経済学の考え方

J

(宮崎義一訳,岩波書庖,

1 9 6 6 )  

pp.198~

2 1 0  

1  . p .  1 2 6  1 . 2 2   wretched f o r e i g n e r s  

p . 2 0 1 1 . 1 5  

貧しい外国

(6)

4 6  

経 営 と 経 済

→あさましい外国人

2 .   p .  1 2 7  1 .   3 l n t e r n a t i o n a l  c o m p e t i t i o n  and 旦 t i o n a 1p o l i c y   p . 2 0 2  1 . 1 0  

国際競争とナショナルな政策

→国際競争と国家の政策

(解説) 1"ナショナノレな

J

という日本語はどうであろうか。1"ナショナリズ

J ( p  . 1 9 8  1 .   6

, 

p .  1 9 9  1 .   6 )

の訳語は

n a t i o n a l i s m

がそのま

L

日本語にな っている今日では当然そのまLでよいが1"いよいよもってナショナリステ ィックにする

J ( p . 1 9 91 . 4 )

あたりは中間にくるとしても,乙与のように

「ナショナノレな政策」となるとやはり行き過ぎであると思われるo

3 .   p . 1 2 7  1 . 1 3

,...

1 4   Never b e f o r e  h a s  e d u c a t e d  p u b l i c  o p i n i o n  i n   e v e r y   c o u n t r y  been s o  c o n s c i o u s  o f  t h e  r e s t  o f  t h e  w o r 1 d .  

p . 2 0 21 . 1 5

,...

1 6  

各国の世論が,世界の自国以外の国をこれほど意識す るほど教化されたことはかつてなかった。。→各国の教義ある大衆の見 解が,世界の自国以外の国を乙れほど意識するようになった乙とは乙れ までにかつてないととであるD

(解説)これは

e d u c a t e d

が実際は名詞を修飾しているのに,述部動詞であ ると考えたために起った間違いである口

4 .   p . 1 2 7  1 .  3 3

,...

3 4   M a r x i s t s  r e g r e t  t h e  e x t e n t  t o  which i t   overcomes  c 1 a s s  a n t a g o n i s m .  

p . 2 0 3  1 . 1 4  

マルクス主義者は,それが階級対立に侵先するかぎりにお いて,乙れを遺憾とするO ⑥→マルクス主義者は,愛国心が階級対立を 克服する度合を遺憾に思うO

5 .   p . 1 2 8  1 . 1 9 " " " ‑ ' 2 1   We s e e  t h a t  a g g r e s s i o n  i s   a  s i g n  o f  weakness and  bo . a s t i

!l

g ̲  o f  a  1

el.

c k ̲ o f  s e l f ‑ c s . m f i d e n c e .  

p . 2 0 41 . 1 3 " " " ‑ ' 1 4  

われわれは,けんか腰は弱身のあらわれであり,自信 欠如のからいばりである乙とを知っている。⑥

→われわれば,けんか腰は弱身のあらわれであり,からいばりは自信欠 如のあらわれである乙とを知っている口

(解説)

b o a s t i n g  

(i

s  a  s i g n )   o f  a  l a c k  o f   ∞ n f i d e n c e

と い う (

(7)

の中の省略がわからなかったために起った誤訳である。

6 .   p  . 1 2 8   1 .   2 7 " " " " " 2 8   we hope 

it 

w i 1 1   keep up t h e  p r e s t i g e  o f  t h e  W e s t . . .   p . 2 0 5   1 .   3 それが…西側の威信を保持したいと願う@→それが…西側

の威信を保持してくれると思う

7 .   P  . 1 2 8   1 .   2 9

.......

3 0   when t h e  hunger t h a t  i s   r e 1 i eved i s   i n   C h i n a   p.205  1 .   4 中国の飢餓が救済されたとき@ー令救済された飢餓が〔イ

ンドにおいてではなく,共産主義国の〕中国においてである場合には,

8 .   p .  1 2 9  1 . 2 1

.......

2 2   a  r i g h t

, 

n a t u r a l

, 

equ

i1i

brium l e v e l   o f  r e a l  wages

, 

o r  o f  t h e  r a t e  o f  i n t e r e s t  

p . 2 0 6   1 .   5 適正な自然な実質賃金あるいは利子率の均衡水準⑥→実質

賃金あるいは利子率の適正で自然な均衡水準

9 .   p . 1 3 0   1 .   9 g e t  more and more annoyed a t  anyone a s k i n g ' "  

p . 2 0 7   1 .   4 …を問う者に,ますます当惑を感じさせるようになってい

O ⑨ 

今・・・を問う者l, ますます当惑を感じている O

(解説)g

e t  annoyed は beannoyedとほ

Y同意であり,

be s u r p r i s e d

b e  p 1 e a s e dなどと同様,情緒表現の受動構文である

o 当惑するのは, こ訟 の文脈では問われている新古典学派の人々であって,問う者の方ではない。

( 4 )   Joan Robinson :  The Economics oflmper / e c t  C o m p e t i t i o n  (London: 

Macm i 1 l an

, 

1 9 5 0 )  P P .  2 8 1

,...,

2 8 8  

ロピンソン「不完全競争の経済学

J

(加藤泰男訳,文雅堂,

1 9 5 6 )   pp.357 

" " " ' 3 6 7  

1. 

p . 2 8 1   1 .   4 " " " ' 5   There a r e  a  group o f  problems c o n n e c t e d   w i t h   t h e  

" e x p l o i t a t i o n "   o f  l a b o u r  on which i t   may throw some l i g h t .   p . 3 5 7 1 . 2

....

4 そこには,それにもとずいてある程度明らかにされうる

ものとしてさしっかえのないところの,労働の「搾取」と結びついた一 回の問題がみられる

o

(C) 

一〉労働の rif

J

Iこ関述した一群の問題があり,そのような分析はこれ らの問題をある程度解明するかもしれないのであるO

(8)

4 8  

経 営 と 経 済 (解説)この訳者は他のところについても一般的に言えることだが,甚しく 硬直した直訳体で日本語だけ読んだのでは文志の理解に苦しむ場合が多い口

2 .   p .  2 8 1  1 .   1 6 " ‑ '  1 7   t h e   payment  t o   l a b o u r   o f   l e s s   t h a n   i t s   p r o p e r  

wage 

p . 3 5 7  1 . 1 1  

その適当な賃銀以下の労働に対する支払い⑥→適当賃金以 下の賃金を労働に支払うとと

3 .   p . 2 8 2  1 . 3 7 " ‑ ' 3 8   i m p e r f e c t i o n  i n  t h e  market f o r   t h e   commodity と と 立 e l la s  i m p e r f e c t i o n  i n   t h e  market f o r   l a b o u r   may g i v e   r i s e   t o   e x p l o i  t a  t i o n  

p . 3 5 9  1 . 1 0  

その財に対する市場の不完全性はもちろん,労働に対する 市場の不完全性も搾取を生み出す…@→労働に対する市場の不完全性は

もちろん,その}吋に対する市場の不完全性も搾取を生み出す…

(解説)

I  A a s   w e l l "  a s   B  J

IB

はもう当然なことだが

A

も…」とい う怠味を伝える接続詞。翻訳において乙のAと Bの位置を間違う場合が多

"10

4 .   p . 2 8 5  1 . 1 4 " ‑ ' 1 6   s i n c e  t h e  v a l u e  o f  t h e  m a r g i n a l   p h y s i c a l   p r o d u c t  

~ have d i m i n i s h e d :   t h e  m a g i n a l  p r o d u c t  may have  d i m i n i s h e d

, 

and t h e  p r i c e  o f  t h e  commodity must have f a l l e n .  

p . 3 9 2  1 . 1 6 " ‑ ' 1 7  

なぜならば,物理的な限界生産物の価格が減少をみた わけだからであるO すなわち,物理的な限界生産物が減少し,その財の 価格が下落したはずだからである。⑥

→…減少したかもしれなし可からである。……減少したかもしれないし,

…下落したに相違ないからであるO

5 .   p . 2 8 7  1 . 4 0 " " " "   p . 2 8 8   1 .   1 t h e  r e m o v a l  o f  e x p l o i t a t i o n   s h o u l d  e v e r   be d i s a d v a n t a g e o u s  t o  l a b o u r  

p . 3 6 6  1 . 1 1  

搾取を取除くことが労働にとってつねに不利益になるはず だ⑬→…労働にとって不利益になることもあるということ

o

(解説)

e v e r

は単に「ある」か「ないか」を言うに過ぎない口

c f .   Have 

you e v e r  been t o   N i k k o ?  

(9)

6 .   p .  2 8 8  1 .   5 can be o f  no advantage  p.366 1 . 1 4  

不利になり得る⑮

〉何の利益にもならないということがありうるO

( 5 )   E r i c h   Fromm: Escape From Freedom (New York: Avon

, 

1 9 4

1) 

p p .  2 3 1  " " 2 4 2  

ブロム『自由からの逃走j (日高六郎訳,創元社,

1 9 6 5 )  pp.230""240 

1. 

p 2 3 1   1 .   9 " " 1 0   t h e  r e l e v a n c e  o f  p s y c n o l o g i c a l  f a c t o r s  

p.230  1 .   5 心理的要素の重要性⑨

一〉心理的要素の妥当性・

2 .   p.232  1 . 1 1   n o t  i n   e c o n o m i c s  

p.230  1 . 1 6  

経済状態のうちにではなく,⑥

→経済学においてではなく,

3 .   p . 2 3 2   1 . 2 4   a  whole p e o p l e   p . 2 3 1   1 .   7 

すべてのひとびと⑮

→全国民

4 .   p.236  1 .   6 o f  t h e  n o b i l i t y  and t h e  upper c l a s s   p.234 1 . 1 1  

貴 族 の ⑤

ー〉貴族や上流階級の

5 .   p.239  1 . 2 4 ' " " ' ‑ ' 2 7   There was nobody t o   l o o k  down upon any  more

, 

a p r i v i l e g e  t h a t  had always been  one  o f   t h e  s t r o n g e s t  a s s e t s   i n   t h e  l i f e   o f   sma

l1 

shopkeepers and t h e i r  1 i k e .  

p.237 1 . 1 0 ' " " ' ‑ ' 1 2  

もはやみおろすべきなにびともなくなり,小さな尚居 主やその同類の生活において,常にもっとも立主な資産の一つであった 特権も失なわれた。@‑‑>もはや,見下すべきなにびともなくなった,

すなわち,小さな

i

師自主や……特権が失われた。

(解説)訳文では

rA

<b

B

もなくなった」という構造であるが,英文の方は

rA

,すなわち

B

が失くなった」という椛造である。訳文では「特権」が何 を芯味しているのかわからなくなるO

6 .   p .  2 4 2   1 .   2 0   w i t h o u t  which i t   c o u l d  n o t  have d e v e l o p e d  

(10)

50 

経 営 と 経 済

p .   2 4 0   1 .   9 それなしにはナチズムは発展することができなかったの

であるo@→それなしにはナチズムは発展することもあり得なかったで あろうD

(解説)仮定法の訳としては断定的であり過ぎる口

7 .   p .  2 4 2  1 . 2 2

....;

2 3   must d e a 1  w i t h  t h e  s t r i c t 1 y economic and p o l i t i c a 1

, 

a s  w e l l  a s  with t h e  p s y c h o 1 o g i c a 1 ,  c o n d i t i o n s  

p . 2 4 0   1 . 1 0  

心理的条件とともに,とくに経済的政治的諸条件を取扱わ なければならない⑤→心理的条件とともに,厳密に経済的政治的な諸条 件も…

(解説)同じ訳者の初版(1

9 5 1 )

と比べると調査の対象とした新版

( 1 9 6 5 )

の方にはいくつかの改良のあとがみえる。例えば初阪における

i n d u s t r i a l i s t s

の訳語は「工業家

J ( p . 2 3 0 )

であるが, 新版の方では「財界人」となり,

w h i t e ‑ c o l l a r  workersは初版「白いカラーの勤労者 J ( p . 2 3 4 )か ら 新i

「ホワイト・カラー労働者」となっているD 拍出したページに散見する誤訳

minorなものと言えよう

O

( 6 )   E r i c h  Fromm: Man For  Himself (New  York: H o l t , Rine  h a r t  

&  Winston

, 

1 9 4 7 )  P P . 2 2 6 ' " ' ‑ ' 2 3 6  

フロム『人間における自由

J

(谷口隆之助,早坂泰次郎共訳,創元社,

1 9   5 5 )   p p .  2 6 0 ' " ' ‑ ' 2 7 1  

1 .   p .  2 2 6  1 . 2 4

....;

2 6   Suppose  h i s   f e a r   o f   d i s a p p r o v a 1   o r   t h e   mora1  p r e c e p t s  he has a c c e p t e d  t e l l   him  t h a t   he  s h o u l d   n o t   a c t   upon  h i s  i m p u 1 s e . . .  

p . 2 6 1   1 . 1 1  

彼はそのような街動から行為すべきではないという非難や 道徳的な教訓などを聞かせられるのを恐れて⑥〉他人から非難されるこ とを恐れたり,あるいは自分の承認している道徳の教えに従って,街勤 のま〉に行動してはならないと考えたとしょう

o

2 .   p.227  1 .   9  the 己主~ f o r  t h e  triumph o f  t h e  good  p . 2 6 2   1 .   1

....;

2 善が勝利を占める機会⑤

→善が勝利を占める公算

(11)

3 .   p.227 

1. 12~14

By f a r  t h e  more e f f e c t i v e  way t o   d e a l   w i t h   e v

i1 

s t r i v i n g s  would seem t o   h i n d e r   them  from  becoming  c o n s c i o u s

, 

s o  t h a t  t h e r e  i s   no c o n s c i o u s  t e m p t a t i o n .  

p.262  1 .   4 ' " ' ‑ ' 5  

悪しき欲求を処理する,より効果的な方法が,それらの 悪しき欲求が意識にのぼることを妨げるものと考えられるならば,そこ には意識的な誘惑はない。。

→悪しきもろもろの欲望を処理するはるかに効果的な方法は,意識的な 誘惑とならないようにするために,それらを怠識にのぼらせないことで

あると思われるであろう。

(解説)文の構造をとり違えたために起った致命傷である。

s ot h a t以下は

主節ではなく副詞節である。

4 .   228  1 .   1 i t   i s   n o t  a c t e d  upon o v e r t l y  b u t  i n  d i s g u i s e  

p.262 1 . 1 6 ' " ' ‑ ' 1 7  

抑圧された街動は変装して活動し。一〉抑圧された街動 は公然とではなく変装して行為に移されるD

(解説)受動構文が理解されていない口街勤が行動する

( a c t )のではなく.

街劫は行動に移される(i

sa c t e d  upon)

のであるD

5 .   p.229 1 .   5 t h e  p r e s e n c e  and use o f  p r o d u c t i v e  f o r c e s  w i t h i n  man  p.264  1 .   3 人間の中における生産力の出現とその伎用⑤→…存在…

6 .   p .  2 3 0   1 .   5 r e 1 e n t 1 e s s  e f f o r t  

p.265  1 .   4 冷静な努力⑤→容赦のない努力 7 .   p .  2 3 2   1 .   2 1   Each  time we make a d e c i s i o n  

p.267  1 . 1 5  

われわれがその時になす決断は, @‑)われわれは決断する たびに

8 .   p .  2 3 4  1 . 8 ' " ' ‑ ' 9   b u t  t h e y   C  our r e a s o n  and our  c o n s c i e n c e )  8 r e   n o t   f r e e  and undetermined  and t h e y   d o   n o t   e x i s t   a p a r t   from  our  e m p i r i c a 1  s e l f .  

p.269 1 . 1 1 " . . . . . . . 1 2  

しかしそれらは,われわれの経験的な自己を離れては 自由を持たず,それとして倒らきもせず,また存在することもないので ある。⑤→しかし,それらは自由ではなく,決定されていないのでもな

(12)

5 2  

経 包 ' と 経 済

い。また,経験的な自己を離れては存在しない。

9 .   p . 2 3 5   1 .   2 we

, 

a s  s t u d e n t s  o f  c h a r a c t e r  

, 

would have t o  a d m i t . . .   p . 2 7 0   1 . 1 3  

われわれは性格論をとなえる人達と同様に…認める外ない であろう口。ー〉われわれは性格を追求する学徒として…

1 0 .   1 . 1 " " 2   The

i n d i g n a n t "p e r s o n  has  f o r   o n c e   t h e   s a t i s f a c t i o n   o f   d e s p i s i n g  and t r e a t i n g  a  c r e a t u r e  a s  " i n f e r i o r "

p . 2 7 1   1 . 1 1 " " 1 2   i

憤っている人は

J

,…人を「劣等者」と軽成したり,

そのように扱ったりすることに一度だけの満足を覚えるのである

o

⑥→ 

「憤っている人」は,…主主岐に燃えているその時ばかりは,人を「劣等 者」として軽蔑したり,あしらったりする満.足にあずかるO

(解説)

f o r  onceの例文:1  'm  r i g h t  f o r  once 

(i. 

e .   on t h i s  o c c a s i o n   am r i g h t  though 1  am u s u a l l y  wrong.) 

(I

SED) 

(今度ばかりは僕の方 が正しい)

( 7 )   E r i c h  Fromm: The Sane  Socity (New York: Fawcett , 1 9 5 5 )  p p .   2 8 6 " " 2 9 4  

フロム『正気の社会

J

(加藤正明,佐瀬隆夫共訳,社会忠恕社,

1 9 5 8 )   p p . 3 6 7 " " 3 7 7  

1. 

p . 2 8 6   1 .   2 s e e s  a s  t h e  i s s u e  o f  t h e  f u t u r e .   p . 3 6 7   1 . 1 0  

未来の結果として…を考え@→…問題…

2 .   p . 2 8 6   1 .   7 " ‑ ' 8   whether t h e  s o c i e t y  which i s   g ] : " Q w i n g  o u t   0 f  c a p i t a l ‑ ism i s   t o   be a s o c i a l i s t   s o c i e t y . . .  

p . 3 6 7 1 . 1 3  

資本主義から成長した社会が…社会主義社会であるべきか

・・⑤→から脱け出した

3 .   p . 2 8 6   1 . 2 4   nor b u i l t  up any r e a l  measure 0 f  p a r t i c i

t i o n p.368  1 .   7 参加の哀の処置をつくりあげることもできなかった。⑥→

現実にどのような程度の参与も形成できなかったD

4 .   p .  2 8 6   1 .   3 6   f a c e  ‑ t o  ‑ f a c e  d i s c u s s i o n  on t h  e  j o  b 

p . 3 6 8   1 . 1 2  

問題にかんして膝つきあわせての論議⑫〉業務・・・

5 .   p .  2 8 7   1 .   2 a c o n s u l t a t i v e  system which wi 1 l 1   p r o v i d e  s a n c t i o n . . .  

(13)

p . 3 6 81 . 1 6  

認可を与えるごとき協議制度。→

f

削除〉

(解説〉この訳者は関係代名詞を「…するごとき

J r

…するといった」と訳 すことがあるが,

which

t h a t

はまさに「…する」主体を示す語であるo

6 .   p .  2 8 7   1 .   1 4   t h e r e   must  a 1 s o   be  an  i n c r e a s i n g   p a r t i c i p a t i o n   i n   t h e  p r o c e s s  o f  i n t e r p r e t i n g  p o l i c y ' "  

7  . p  .  3 6 9  1 .   2 " " " ' 3  

政策を説明し……する過程に参与することがふえるにち とじとと⑨→…解釈し,……する過程に〔労働者が〕ますます参与与与 ければならないD

8 .   p .  2 8 8  1 .   3 2   t o   w  h e t  t h e  buying a p p e t i t e  o f  t h e  p o p u l a t i o n   p . 3 7 0  1 . 1 5  

人口の購買欲をそそるため⑪→住民…・

9 .   p . 2 8 8  1 . 3 8   s p e n t  some

証主

ond 0 1 1 1 a r s  

p . 3 7 0  1 . 1 9  

数億ドノレを費した⑨→数十億ドル……

1 0 .   p . 2 8 91 . 5

,...,

7 making them  buy  a new  c a r   when t h e   o l d   one  wou1d have done f o r  a n o t h e r  few y e a r s  

p . 3 7 1  1 .   3 

古い車がすでに数年のあいだ果してきたように,大衆に新 しい車を買わせ…⑤→古い車が今後数年のうちに用済みとなったとき,

大衆に新しい車を買わせ…

1 1 .   p .  2 8 9  1 .   8 t h e  tendency t o  waste  p . 3 7 1  1 .   4 

消費の傾向→浪費…

1 2 .   p .  2 8 9  1 .   20‑21  a  c r i s i s  t h r e a t e n s  when p e o p 1 e   do  n o t   want  t o   buy more and more newer and b e t t e r  t h i n g s  

p . 3 7 1  1 . 1 1  

ひとびとが新しいすぐれたものを買わなくなればなるほ ど,危機のおそれがある。→ひとびとがより多くのより新しいよりすぐ れたものを買う欲望がなくなると・

1 3 .   p .  2 9 1   1 .   4 0 " " " " ' p .  2 9 2  1 .   2 There w i l l   b e  no freedom a s  1 0 n g  a s  t h e   owner o f   c a p i t a 1   can  e n f o r c e   h i s   w i 1 1   on  t h e   man who  owns 

" o n 1 y "  h i s   l i f e

, 

b e c a u s e  t h e  1 a t t e r

, 

b e i n g  w i t h o u t  c a p i t a 1

, 

has  no  work e x c e p t  what t h e  c a p i t a l i s t   o f f e r s  h i m .  

p . 3 7 4  1 . 1 5 " " " ' 1 7  

生命「しか」所有しない人間に,資本の所有者が自分

(14)

54  経???と経済

の意志を強いることができるかぎり,いかなる自由も存在しないだろ O なぜなら,前者は,資本がないために資本家があたえる以外の仕事 をもたないからである。。→自分の生命「しか」所有していない人間 は,資本がないため資本家が提供するもの以外には仕事がないというの で,資本の所有者が生命「しか」所有していない人間に,自分の意志を 強制できるかぎり自由は存在しないだろうD

1 4 .   p.292  1 . 2 2   even though he i s   n o t  unemp1oyed

, 

s i c k

, 

o r  aged  p.375  1 .   7 失業したり,病気したり,年をとったりしても,@→たと

え失業していなくても,病気でなくても,あるいは年をとっていなくて

よ も

1 5 .   p . 2 9 3   1 .  

7r‑.../

I f   nobody were f o r c e d  any more t o  a c c e p t  work i n  

o r d e r  n o t  t o   s t a r v e

, 

work wou1d have t o   be s u f f i c i e n t 1 y i n t e r e s t ‑ i n g  and a t t r a c t i v e  t o  i n d u c e  one t o  a c c e p t  i t .  

p.376  1 . 2‑4 

餓えないために労働を無理にさせられるものがなくなれ ば,労働は十分に興味あり,魅力のあるものとなり,ひとはそれをうけ いれるようになるだろうo@‑>…ひとに労働をうけいれられるようにす るには,労働は十分興味あるものとなり,魅力あるものとならなければ ならないであろう。

1 6 .   p .  2 9 4   1 .   20  i n  t h e  1 a s t   d e c a d e s  

p.377  1 . 1 2  

過去十年間に⑨→過去数十年聞に

(解説)訳者

p p . 3 6 7 " " " ‑ ' 3 7 7

閣の誤訳は上記の外

minore r r o r sを含めると 2 7

ケ所にのぼるD

( 8 )   David Riesman :  The L o n e l y  Crowd(New  York: Doubleday

, 

1 9 5 0 )   p p . 2 7 5 " " " ‑ ' 2 8 4  

リースマン『孤独なる群衆~ (佐々木徹郎・鈴木幸寿・谷田部文吉共訳,

みすず書房,

1 9 5 5 )  p p . 2 9 2 " " " ‑ ' 3 0 2  

1. 

p275  1 . 1 1  

r‑.../ 

1 2   t h i s  means t h a t  he wou1d r a t h e r  be r i g h t   than  be  p r e s i d e n t  

p . 2 9 3  1

, 

このことは彼が大統領以上に的確であることを窓味してい

(15)

D 。→彼が大統領になるよりも的確である方を選ぶ…

2 .   2 7 6  1 . 9 ' " " ' ‑ '  1 1   he  s e e k s   t o   have t h e   c h a r a c t e r   he  i s   s u p p o s e d  t o   have

, 

and t h e  i n n e r  e x p e r i e n c e s  a s   w e l l   a s   o u t e r   a p p u r t e n a n c e s   t h a t  a r e  s u p p o s e d  t o   go w i t h  i t .  

p . 2 9 3  1 . 1 0  

当然彼がもつべきはずの性格,および内面的な経験やこれ に必然的に伴う外面的な属性を彼はもつことを求めるD 。→一般に他人 からもっていると思われている性格,および乙れに伴なうものと人から 思われている外的属性や内的経験…

3 .   p . 2 7 6  1 . 2 4   one 

ma~ヱell

ask 

p . 2 9 4  1 .   2 

人は尋ねるかもしれない⑤→人が尋ねるのももっともであ

o

4 .   p . 2 7 81 . 1 3 . ' " " ' ‑ ' 1 5   t h e  a d j u s t e d  a r e  t h o s e  who r e f l e c t  t h e i r  s o c i e t y . . .   w i t h  t h e  1 e a s t  d i s t o r t i o n  

p . 2 9 6  1 .   1 

適応型とは,その社会を…ほY反 映 す る 人 間 の こ と で あ O ⑨‑).・・最小の歪をもって(極めて正確に)・・

5 .   p .  2 7 8  1 .  1 7   ma

ee i t h e r  anomic o r  a u t o n o m o u s .  

p . 2 9 6  1 .   2 

アノミックか自由的かのいずれかである@→…いずれかで あろうO

6 .   p .  2 7 9  1 . 1 2   he p a y s  1 e s s  o f  a  p r i c e ,  a n d . . .  

p . 2 9 7  1 .   3 

彼は殆んど努力を払わない。。→彼〔自主型〉はアノミッ ク型ほどひどい犠牲は払わない。

(解説)4

.

もそうであるが比較級,最上級が適確に訳されていない。

7 .   p .  2 7 9  1 . 2 5   n o r  c o u l d  an autonomous p e r s o n  be c o m p 1 e t e 1 y  a u t o n ‑ omous

,也己主

ιnoti r r a t i o n a l l y  t i e d  i n  some p a r t  o f  h i s  c h a r a c t e r   t o  t h e  c u 1 t u r a 1  r e q u i r e m e n t s  o f  h i s  e x i s t e n c e  

p . 2 9 7  1 . 1 1  

また,自主的な人間も完全には自主的なのではない。つま り,彼の一定の生活面が,その生存のための文化的必要物に非合理的 に,結ぼれていないだけであるO 。→いないわけではない。

(解説)問題は

t h a t i s

をどう理解したかであるo 乙〉では明らかに

a u ‑

(16)

5 6  

経 営 と 経 済

tonomous  =  n o t   i r r a t i o n a l y   t i e d . . .

である口 そしてそれに更に

n o r . . . c o m p 1 e t e 1 y

という部分否定が加わる構造であるo

8 .   p .  2 8 0  1 .   4 " " " " 6   Even a  s o c i e t y   d e p e n d i n g  on t r a d i t i o n ‑ d i r e c t i o n  w i 1 1   have a c e r t a i n   number  o f   a n o m i c s

, 

t h o s e   c o n s t i t u t i o n a 1 1 y   and  p a y c h o 1 0 g i c a 1 1 y  u n a b l e  t o   conform o r  f e e 1   c o m f o r t a b 1 e  i n  t h e  r o l e s   s u c h  a  s o c i e t y  a s s i g n s  t o   i t s   r e g u l a r  r e c u r r i n g  d e v i a n t s .  

p . 2 9 7  1 . 1 7  

伝統志向にもとづく社会でさえ,相当の数のアノミック的 な人達をもつであろうo 体質的にもまた心理的にも,役割に安易に適合 できず或いは気楽に感ずることのできない乙れらの人達を,かかる社会 は,規則正しく繰り返し生じてくる逸脱型へとあてがうo@→…アノミ

ック的な人達一ーすなわち,か〉る社会の中で規則正しく繰返して生じ てくる逸脱型であって,体質的にもまた心理的にも,社会の与える役割 に適合できず或いは気を安んずることのできない人達ーをもつであろうo

(解説)

t h o s e

以下はその前の

a n o m i c s

と同格であり

s u c h a s o c i e t y   a s s i g n s

以下はその前の

t h er o l e s

を修飾する形容詞節である。稿文を見誤

ったための誤訳であるo

9 .   p .  2 8 0  1 .   8 Some o f  t h e s e  p e o p 1 e  can e x p 1 0 i t   t h e   k i n s h i p   system  t o   keep g o i n g .  

p . 2 9 8  1 .   1 

乙れらの人達のうち,若干の者は,血族体制を持続するた めに充分に利用できる@→…生きながらえるために血族体制を食い物に することもできょう

o

1 0 .   p .  2 8 3  1 .   6 " " " " 7   A f t e r   e a c h   i n v a s i o n   t h e   p e a s a n t   began  a 1 1   o v e r  

E t o   c u 1 t i v a t e  t h e  s o ,   i 1 though t h e y  m i g h t   d o   s o   0 n 1 y   t o   pay  t r i b u t e  t o  t h e  n e x t  marauder 

p . 3 0 1  1 .   4 

侵入が終るごとに良民は至る所で土地を耕し始めた。彼等 は次の掠奪者に対し貢物を支払うためにのみ,耕作したのかもしれない。

。→…またはじめから土地を耕しなおした,もっともそうしたところで 結局は次の涼存者にたY貢物をすることになるだけのことだったかもし れないのだが。

(17)

(解説)結果を示す不定詞の用法

o n l yt o

,...,が理解されていない。数行のち に同じ誤訳が繰り返されている。

p . 2 8 3  1 . 1 4 ' " " ‑ ' 1 5   The h e r b i v o r e s   a r e   u n a b l e   t o   s t o p   e a t i n g   g r a s s   though t h e y  e a t  o n 1 y  t o  be d e v o u r e d  by t h e  c a r n i v o r e s  

p . 3 0 1  1 .   7 

草食動物は,たとえ肉食動物によって食いつくされるため のみ食うにしろ,草を食べることを止めることはできない。@→…いく ら食べたと乙ろで結局は肉食動物に食い殺されてしまうのであっても…

1 1 .   p . 2 8 4  1 .   4 " " " " 6   But i f   he d i d  t h a t ,  he w 旦 1 dchange ,  and s o  wou1d  t h e  p e a s a n t :  t h e i r  r e l a t i o n s   ∞ u1d n e v e r  a g a i n  have t h e  o l c i .   a n i m a 1 ‑

l i k e  s i m p l i c i t y  

p . 3 0 2  1 .   2

.......

だが,それをなすならば,彼は変化しただろうし,同様に農 民も変化したであろうO 彼等の関係は,旧い動物のような単純性を再び とることは決してできなかったのである。。→…する…する…できない であろうo

(解説)仮定法過去形は形は過去でも,意味すると乙ろは現在や未来の乙と であるo

i f   he d i d . . .

のところは「なすならば」と正訳しながら,帰結文の

ところは形に迷わされて誤訳してしまったのである

o

( 9 )   Noam  Chomsky:  American  Power  and  t h e  

ew  Mandarins  CPenguin Books

, 

1 9 6 7 )  p p . 2 5 6

......

チョムスキー『知識人の責任一一アメリカン・パワーと容れる新猟官たち

一一一~ C

吉田武士・水落一朗共訳,太陽社,

1 9 6 9 )   pp.109~111

1 .   p .  2 5 6  1 . 1 2   p e r f e c t e d  a s  a  t e c h n i q u e  o f  w a r f a r e   p . 1 0 9  1 . 上1 1

戦争技術として開発され⑤→…完成され,

2 .   p .  2 5 6  1 . 2 3   t o   a n a 1 y s e  a c t i o n s  

p . 1 0 9  

1.

8

③〔訳文に

a c t i o n s

の訳語を欠く〕

3 .   p .  2 5 6  1 . 2 5   I n  t h e  Western word a t   l e a s t ,  t h e y . . .  

p . 1 0 9  

1.

1 0

西欧世界においては,少くとも知識人は…⑮→少なくと も西欧世界においては,…

4 .   p  .  2 5 6  

1. 

2 7

.......

p .  2 5 7  

1. 

2 For a p r i v i 1 eged  m i n o r i t y

, 

Western  d e ‑

(18)

5 8  

経 営 と 経 済

mocracy p r o v i d e s   t h e   l e i s u r e

, 

t h e   f a c i 1 i t i e s   and t h e  t r a i n i n g   t o   s e e k  t h e  t r u t h  l y i n g  h i d d e n  b e h i n d  t h e  ve i 1   o f  d i s t o r t i o n  and m i s ‑ r e p r e s e n t a t i o n

, 

i d e o l o g y

, 

and  c 1 a s s   i n t e r e s t   through  which t h e   e v e n t s  o f  c u r r e n t  h i s t o r y  a r e  p r e s e n t e d  t o  us 

p . 1 0 9  

1.

1 2

,...,

1 6

西欧民主主義は特権的な少数者には余暇と便宜を与えそ して歪曲と誤った情報やイデオロギーと階級利害のベーノレの背後にかく されている真実を正しく見きわめる訓練とを与えた。しかし現代史ので きごとはわれわれにはそのベールを通して伝えられる口。ー〉現代史のい ろいろなできごとがわれわれに伝えられるのは歪曲や誤報やイデオロギ ーや階級利害のベーノレを迫してであるが,西欧民主主義は特権的少数者 である知識人に対してはそのベーノレの背後にかくされている真実を追求 する時間的余裕と便宜と訓練とを与えている。

5 .   p .  2 5 7  

1. 

2 4   i t   i s   o n l y  t h i s   k i n d  o f   " t r u t h "  t h a t  one h a s   a r e s p o n ‑ s i b i 1 i t y  t o  s p e a k .  

p . 1 1 0  

1. l 責任を云々しなければならないのは,この和の「責任」

だけである。@→人が責任をもって語らねばならないのは,…「真実」…

6 .   p . 2 5 7  

1.

3 2   " t h e  n a t i o n a l  i n t e r e s t "

, 

a s   t h i s   was  d e f i n e d   by t h e   group o f  a r r o g a n t  and d e l u d e d   men o f   whom S c h l e s i n g e r   g i v e s   such a  f 1 a t t e r i n g  p o r t r a i t  i n  h i s   r e c e n t   a c c o u n t   o f   t h e   Kennedy  a d m i n i s t r a t i o n  

p . 1 1 0  

1.

1 1 " " " ' 1 4

このナショナノレ・インタレストという言葉は,ケネ ディの最近の施策についての説明の中でお世辞をつかっている厚かまし い思い上った人たちのグループによって使われたと同じ志味に使われて いるO 。→…ケネディ政権に関する彼の最近の著書の中でシュレジンガ ーがお世辞をつかって描写している……定義されたものであるO

(解説)その外にもわずか

3

ページの訳文の中に

m a j o re r r o r s

と思われる もの

( p . 1 1 1

1.

1 2 " " " ' 2 0

など)があるがスペースがないのでカットするD じて長文のため,文の構造が十分把握されていない場合の誤りが目立つ。

(10) 

John  Maynard  Keynes:  The  General  Theory of 

E m

ρ loyment

, 

(19)

I n t e r e s t   and Money  (London: MacM

i1l

an

, 

1 9 3 6 )   pp.23

,...

3 4  

ケインズ『雇用・利子および貨幣の一般理論.] (塩野谷九十九訳,東洋経 済社,

1 9 4 1 )   pp.27

,...

3 9  

(解説)対象とした訳書は

1 9 6 8

年版,第

4 1

別であるD Y完成の域にある訳 書であるが,なお批判の余地なしとしない。

1. 

p .  2 3   1 .   9 " " " " ' 1 3   and s e c o n d l y

, 

t h e  amounts which he pays o u t   t o   o t h e r  e n t r e p r e n e u r s  f o r  what he h a s   t o   p u r c h a s e  from them t o

g e t h e r  w i t h  t h e  s a c r i f i c e  which he i n c u r s  by employment  i n s t e a d   o f  l e a v i n g  i t   i d l e  

p.:n 

1 .  

4,...そして第二は,彼が設準を遊ばしておく代りにそれを使 用する乙とによってこうむる犠牲(1) ,ならびに彼が他の企業家から 購入しなければならないものの代価として彼等に支払う額

(2

)であっ て→

(2

) と ま た (

1  ) 

(解説)

t o g e t h e r  w i t h

では,先にくる方がより主要である,どうしても英 文は逆立ちして沢される傾向が強いが,その適否は時によりけりであるo

2 .   p .  3 0   1 .   8

,... 

9 u n l e s s  a t   t h e  same t i m e  Dz i s   i n  c r e a s i n g  s o   a s   t o   f i 1 1   t h e  i n c r e a s i n g  gap between Z and D 

p . 3 5   1 . 1

,...

時を同じくして

Dz

Z

Dl

との聞の拡大してゆく聞 きを満たすように十分増加しなし可かぎり⑤→〔下線部削除〉

3 .   p .  3 0   1 . 1 0   e x c e p t   0n t h e   s p e c i a l   a s s u m p t i o n s   o f   t h e   c 1 a s s i c a l   t h e o r y  

p . 3 1   1 .   4 

古典派理論の特殊な想定に基づかなし可かぎり→…基づく場 合を除けば

4 .   p . 3 0   1 . 2 1   e x c e p t  i n  s o  f a r  a s  t h e  s u p p l y  o f   l a b o u r   a v a i l a b l e   a t   a  g i v e n  r e a l  wage s e t s  a  maximum  l e v e l  t o   employment 

p.35  1 .   7 

一定の突賃貸銀のもとにおいて使用可能な労働供給量が雇 仰の極大水準を却するかぎりにおいては別であるが,それ以外にはー〉…

場合を除いては

5 .   p .  3 3   1 . 1 1   i t   a f  f o r d e d  a  measure o f  j u s t i f i c a t i o n  

(20)

6 0

主 宵 と 経 済

p . 3 8   1 .   7 

それが…正当化の拠りどころを与えた@→…ある程度の正 当化・.,

6 .   p .  3 3   1 .   1 3

.‑..v 

1 4   t h e  dominant s o c i a 1   f  o r c e  b e h i n d  a n t h o r i t y   p . 3 8  1 .   7

権力者の背景をなす支配的な社会勢力斗主力の背後にいる…

(解説)勿論乙与にあげたものはすべて

minor

な事柄であるD 訳者は実

l

精微であって,例えば,

may be e x p e c t e d  t o  push i t   ( p .  29  1 . 3 2 )

の訳は

「押しゃるであろうと期待されうることになる

J ( p . 3 4   1 . 1 1 )

といっ具合 であるo

(11) 

P a u 1  A. Samue1son:  Economics an 1  n t r o d u c t o r  y Anal  y s i s  S  e v e n t h   E d i t i o n   (New York: McGraw‑Hill

, 

1 9 6 7 )   p p . 1 5 4

.‑..v

1 6 0  

サムエノレソン『経済学上~

(都留主人訳,岩波書居,

1 9 6 8 )   pp.250~260

1 .   p  . 1 5 5  1 . 2 8   no one t h e n  w

i11 

q u a r r e l  w i t h  t h e  d i c t u m  

p . 2 5 2  1 .   8 

だとすると,誰も次の提言には反対することができない。

@→…命題…しないであろうD

(解説

)p.1561 . 2

3

にも

d i c t u m

が出てくるがその訳語には「命題」が あてられているD 訳語は統一する方がよい。

2 .   p . 1 5 71 . 1 1

.‑..v

1 2   a  t a x  on f i n e  w i n e . . . m i g h t   ~_~1LJ:>~_ p r o g r e s s i v e   p . 2 5 4  1 . 2 3  

高価なブドウ酒にかけられる税が累進的でありうる@→…

であるとしてももっともである。

(解説)

may w e l l  ‑ ' ? >   might w e l l  

には

"Therei s   a  good r e a s o n "   (1 S  E  D) 

(もっともだ)の意味があるo 同様の理由で

p . 1 5 71 . 2 8   anin‑

d i r e c t  t a x ' "   might w e l l   b e   more  p r o g r e s s i v e   than  many s t a t e   incom t a x e s   p .  2 5 5  1 . 1 8

…間接税は,多くの州所得税よりも累進的で

あるということができょうー→…のももっともであろうD

3 .   p  . 1 5 7  1 .   3 2

.......

3 5   t h e  e c o n o m i c  f a c t  i n  l i f e   t h a t   i n c r e a s i n g   c e r t a i n   t a x e s .  . . . w o u l d  a t   t h e  same t i m e  b e  e x p e c t e d  t o   d o  g r e a t   harm t o   p e o p l e '  s  i n c e n t i v e s   and  t o   t h e   e f f i c i e n c y   o f   s o c i e t y '  s u s e   o f   r e s o u r c e s  

p . 2 5 5  1 . 2 3  

ある程の租税をふやすと,…ひとびとにとっての刺戟や社

(21)

会の資源、利用の効率という観点からして,同時に大きな損失を免れない という経済的事実@→ひとびとのはげみや社会の資源利用の効率に同時 に損失をきたらすことになるだろうO

(解説)訳文では明fI折を欠くおそれがある口

4 .   p  . 1 5 8  1 . 1 0   t h e s e  wou1d p r o b a b 1 y  come f i r s t  

p . 2 5 6  1 . 1 2  

おそらくこれらが最初にくるべきである@→…であろう

5 .   p . 1 5 81 . 1 5   01ιage r e t i r e m e n t  b e n e f i t s  . 2 f  s o  much per month  p . 2 5 7  1 .   5 

老年退職給付金⑥→月手当いくらという老年退職給付金 (解説)この訳者も侵れたものであって誤訳があっても,それは

minor e r r o r s

というべきものであるD

ωPeter F .  Drucker :  The P r a c t i c e   0/  Management(London:  Wi 1 1 iam  Heinemann ,  1 9 5 5 )   p p . 2 3 1 " " 2 4 0  

ドラッカー『現代の経営~ (野田一夫監修,現代経営研究会訳,自由国民

1 9 5 6 )   p p . 1 2 2 " " 1 3 9  

1. 

p . 2 3 31 . 1 7 " " 1 9   But f e a r  o f  someone w i t h i n  t h e  community d i v i d e s   and c o r r o d e s .   I t   c o r r u p t s  b o t h  him who u s e s   f e a r   and him who  f e a r s .  

p  . 1 2 6  1 .   9 " ‑ '  I I  

'ところが,ある社会の特定の個人や集団によってかも しだされる恐怖心は,それを利用する人をも含めて,社会成員全体を腐 敗血落させてしまう危険があるO 。→社会の内側にいる特定の個人を恐 れる恐れは社会を分裂し腐敗させる。それは恐怖心を抱くものもそれを 利用するものも共に堕落させるのであるo

2 .   p . 2 3 4  1 . 3

.......

4 As a  r e s u   1 t , t h e  worker ,  i n s t e a d  o f  b e i n g  paced by  t h e  machine

, 

p a c e s  i t  

p . 1 2 71 . 1 5 ' " ' ‑ ' 1 6  

これまで機械によって自己の作業速度を規制されてい た労働者が,逆lこ機械の述度を規制する立場‑に立つようになるoかくて 労働者は,険械の奴隷から機械の主人公に変る。⑤

(解説)この訳者の特徴はこのように原文には全然入っていない文や語句を

│時折りつけ加えることであるD それはこの例のように原文を十分理解した上

(22)

6 2  

経 営 と 経 済 で加味される場合と全く

i r r e 1 e v a n t

な場合と両方であるo

3 .   p .  2 3 4  1 . 1 4 ' " ' ‑ " 1 5   a t   t h e  same time  t h e   human b e i n g   remains  an  i n d i v i d u a 1  

p . 1 2 81 .   8 

この間,個々の人間は個人としての犠牲を失うものではな い。@‑>同時に人間はあくまでも佃人にとどまるO

4 .   p . 2 3 5  1 .   7 what any b u t   a p h y s i c a l l y   o r   m e n t a l l y   h a n d i c a p p e d   p e r s o n  c o u 1 d  d o  

p . 1 2 9  1 . 1 5  

肉体的または知能的にどこか足りない人にもできる仕事。

→肉体的または知能的にどこか足りない人以外の人なら誰にもできる仕

5 .   p .  2 3 5  1 . 2 0 ' " ' ‑ " 2 2   I f   we t u r n  t o   t h e   demands  o f   e n t e r p r i s e   and  worker  on  e a c h   o t h e r

, 

t h e   f i r s t   q u e s t i o n   i s :  what  must  t h e   e n t e r p r i s e  demand i n  o r d e r  t o   g e t  t h e  work d o n e ?  

p . 1 3 0  1 .   9 

企業は労働者に何を求めなければならないか。③→企業と 労働者が互いに求める要求について考えるならば,まっ先に答えるべき 聞はこうである:企業は業務を遂行してもらうために何を要求しなけれ ばならないか。

6 .   p .  2 3 5  1 .   4 1   This w i 1 1   be p a r t i c u 1 a r  1 y   i m p o r t a n t  under  mass  p r 0 ‑ d u c t i o n   o f   uniform  p a r t s   and  t h e i r   assemb1y  i n t o   d i v e r s i f i e d   p r o d u c t s

, 

under p r o c e s s  p r o d u c c i o n

, 

under Automation 

p . 1 3 1  1 . 1 0  

右のことは新しい型の大量生産とか,プロセス生産やオー トメーションの下では,とくに重視されなければならない。⑤→…均質 の部品の大量生産とそれらを各種製品にする組立作業とか…・

7 .   p .  2 3 6  1 .  3 3   1 e a r n i n g  c a p a c i t y  d ο e s  n o t  d i s a p p e a ! "  w i t h  age  p . 1 3 2  1 . 1 6  

学習能力は年をとっても低下しない@→…なくならない

8 .   p .  2 3 8  1 . 3 3   b a s s e d  upon a  man' s  w i 1 1 i n g n e s s  t o   work 

p . 1 3 7  1 .   9 

自己の主観的感情に基礎をおいた@→…勤労意欲…

9 .   p  . 2 3 9  1 . 1 4 ' " ' ‑ '  1 6   But i t   i s   s t i 1 1   t r u e  t h o t  t h e   wor  k e r '  s h o s t i 1 i t y   t o  

p r o f i t s  i s   a  s e r i o u s  t h r e a t  i n  an i n d u s t r i a 1  s o c i e t y .   Such a  s o c i e t y  

参照

関連したドキュメント

経済学・経営学の専門的な知識を学ぶた めの基礎的な学力を備え、ダイナミック

このように資本主義経済における競争の作用を二つに分けたうえで, 『資本

この小論の目的は,戦間期イギリスにおける経済政策形成に及ぼしたケイ

当第1四半期連結累計期間におけるわが国経済は、製造業において、資源価格の上昇に伴う原材料コストの増加

(2011)

一方で、平成 24 年(2014)年 11

経済学研究科は、経済学の高等教育機関として研究者を

「AI 活用データサイエンス実践演習」 「AI