Grammatik
Lektion 8
文法第八課
Satz mit nominalem Prädikat
名詞述語文
Demonstrativa (2)
指示詞(2)
Angabe der Existenz
存在を表す表現
Uhrzeit (1)
Satz mit nominalem Prädikat (
第 8 課)
Nachdem wir in Lektion 3 die Grundlagen zur Bildung eines Satzes mit nominalem Prädikat
kennengelernt haben, wenden wir uns hier den erweiterten Möglichkeiten der nominalen Satzbildung zu.
Attributivform des Nomen
日本
に ほ んの山
や ま Japans BergeIm Japanischen können Nomen nicht nur durch Adjektive (siehe Lektionen 5 und 6), sondern auch durch andere Nomen näher erläutert werden. Wie beim adjektivischen Attribut erläutert das erste (d.h. das vorangehende) Nomen das zweite Nomen näher. Um das Nomen als Attribut zu
kennzeichnen, wird der Partikel の (sog. Attributivpartikel) an das erste Nomen angehängt. Schematisch sieht ein solches nominales Attribut folgendermaßen aus:
N
1の N
2Diese sehr einfach erscheinende Formel deckt die verschiedensten grammatischen Funktionen im Deutschen ab, worunter auch die Entsprechung zum deutschen Genitiv (z.B. die Schule meines Sohnes.) (Manche Lehrbücher bezeichnen daher das の als Genitiv-Partikel, was aber nur eine Funktion von の wiedergibt.) Das の deckt neben der Funktion des deutschen Genitivs viele Präpositionen des Deutschen ab und kann unter anderen folgende
Bedeutungen besitzen:
FUNKTION BEISPIELE ENTSPRECHUNGEN IM DEUTSCHEN
Ortsangabe: デユースブルクのデパート ein Kaufhaus in Duisburg Zeitangabe: 去年き ょ ね んの冬ふ ゆ der letztjährige Winter Zugehörigkeit: わたし私のCD meine CDs
Beschaffenheit: 木き の机つくえ ein Tisch aus Holz
Identität: ドイツ人じ んのベッカーさん Herr Becker, der Deutscher ist Herkunftsort: イタリアのワイン ein italienischer Wein
Herstellungsfirma: ローレックスの時計と け い eine Rolex-Uhr
Themenbereich: コンビュータの力タ口グ ein Computer-Katalog Tätigkeitsfeld: 会社か い し ゃの仕事し ご と Arbeit von der Firma
Um diese breite Palette der Bedeutung im Deutschen durch eine einzige entsprechende Form abzudecken, empfiehlt es sich, sich die folgende Faustregel einzuprägen:
Das nominale Attribut im Japanischen kann in der Regel zwar nicht immer korrekt, aber effektiv mit
Nomen 1 + Apostroph s + Nomen 2 ins Deutsche übersetzt werden:
N
1の N
2→ N
1's N2
weitere Beispiele: 日本に ほ んの新聞し ん ぶ ん japanische Zeitung 駅え きの本屋ほ ん や Bahnhofs-Buchhandlung 昨日き の うの新聞 gestrige Zeitung 私の わたし くつした meine Socken 森さんのお店み せ Frau Moris Laden 夏な つの休や す Sommerferien 町ま ちの公園こ う え ん Stadtpark
公園の木き Bäume des Parks 夏の天気て ん き das Wetter im Sommer 日本のテレビ japanisches Fernsehen ビールのコップ Bierglas
コップのビール Bier im Glas
本田ほ ん ださんの先生せ ん せ い Herrn Hondas Lehrer 先生の本田さん Herr Honda, der Lehrer 山や まの本 Buch über Berge
本の山 ein Bücherberg
Gerade die letzten beiden Beispiele machen die Nützlichkeit der genannten Eselsbrücke deutlich.
Pronomen in der Attributivform
Sowohl die Demonstrativpronomen als auch die Fragepronomen können wegen ihrer Zugehörigkeit zur Wortkategorie „Nomen“ ein nominales Attribut ausmachen. Im Folgenden sind alle Demonstrativ- sowie Fragepronomen, die wir bisher kennengelernt haben, in der Attributivform zusammengefasst:
Demonstrativ- oder Fragepronomen Deutsche Entsprechung Schema der Attributivform Beispiel
どこ wo, welcher Ort どこのN どこのビール
Bier welchen Ortes
何 was 何のN 何の本
was für ein Buch
どなた wer (höflich) どなたのN どなたのセーター
wessen Pullover
だれ wer だれのN だれの友達
wessen Freund
いつ wann いつのN いつの新聞
Zeitung von wann
ここ dieser Ort hier ここのN ここのワイン
der hiesige Wein
そこ der Ort dort そこのN そこの道
dortige Straße
あそこ jener Ort あそこのN あそこの木
der Baum jenes Ortes
いくつ wie viel, wie alt いくつのN いくつの子供
nominales Attribut im Satz
Das nominale Attribut kann überall dort auftreten, wo ein „normales“ Nomen im Satz stehen kann. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe aber auch ein Prädikat ausmachen. Hier eine
Auswahl der Stellung des nominalen Attributs im Satz: Thema:
N1 の N2 は N3 です。 Attribut im Satz mit nominalem Prädikat N1 の N2 は N3 を V-ます。 Attribut im Satz mit verbalem Prädikat N1 の N2 は ADJ です。 Attribut im Satz mit adjektivischem Prädikat 森さんの子供こ ど もはもう学生が く せ いです。 Frau Moris Kind ist bereits Student.
森さんの子供は野菜や さ いを食た べません。 Frau Moris Kind isst kein Gemüse. 森さんの子供は大お おきいです。 Frau Moris Kind ist groß.
Objekt:
N1 は N2 の N3 を V-ます。 Attribut im Satz mit direktem Objekt 森さんはスイスの時計と け いを買か いました。 Herr Mori hat eine Schweizer Uhr gekauft. Ortsangabe:
N1 は N2 の N3 に V-ます。 Attribut im Satz mit Ortsangabe N1 は N2 の N3 で V-ます。 Attribut im Satz mit Handlungsort 森さんはスイスの山や まに行い きます。 Herr Mori fährt in die Schweizer Berge.
この時計は森さんのお店み せで買か いました。 Diese Uhr habe ich im Laden von Herrn Mori gekauft. Prädikat:
N1 は N2 の N3 です。 Attribut als nominales Prädikat これは森さんの本です。 Dies hier ist ein Buch von Herrn Mori.
Quiz: Füllen sie die Sätze mit Partikeln auf!
これ 私わたし 本ほ ん です。 Das sind meine Bücher. 私 本 古ふ るい です。 Meine Bücher sind alt.
昨日き の う 日本に ほ ん 歌う た 歌いました。 Gestern haben wir japanische Lieder gesungen. ドイツ ビール 国く に です。 Deutschland ist ein Land der Biere.
スイス 町ま ち きれい です。 Städte in der Schweiz sind schön.
来年ら い ね ん 夏な つ 暑あ つい でう。 Der Sommer nächsten Jahres wird heiß werden. 森さん 私 友達と も だ ち です。 Herr Mori ist mein Freund.
これ 今日き ょ う 新聞し ん ぶ ん です。 Das ist die heutige Zeitung. 東京
とうきょう
家い え 高た かい です。 Häuser in Tokyo sind teuer. ここ コーヒー おいしいです。 Der Kaffee hier schmeckt gut.
の als Nomen-Ersatz
In der ersten Lektion wurde bereits erwähnt, dass ein im Kontext einmal erwähntes Nomen nicht mehr wiederholt zu werden braucht:
てがみをかきましたか。はい、[てがみを]かきました。
Haben Sie einen Brief geschrieben? Ja, ich habe [einen Brief] geschrieben.
Vergleichbar mit dieser Erscheinung kann auch das von einem Attribut beschriebene Nomen durch ein の ersetzt werden, wenn aus dem Kontext klar hervorgeht, um welches Nomen es sich dabei handelt. Das wegfallende Nomen ist normalerweise ein Gegenstand, selten ein Lebewesen. 先週
せんしゅう
車を
くるま
買か いました。日本に ほ んの車です。 → 日本のです。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein japanischer Wagen. Es ist ein japanischer.
先週車を買いました。トヨタの車です。 → トヨタのです。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Es ist ein Wagen von Toyota. Es ist einer von Toyota.
先週車を買いました。古い車を買いました。 → 古ふ るいの買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen alten Wagen gekauft. Ich habe einen alten gekauft.
先週車を買いました。便利べ ん りな車を買いました。 → 便利の買いました。
Letzte Woche habe ich einen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen Wagen gekauft. Ich habe einen praktischen gekauft.
weitere Beispiele:
昨日き の うの新聞し ん ぶ んはどこですか。 Wo ist die gestrige Zeitung? 昨日の はどこですか。 Wo ist die gestrige?
これは森も りさんの本ほ んです。 Das ist Herrn Moris Buch. これは森さんの です。 Das ist Herrn Moris.
安や すいズボンを買か いました。 Ich habe eine billige Hose gekauft. 安い のを買いました。 Ich habe eine billige gekauft.
有名ゆ う め いな映画え い がを見み ました。 Ich habe einen berühmten Film gesehen. 有名な のを見ました。 Ich habe einen berühmten gesehen.
Die Beispiele machen deutlich, dass sowohl bei nominalen als auch adjektivischen Attributen das näher zu bestimmende Nomen durch ein の ersetzt werden kann:
N1 の N2 → N1 の VA -い N → VA -い の NA な N → NA な の
mehrfache Attribution
おいしいドイツのビール
wohlschmeckendes deutsches Bierマイケル・ジャケソンの新し
あたらいCD
シーティー neue CD von Michael Jackson森
も りさんの友達
と も だ ちのアパート
Appartement des Freundes von Herrn Mori Wie die obigen Beispiele zeigen, können mehrere Attribute ein Nomen näher bestimmen. Als erste Möglichkeit können zwei oder mehr Wörter derselben Wortkategorie als Attribut-Kette auftreten:I. N1 の N2 の N3 の [+ Nomen, das näher erläutert wird]
私の日本の友と もだちの車。くるま Das Auto meines japanischen Freundes.
II. Adj.1 Adj.2 Adj.3 [+ Nomen, das näher erläutert wird]
きれいな便利べ ん りな新しあたら いのアパート。 Ein schönes, praktisches, neues Appartement Als zweite Möglichkeit sind auch „vermischte“ Attribute möglich, die je nach Anzahl der Glieder diverse Gestalten annehmen können. Hier nur einige Beispiele:
III. N1 の N2 の Adj. [+ Nomen, das näher erläutert wird]
私の友だちの古ふ るい車。くるま Das alte Auto meines Freundes.
IV. Adj.1 Adj.2 N の [+ Nomen, das näher erläutert wird] 新し
あたら
い便利べ ん りな町ま ちのアパート。 Ein neues, praktisches Appartement in der Stadt.
V. N1 の Adj. N2 の [+ Nomen, das näher erläutert wird]
日本に ほ んの古ふ るい町の病院びょういん。 Ein Krankenhaus einer alten japanischen Stadt.
VI. Adj.1 N の Adj.2 [+ Nomen, das näher erläutert wird]
古い町の便利なアパート。 Ein praktisches Appartement einer alten Stadt.
beachte:
Bei vermischten Attributen besteht die Gefahr, dass die Aussage nicht mehr eindeutig ausfällt. So kann Beispiel IV (新しい便利な町のアパート) folgendermaßen übersetzt werden:
a. „Ein neues, praktisches Appartement in der Stadt.“
新しい 便利な 町の アパート (alles bezieht sich auf das Appartement) b. „Das Appartement einer neuen praktischen Stadt.“
新しい 便利な 町の アパート (beide Adj. beziehen sich auf das Nomen 町, das Ganze VA-NA-N wiederum ist ein Attribut von アパート) Entsprechend kann Beispiel V auch übersetzt werden: „Ein altes städtisches Krankenhaus in Japan.“ Hier wird also das Krankenhaus von zwei Attributen, nämlich „alt“ und „Stadt“ näher erläutert. Man kann nur aus dem Kontext ermitteln, was sich auf was bezieht.
Quiz: Übersetzen Sie ins Deutsche. Lösung:
私の古い車。 Mein altes Auto.
日本の寒さ むい冬ふ ゆ。 Der kalte japanische Winter.
おいしいスペインのみかん。 Die wohlschmeckende spanische Mandarine.
きれいな本田ほ ん ださんのセーター。 Der schöne Pullover von Fr. H./ Ein Pullover der schönen Fr. H. 森さんの新しいセーター。 Der neue Pullover von Herrn Mori.
小さい子供こ ど もものいす。 Stühle für kleine Kinder./kleiner Kinderstuhl Übersetzen Sie ins Japanische. Lösung:
mein guter Freund 私の良い友だち
eine alte japanische Kamera 古い日本のカメラ ein günstig gelegenes altes Appartement in der Stadt 便利な古い町のアパート das freundliche Kind von Frau Honda 本田さんの親切な子供
die Deutschlehrerin meiner Freundin, Frau Honda 私の友達の本田さんドイツ語の先生 Satz mit mehrfachem Attribut
私
わたし
の友達
と も だ ちの森
も りさんは新し
あたらいイタリアの車を
くるま買
かいました。
Meine Freundin, Frau Mori, hat einen neuen italienischen Wagen gekauft.
Das mehrfache Attribut kann überall dort, wo ein „normales“ Nomen im Satz stehen kann auftreten. Es kann also ein Thema, ein Objekt, eine Ortsangabe, aber auch ein Prädikat ausmachen. Ein Satz mit mehreren Attributen ist im Japanischen nichts Ungewöhnliches. Im Folgenden wurden Sätze nach und nach mit Attributen versehen:
町ま ちでご飯は んを食た べました。 町のレストランでご飯を食べました。 昨日き の う町のレストランでご飯を食べました。 昨日の夜よ る、町のレストランでご飯を食べました。 昨日の夜、町の新しあたら いレストランでご飯を食べました。 昨日の夜、町の新しいレストランでおいしいご飯を食べました。 昨日の夜、デュースブルクの町の新しいレストランでおいしいご飯をたべました。
Gestern Nacht habe ich in einem neuen Restaurant der Duisburger (Innen)Stadt ein leckeres Essen gegessen. 森も りさんは先生せ ん せ いです。 森さんはドイツ語ご の先生です。 森さんは大学だ い が くのドイツ語の先生です。 森さんは有名ゆ う め いな大学のドイツ語の先生です。 森さんは有名な大学のドイツ語の文法ぶ ん ぽ うの先生です。 森さんは有名な日本の大学のドイツ語の文法の先生です。
Demonstrativa 2
この花
は なはきれいです。
Diese Blume ist schön.あの時計
と け いは高
た かいです。
Jene Uhr ist teuer.Die Dreiteilung der Demonstrativpronomen in これ、それ、あれ und das Fragepronomen どれ wurde bereits in Lektion 3 behandelt. Vergleichbar zu dieser Erscheinung existieren im Japanischen
attributive Pronomen. この erläutert ein Nomen, das sich in unmittelbarer Nähe des Betrachters
befindet. Entsprechend wird die Entfernung des betreffenden Nomen größer, wenn man その bzw. あ の benutzt. どの ist das entsprechende Fragewort dazu. Diese Wörter treten schematisch gesehen in folgender Einheit auf:
この+N この電車で ん し ゃ diese Bahn
その+N その電車 jene Bahn
あの+N あの電車 die Bahn da drüben
どの+N どの電車 welche Bahn?
In Situationen, in denen zwei Personen auftreten und sich über verschiedene lagen von Dingen mit この、その、あの、どの unterhalten, gilt die Regel, die wir bereits in Lektion 3 bei これ、それ、 あれ、どれ gelernt haben.
Beispiele:
昨日き の うこの漢字か ん じを書か きました。 Gestern habe ich diese Kanji geschrieben. 森さんはあの大学だ い が くで勉強べんきょうをしました。 Herr Mori hat an jener Universität studiert. その時計と け いは高た かかったですか。はい、とても高かったです。War diese Uhr teuer? Ja, sie war sehr teuer. Mit Hilfe von どの kann nach einer bestimmten Sache aus einer Menge von Dingen gefragt werden. Auch hier gilt die enge Bindung zwischen Nomen und どの. Wie bei allen Fragewörtern („w-Fragen“) wird „どの + N“ als eine starke Hervorhebung verstanden, so dass es nicht mit dem Themenpartikel は, sondern mit dem Subjektpartikel が markiert wird. Alle anderen Partikeln bleiben von dieser Regel unberührt.
どの漢字か ん じが一番い ち ば んむずか難しいですか。この漢字が一番難しいです。 Welches Kanji ist am schwierigsten? Dieses Kanji ist am schwierigsten. どのアパートに住す んでいますか。あの古ふ るいアパートに住んでいます。
beachte:
Diese attributiven Pronomen werden auch beim Aufzeigen von Personen benutzt, und zwar in der Regel auf folgende Weise:
この方か た その方 あの方 どの方
どの方か たが森も りさんですか。あの方です。 Welche Person ist Frau Mori? Jene.
(Im normalen Sprachgebrauch ist es unhöflich, statt diese Formen この人, その人 … etc. zu benutzen.) Alternativ zu den oben genannten Formen können auch die Pronomen benutzt werden:
こちら、そちら、あちら、どちら
こちらがヂュースブルク大学のウェーバーさんです。Das ist Frau W. von der Universität Duisburg. どちらが森さんですか。あちらです。 Welche Person ist Frau Mori? Jene.
Diese Pronomen dienen im Übrigen auch dazu, Orte und Richtungen auf der sehr höflichen Sprachebene anzuzeigen. (vergleiche 3.Semester Lektion 1 u. 2)
Angabe der Existenz
relative Ortsbestimmung mit ortsangebenden Nomen
デパートは駅
え きの前
ま えです。
Das Kaufhaus ist vor dem Bahnhof.Präpositionen wie oben, unten, vor, hinter, zwischen etc., die im Deutschen die Lage einer Sache wiedergeben, werden im Japanischen mit Hilfe von ortsbestimmenden Nomen angegeben. So sind die in der Vokabelliste enthaltenen Wörter wie z.B. 上(うえ), 下(した), 右(みぎ) alle Nomen (das Oben, das Unten, das Rechts) und werden im Satz als solche behandelt.
Nominalsätze
右み ぎは本屋ほ ん やです。 „Das Rechts ist eine Buchhandlung.“ = Rechts ist eine Buchhandlung. 上う えを見み ました。 „Ich betrachtete das Oben.“ = Ich schaute nach oben.
大学だ い が くは後う しろです。 „Die Universität ist das Hinten.“ = Die Universität ist hinten. Verbalsatz:
車が
くるま
左か
ひだり
ら来き ます。 "Ein Auto kommt aus dem Links“ = Ein Auto kommt von links 右のドアを開あ けます。 Ich habe die rechte Tür geöffnet.
大お おきな木き の下し たで本ほ んを読よ ました。 Ich habe unter einem großen Baum ein Buch gelesen. 大学だ い が くの近ち かくでコーヒーを飲の みます。 Ich werde in der Nähe der Universität Kaffee trinken. 近ち かくの喫茶店き っ さ て んでコーヒーを飲の みます。 Im nahegelegenen Café werde ich Kaffee trinken.
beachte:
Diese präzisen Ortsangaben treten sehr häufig in der Stellung eines Attributs oder als Nomen, das von einem Attribut näher erläutert wird, auf. Daraus ergeben sich folgende idealisierte Formeln:
N
1は N
2の präziser ORT です。 oder N
1の präziser ORT は N
2です。
公園こ う え んは駅え きの前ま えです。 Der Park/Spielplatz ist vor dem Bahnhof. 庭に わの前は公園です。 Vor dem Garten ist der Park/Spielplatz. 窓ま どはドアの右み ぎです。 Das Fenster ist rechts von der Tür.
beachte auch:
Bei 間(あいだ) spaltet sich das Nomen nochmals in zwei Teile auf, so dass eine gesonderte Formel entsteht:
N
1は N
2と N
3の間です。 oder N
1と N
2の N
3は間です。
大学だ い が くは病院びょういんと公園こ う え んの間あいだです。 Die Universität ist zwischen dem Park und dem Krankenhaus. ホテルとデパートの間あいだは本屋ほ ん やです。 Zwischen dem Hotel und dem Kaufhaus ist die Buchhandlung.
Ort der Existenz mit
いる
und
ある
森
も りさんは庭
に わにいます。
Herr Mori befindet sich im Garten.鉛筆
え ん ぴ つは机
つくえの上
う えにあります。
Der Bleistift befindet sich auf dem Tisch. Im Gegensatz zum Deutschen, das mit Hilfe des Wortes „sein“ die beiden Bedeutungen „gleich sein“ und „sich befinden“ abdeckt, wird im Japanischen zwischen diesen beiden „Seins formen“ eine strikte Unterscheidung getroffen. Während das „Gleichsein“ Aは Bです (genauer die „Zuordnung“) durch です gekennzeichnet wird, muss das „Existieren“ („sich befinden“) mit Hilfe von いる(います) oder ある(あります) markiert werden. Das Verb いる zeigt die Existenz von beweglichenLebewesen (d.h. Mensch und Tier) an, während das Verb ある das Befinden von Nicht-Lebewesen (und unbeweglichen Lebewesen wie z.B. Pflanzen) kennzeichnet.
In aller Regel dienen いる und ある dazu, den Aufenthaltsort bei Lebewesen und den Ort der Existenz bei Nicht-Lebewesen anzugeben, so dass sie von dem Partikel に (Partikel der Ortsangabe) begleitet werden. Das Existieren allein wird nicht als „Handlung“ bewertet, so dass hier der Partikel で falsch wäre. Die Formel für einen Satz mit いる oder ある lautet im Idealfall:
beweglich LEBEWESEN
は ORT に います。
NICHT-LEBEWESEN
は ORT に あります。
Beispiele:
本は図書館と し ょ か んにあります。 Die Bücher sind in der Bibliothek. 猫ね こは家い えの中な かにいます。 Die Katze ist im Haus.
トイレは学食がくしょくの右み ぎにあります。 Die Toiletten befinden sich rechts von der Mensa. 犬い ぬはどこにいますか。庭に わにいます。 Wo ist der Hund? Er ist im Garten.
Wenn nicht der Ort des Befindens, sondern einfach nur das betreffende Lebewesen oder Nicht-Lebewesen hervorgehoben werden soll, entsteht die Formel:
ORT
には* beweglich LEBEWESEN が います。
ORT
には* NICHT-LEBEWESEN
が あります。
Beispiele:
町ま ちには人ひ とがいます。 In der Stadt sind Menschen. 町にはお店み せがあります。 In der Stadt gibt es Läden. 日本には山や まがたくさんあります。 In Japan gibt es viele Berge.
この部屋へ や には学生が く せ いがたくさんいます。 In diesem Zimmer sind viele Studenten. 庭に わには二羽に わ にわとりがいます。 Zungenbrecher: Im Garten sind zwei Hühner.
(二羽 = 2 + Zählwort für Geflügel)
に
versus
で
Im vorherigen Abschnitt wurde festgehalten, dass Verben, die die Existenz wiedergeben und nicht eine Aktivität beinhalten, mit dem Partikel に markiert werden. Neben いる und ある gibt es noch eine Reihe von Verben mit diesem Charakter. (Leider gibt es nicht immer eine logische Erklärung der Kategorisierung, wann ein Verb einen Zustand und wann es eine Aktion darstellt. So gilt 住んでいる (住む wohnen) als Verb, das einen existenz- artigen Sinn hat, während ein in unserem Semester nicht erwähntes Verb ähnlichen Inhalts くらす (leben, Leben führen) nicht als solches gilt.)
Bei den „Existenzverben“ erfolgt die Markierung mit dem Partikel に und nicht mit dem zu
erwartenden Partikel で, der den Ort der Handlung markiert. Hier die weiteren Verben dieser Art aus unserer Lektion:
~にある sein (Existenz von nicht-Lebewesen) ~にいる sein (Existenz beweglicher Lebewesen) ~に住す んでいる wohnen in
~にとまる übernachten
Besitzangabe
ある
子供
こ ど もが二人
ふ た りあります
。
Ich habe zwei Kinder.Entgegen der eben gelernten Regel kann in manchen Fällen das ある auch bei Lebewesen benutzt werden. Das ist dann der Fall, wenn bei der Angabe von Lebewesen nicht der Aufenthaltsort, sondern sozusagen der Besitz angegeben werden soll. Der eingerahmte Satz ist also im Sinne von „Ich
besitze/habe zwei Kinder“ zu verstehen.
Für die Ortsangabe der beiden Kinder gilt wieder die normale Formel:
この部屋に
は子供が二人います
。 In diesem Zimmer halten sich zwei Kinder auf.
Beispiele:森も りさんは子供こ ど もがありません。 Frau Mori hat keine Kinder. 私は
わたし
もう両親りょうしんがありません。 Ich besitze keine Eltern mehr. 弟が
おとうと
三人さ ん に んあります。 Ich habe drei jüngere Brüder. 友達と も だ ちがたくさんあります。 Ich besitze viele Freunde.
Quiz: Setzen Sie das richtige Verb ein! Lösung 町には人が… います 鳥は木の上に… います 新聞は机の上に… あります 本田さんの車は駅の前に… あります 私の友達は東京に… います 車の中に犬が… います 弟が一人… あります(Existenz!) 庭にはりんごの木が… あります ここには花が…そして猫が… あります、います
Uhrzeit (1)
いつも何時
な ん じに大学
だ い が くに来ますか。九時
く じに来ます。
Wann kommen Sie immer zur Uni? Um 9.今
い ま何時
な ん じですか。十一時
じ ゅ う い ち じです。
Wie spät ist es? Es ist 11 Uhr.Die Uhrzeit gehört zum Zeitpunkt und wird bei Verbalsätzen mit dem Partikel に markiert (siehe auch Lektion 4).
(Daneben gibt es die Möglichkeit, den Zeitpunkt im Sinne von „von“ oder „bis“ mit Hilfe der Partikeln
から oder まで zu markieren.)
Im modernen Japanischen wird die Uhrzeit normalerweise nur nach dem 12-Stunden Takt gezählt. Wir befassen uns in dieser Lektion ausschließlich mit den vollen Stunden (Minuten, Vor- und
Nachzeitigkeit: Lektion 9).
Für die Stundenangabe wird der sinojapanischen Zahl von 1 bis 12 jeweils das Zählsuffix ~時(じ) angehängt. Natürlich können auch hier arabische Zahlen verwendet werden: 5時、12時 etc. Die Stunden im Japanischen lauten (Ausnahmelesungen unterstrichen):
一時 いちじ 1 Uhr 七時 しちじ 7 Uhr 二時 にじ 2 Uhr 八時 はちじ 8 Uhr 三時 さんじ 3 Uhr 九時 くじ 9 Uhr 四時 よじ 4 Uhr 十時 じゅうじ 10 Uhr 五時 ごじ 5 Uhr 十一時 じょういちじ 11 Uhr 六時 ろくじ 6 Uhr 十二時 じょうにじ 12 Uhr
Nur in Situationen, in denen eine unverwechselbare Zeitangabe notwendig ist (z.B. Abflugzeit), benutzt man ausnahmsweise das 24-Stunden System. 十四時、十八時 etc.
In den übrigen Fällen wird die Vor-und Nachmittagszeit, falls unbedingt erforderlich, mit Hilfe der
Präfixe 午前 (ごぜん)Vormittag und 午後 (ごご) Nachmittag oder mit Worten あさの…/よるの…
präzisiert: 午前十時 ごぜんじゅうじ 10 Uhr vormittags 午後十時 ごごじゅうじ 22 Uhr Die Relativierung der Uhrzeit „um; ungefähr um“ wird mit Hilfe des Suffixes ごろ (auch: ころ) realisiert, wobei der Partikel に wegfallen kann, da streng genommen der punktuelle Zeitcharakter nicht mehr vorhanden ist.
Im Satz wird die Uhrzeit-Angabe wie ein jedes Nomen behandelt und kann überall dort auftreten, wo sonst auch ein Nomen vorkommt. (Thema, Prädikat etc.) Wird die Uhrzeitangabe von dem Partikel に oder vom Suffix ごろ begleitet, wird sie wie ein Adverb (Zeitadverb; vgl. auch Lektion 2) behandelt und kann an vielen Stellen des Satzes auftreten und sich auf das verbale Prädikat beziehen.
Beispiele der Uhrzeit in adverbialer Funktion:
何時な ん じに起きましたか。七時し ち じに起きました。 Um wie viel Uhr sind Sie aufgestanden? Um 7 Uhr. 森さんはいつ来き ますか。十時じ ゅ う じに来ます。 Wann kommt Frau Mori? Sie kommt um 10. 毎朝ま い あ さ八時は ち じごろご飯を食べます。 Ich frühstücke jeden Morgen etwa um 8 Uhr.
森さんは十時じ ゅ う じにバスで大学だ い が くに来ました。 Frau Mori ist um 10 Uhr mit dem Bus zur Uni gekommen. Beispiel der Uhrzeit in nominaler Funktion:
今い ま十一時じ ゅ う い ち じです。 Es ist jetzt 11 Uhr. (11 Uhr = nominales Prädikat)
beachte:
Das Fragewort bei Zeitangaben lautet entweder:
Zusammenfassung (
第 8 課)
Satz mit nominalem Prädikat Attributivform des Nomen
- ein Nomen beschreibt ein zweites Nomen. Formel: N1のN2
- das の beinhaltet viele grammatische Funktionen:
Angabe von: Ort, Zeit, Zugehörigkeit, Beschaffenheit, Identität, Herkunft etc. - Faustregel bei der Übersetzung: N1のN2 → N1's N2
- auch Pronomen (Demonstrativ- und Fragepronomen) können ein Nomen. Attribut ausmachen - im Satz kann das nominale Attribut ein Thema, Objekt oder Prädikat näher erläutern
- das の kann ein vorher genanntes (gegenständliches) Nomen ersetzen: これは日本語の です。 - mehrfache Attribution aus Adj. und /oder Nomen ist möglich
(私の友達の森さん、新しい日本の車を買いました。)
Demonstrativa (2)
- attributive Pronomen erläutern wie andere Nomen ein weiteres Nomen näher - Sonderform: この方、その方、あの方、どの方 bei Personen
- Alternative: こちら、そちら、あちら、どちら (auch für Ortsangaben)
Angabe der Existenz
relative Ortsbestimmung
- erfolgt mit Hilfe von ortsangebende Nomen (上、下、右、後ろ etc.) - relative Ortsbestimmungen können als Attribut im Satz auftreten:
右のお店は本屋です。
- häufiger werden sie als Nomen durch ein anderes nominales Attribut erläutert: 机の上には本があります。
Ort der Existenz いる/ある
- いる: bewegliches Lebewesen ある: Nicht-Lebewesen - Formel: JEMAND/ETWAS は ORT にいます/あります
ORT には JEMAND/ETWAS がいます/あります
に versus で
- bestimmte Verben werden als „Existenzverben“ klassifiziert und mit に markiert - Besitzangabe „Ich habe/besitze 2 Kinder“ = あります
Uhrzeit (1)
- in der Regel nur 12-Stunden Takt; 一、二、三、四、五、六、七、八、九、十、十一、十二 plus 時 - als Zeitpunkt werden Stunden ~時 mit dem Partikel に markiert
- Sonderlesungen bei 4, 7, 9 Uhr: よじ、しちじ、くじ
- relative Zeitangabe mit Suffix ごろ (zumeist ohne Partikel) 三時ごろ „um 3 Uhr“ - Zeitangabe = Nomen; mit Partikeln に、から、まで versehen = adverbiale Funktion - Fragepronomen zur Uhrzeit: いつ („wann“ adverbial) und 何時 („wie viel Uhr“ nominal)