チェレミス語とヴォチャーク語における引用小辞 : ウラル諸語におけるチュルク的引用表現
著者 庄司 博史
雑誌名 国立民族学博物館研究報告
巻 10
号 4
ページ 1069‑1101
発行年 1986‑03‑29
URL http://doi.org/10.15021/00004387
庄司 チ ェ レ ミス 語 とヴ ォ チ ャー ク語 に お け る 引 用小 辞
チ ェ レ ミス 語 と ヴ ォ チ ャー ク語 に お け る引 用 小 辞 ウ ラル 諸 語 に お け るチ ュル ク的 引用 表 現
庄 司 博 史 *
Quotation Particle in Cheremis and Votyak : Turkic-type Quotation in Uralic Languages
Hiroshi SHOJI
In Cheremis and Votyak it is possible to embed a quotation into an introductory sentence using the gerund form of the verb
"to say" at the end of q
uotation. Verbs used as the predicate of these matrix sentences are not limited to those describing a verbal act, but they can also be those of thinking and even of perception or cognition. Thus this gerund form may be designated as a quotation particle, which corresponds to a com- plemental conjunction in Indo-European languages. When used in these expressions its original lexical meaning (LM) and syntactical function are no longer distinct. Because of a similar type of expression in the neighboring Turkic languages, i.e., Chuvash and Tatar, this special use of the verb "to say" in these Uralic languages has been explained as a borrowing from Turkic.
This paper explains the phenomena in terms of internal develop- ment without foreign influence.
The use of this element in its particle-like function can be classified into four types according to the predicate verb of the matrix sentence (PV).
1. The LM "to say" of the element may still be overt, when the PV is a communicative verb;
2. The LM is covertly recognizable, when the PV is a verb of thinking, which may be interpreted as an internal verbal act;
3. The LM is totally lost when the PV is a perceptive or cognitive verb. In these cases the element signals the boundary of the quotation and indicates the relation of it as a complement to the PV. The particle-like function grows as the LM vanishes;
* 国立民族学博物館第 3研究部
1069
国立民族学 博物館研究報告 10巻 4号
and
4. The element may, together with a quotation, form a clause indicating the reason or purpose of the action of the matrix sentence. Although the element here might appear far developed as a particle with the purely grammatical function of forming a final clause, the LM "to say" has not totally disappeared.
The particle-like functions found in the different uses seem to have developed on the basis of the inherent characteristics of these languages. The most decisive factors in the development of it are : 1. the SOV basic word order, which determines the principal location of a quotation in a sentence and the need of a post-quotation particle; 2. the existence of the verb "to say"
which itself can follow a quotation immediately; and 3. the existence of a multifunctional gerund, which can indicate both coordinative and subordinative relations of the action of a stem verb to that of a principle verb.
As we see in some languages unconnected with either of the groups mentioned above, the same kind of particle may develop from the verb "to say" when provided with these conditions.
1. は じめ に
H. 引用 の小 辞 の統 辞 的 動機 づ け
皿. 基 本伝 達 動 詞定 活 用 形 の 引用 表 現 にお け る小 辞 的用 法
】V. 基 本伝 達 動 詞 動副 詞 形 の 引用 表現 にお け る小 辞 的用 法
1. 語 彙 的意 味 2・ 文 法 的 機能 3。 形 態 V. 小 辞化 の過 程 VI. 結 論
構 文 を 簡略 化 して示 す た め次 の略 号 を用 い る。 な お , 引用 構文 に関 与 的 で な い付加 句 は省 略す る。 ま た例 文 に お いて 引用 部 は原 典 の まま , 《...》 ; ..., 》...》 な どで示 され て い る が, 原 典 に この よ うな標 示 が な い場 合 は [_ ]で示 した。 さ らに原 典 の依 拠す る方言 や 表 記 法 に よ り同 じ語 が い くぶ ん異 な る形 で表 わ され てい る場合 が あ る。 例 文 で は , 「言 う」 に あ た る動 詞 は二 重 下 線 で示 し, 他 の引用 動 詞 と区別 した 。
Q (uotation) V(erb) v(erb) f (finite form) g(erund) S(ubject) q(uotation marker)
引用部
引用部を受 ける導入部 (主文) の述語動詞 (引用動詞)
「言 う」に相 当する基本伝達動詞 定活用形
副動詞形 主語
引用の小辞一般
r
1070
庄 司 チ ェ レ ミス 語 とヴ ォ チ ャー ク語 に お け る 引用 小 辞
1 . は じ め に
ウ ラ ル 語 族 に属 す る チ ェ レ ミ ス 語 Cherem is(マ リ語 M ari) や ヴ ォ チ ャ ー ク 語 Votyak (ウ ドム ル ト語 U dm urt)1)に お い て は 引 用 表 現 2)と し て 次 の よ う な 例 が あ る 。
a. (S) Q v-g V-f
Cher(emis). <Ilen-tol3n kommunUto ila§ ti:n3a15na> man5n (Roman)
gradually we will live in a commune. say-g.
kalas513n. [ISANBAEV 1961: 89]
mention-f.
「だ ん だ ん 私 た ち は コ ミ ュ ー ン で 暮 す こ と に な る で し ょ う」 と (ロ マ ン は ) 言 っ た 。
Voty(ak). "ben oktodi-wa?" grnisa cifuam. [WICHMANN 1901: 82]
then do you carry it away? say-g. asked-f.
「そ れ じ ゃ そ れ を も っ て い くの で す か 」 と彼 は 尋 ね た 。
b. S V-f Q v-g
Cher. jer oza ... j9ara marilan kalasen: "mari, flake 13015, t5g
lake master then to Cheremis mention-f. Cheremis, come down soon, a
jer 9agke toleg" man5n. [ALHONIEMI and SAARIMEN 1983: 56]
lake comes out soon say-g.
湖 の 主 は そ こで チ ェ レ ミス に 言 っ た 「チ ェ レ ミス よ , す ぐ に 降 りて こ い 。 湖 が す ぐ に 出 て 来 る ぞ 」 と 。
1) チ ェ レ ミス語 は モ ル ドヴ ィ ン語 Mordvin とと も に ボル ガ Volga系 に属 し,主 に Vetluga川 と Vyatka川 に挾 ま れた ボル ガ川 北 岸流 域 に 話 さ れ る。 ま たバ シキ ー ル共 和 国 に も一 部 話 され る。 チ ェ レ ミス語 は 9世紀 か ら13世 紀 にか け チ ュル ク系 の ヴ ォ ルガ ブ ル ガー ル (古 代 チ ュバ ッ
シュ),そ の後 16世紀 ま で は タ ター ル語 の影 響 を う けた 。ま た ロ シァ語 との 接 触 も14世紀 以 降次 第 に増 加 した 。 チ ュバ ッシュ語 や タ タ ール語 Tatarな どチ ュル ク諸語 に よ る影響 は語 彙 の みで な く, 構造 面 に もお よん で お り, チ ェ レ ミス 語 に み られ るい くつ か の類 型 的 特徴 が ウ ラル祖 語 か らの もの か疑 問視 す る学 者 も存 在 す る [COMRIE 1981:102]。
ヴ ォ チ ャー ク語 は ジ リエー ン語 Ziryene(コ ミ語 Komi)と とも に ペル ミ Per㎡ 系 に属 す る。
話 さ れ る地 域 は主 に Vyatka川 と Kama川 下 流 地 域 お よび Kama川 の南 部 ・東 部 で あ る 。 8 世紀 に ジ リエ ー ン語 か ら分 れ た の ち, チ ェ レ ミス 同様 , 13世 紀 まで チ ュル ク系 の ボ ルガ ブ ル ガ ー ル の影 響 を う け, ま た13世紀 以 降 , 特 に Kama川 下 流域 か らそ の南 部 に住 む ヴ ォチ ャー ク は 強 い タタ ー ル語 の 影響 下 に あ った 。 チ ェ レ ミス 語 , ヴ ォチ ャー ク語 を含 めた ウ ラル諸語 の類 型 的 特徴 につ いて は庄 司 「1983:433−436]で 概 観 した 。
2) ここで い う引用 とは ,直 接 引用 や 間 接 引用 な どに か かわ らず ,ま た そ れ が実 際 の発 言 内 容 で あ る か ど うか にか か わ らず , 文 と して の 陳述 度 を保 ったま ま 目 的語 句 と して他 の文 に組 み 込 ま れ て い る もの を指 す 。 したが って , 引用部 の動 詞 が定 活 用 を と らず 名 詞化 され た ものな どは 引 用 表 現 に は含 ま な い。 あ とで み る よ うに ,本 稿 で は , これ らは 意 味的 には ,伝 達 動 詞の 他 , 知 覚 動 詞 ,思 考 動 詞 な どの 目的 語 とな る場 合 もあ る。 したが って 「引用 」 とい う用 語 は厳 密 な 意 味 で は不 適 当 か も知 れ ぬ が, 問題 とす る表 現 が 引 用表 現 か ら発 達 して きた と考 え られ るた め , この 用語 を 用 いて お く。 また 伝 達動 詞 , 知覚 動 詞 ,思 考 動 詞 な ど 引用 部 を 意 味的 に 目的 語 と し て い る動 詞を 引用 動 詞 と呼ぶ こ とにす る。
1071
国立民族学博物館研究報告 10巻 4号
Voty. so•-bere nity turomezlii cruam: "(Yu° ton cj'eti•d-a?" gulisa
then girl from her friend ask-f. maybe you touched? say-g.
[WICHMANN 1901: 74]
そ こ で 娘 は 尋 ね た 「き っ と あ な た は 触 れ た で し ょ う 」 と。
二 種 類 の 構 文 に お い て 引 用 部 Q の す ぐ後 に お か れ , 二 重 下 線 を 引 い た 部 分 は , 「言 う 」 と い う意 味 を も つ チ ェ レ ミ ス 語 規αηα〃〜, ヴ ォ チ ャ ー ク 語 伽 麺 御 麺 , 伽 の の 動 詞 の 動 副 詞 3)の 形 態 を と っ て い る。 しか し, 上 の 例 に お い て , こ れ ら の 要 素 は本 来 の 意 味 と機 能 を 果 して い る と は考 え に くい 。 つ ま り, 動 詞 の 「言 う 」 と い う 意 味 や , 活 用 パ ラ ダ イ ム の 一 つ で あ る動 副 詞 の 果 す 機 能 を 超 越 し , い わ ば 「引 用 の 小 辞 」 と も み な す べ き 文 法 素 の 機 能 を 持 っ て い る と 考 え ら れ る [lsANBAEv l 961:94;
M AJTINsKAJA l982:85;ScHLAcHTER l973:208]。 な ぜ な ら例 の よ う な 引 用 表 現 に お い て , 意 味 上 , 引 用 部 を 実 際 の 引 用 行 為 の 対 象 と して い る と考 え られ る の は , これ ら 「言 う 」 動 詞 の 動 副 詞 形 で は な く, 導 入 部 め 述 語 動 詞 と い え る か らで あ る 。 動
〜
副 詞 形 の 「言 う 」 動 詞 は 引 用 表 現 の 中 で 意 味 的 に は 関 与 せ ず , 日本 語 の 引 用 の 格 助 詞
「と」 に 近 い 役 割 を 果 して い る と考 え られ る。
こ の よ うな 例 は他 の ウ ラル 系 諸 語 に は 見 られ な い 。 し か し, 周 囲 の チ ュ ル ク 系 の チ ュバ ッ シ ュ 語 や タ タ ー ル 語 に は 非 常 に類 似 した 表 現 が 見 ら れ る 4)。 こ れ らの 言 語 は , 他 の 点 で チ ェ レ ミス 語 や ヴ ォ チ ャ ー ク語 に 多 くの 影 響 を 与 え て お り , こ の 引 用 表 現 の 場 合 の 類 似 性 も , ほ と ん ど の 学 者 に よ り, 単 な る借 用 と い う こ と で す ま せ られ て き て 3) そ れ ぞ れ 動 詞 の 語 幹 に 一〇n (gn),−sa を 接 続 す る 。 動 副 詞 形 と は 動 詞 の 名 詞 形 nominal form あ る い は 不 定 形 non一丘nite form の 一一Ptで あ る 。 動 詞 の 名 詞 形 は 一 般 に , 不 定 詞 , 分 詞 , 動 副 詞 の 三 つ に 分 け ら れ る 。 こ の う ち 動 副 詞 形 は 文 の 中 で 副 詞 的 機 能 を もつ も の で あ る 。 こ の 名 称 と して , gerund, verbaladverb, converb な ど が 用 い られ る 。 ウ ラ ル 諸 語 や ア ル タ イ 系 と い わ れ る諸 語 に は これ ら 動 詞 の 名 詞 形 が 豊 富 で , 印 欧 語 な ど に お け る 従 属 節 , 関 係 節 な ど の 副 文 に あ た る も の が ,動 詞 の 名 詞 形 を 核 と す る 句 に よ り表 現 さ れ る 場 合 が 多 い 「FUCHS I937:318−319,
FoKos−FucHs 1962:106, ITKoNEN 1966:327]0
4) 次 の チ ュ バ ッ シ ュ の 例 に お い て 文 末 の tεzεは tε・ 「言 う」 の 動 副 詞 形 で あ る 。
Chuvash pat蓉a x1r1》 an v!1εr》 些 三三 j515nn5. [K ARAHKA−RAsANEN l949:136]
em peror daughter dont kill. say−g. implor・f, 王 女 は 「殺 さ な い で 」 と 嘆 願 した 。
Chuvash jεfib三1ε620 kalan§:》 jur5, attε, it1ep, εzo 5sta panるunDa kaj5P》
say−f. good, father,1,am obedient.1 will go wherever you give me to.
鯉 . [KARAHKA−RAsXANEN 1949:272]
覇 替
jεfi6ilε6Eo は 言 っ た 。 「い い で し ょ う , お 父 さ ん ,私 は あ な た の や る と こ ろ へ 行 曇 ま し ょ う 。」
5) 借 用 とす る 説 は [SEREBRENNIKov l963:377, M AJTINsKAJA 1982:87, VAslKovA 1982:
480−481]な ど で あ る が 動 副 詞 ご と 影 響 を う け て い る と い う 説 も あ る [BEKE 1914!15:68】。 た だ し Vasikova は , チ ュ ル ク 語 の 影 響 下 に お い て , 直 接 引 用 表 現 に 「言 う 」 と い う動 詞 の 動 副 詞 形 を 用 い る用 法 が チ ェ レ ミス に 入 った と し な が ら も, あ と で み る よ う な , 様 々 の 用 法 は 内 的 発 達 と して の 可 能 性 も示 して い る 。
1072
庄 司 チ ェ レ ミス語 とヴ ォチ ャー ク語 に お け る引 用 小 辞
い る5)。 しか し, 言 語 は一 般 に それ ぞ れ 固有 の構 造 を もち ,他 の言 語 と接 触 した 場 合 で も,構 造 的 な 制 約 に よ り簡 単 に は影 響 を受 け に くい。 そ して 影 響 を受 けた 場 合 に は,
受 け入 れ言 語 の 方 に何 らか の 内的 要 因 や条 件 が存 在 して い る と考 え られ るケ ー ス が多 い。 した が って ,言 語 の あ る現 象 の 発 達 に つ い て論 ず る際 , まず 重 要 な の は, そ れ が 当該 言語 の 内的 な発 達 と して説 明 しう るか ど うか十 分 検 討 す る ことで あ る。 同様 の こ とが チ ェ レ ミス語 や ヴ ォチ ャー ク語 の 引 用 表 現 につ いて も いえ る。 この 観 点 か ら,本 稿 の 目的 は, この 引用 表 現 が , これ らの 言 語 の 内的 な 発 展 と して説 明 が可 能 か ど うか , そ して ,外 部 の影 響 を想 定 す る場 合 に は, 如 何 な る内的 な要 因 あ るい は条 件 が存 在 し て いた か につ い て考 察 す る こ とに あ る。
これ は, 二 つ の観 点 か ら行 な い うる。 まず 第 一 に, なぜ 引用 部 に後 置 さ れ る要 素 が 必 要 で あ るか 。 実 際 ウ ラル系 の 多 くの こと ば で は, 周 囲 の 印 欧語 の よ うに , 引用 の 導 入部 と 引用 部 を 接続 詞 を用 いず に 並 べ る構 文 ,つ ま り並 置 だ け に よ り二 つ の文 の関 係 を示 す初 原 的 な 表 現 が存 在 す る [ITKoNEN l966:325−327]。 この よ うな並 置 に よ る 表現 と, こ こで 扱 お う とす る引 用 表 現 との関 係 は ど う い う もの か。
第 二 に, なぜ 引 用部 に後 置 され る要 素 に 「言 う」 に相 当 す る動 詞 の 動 副 詞 が用 い ら れ るか とい うこ とで あ る。
ま ず , この よ うに引 用 部 に直 接 後 置 され る要 素 を仮 に 「引用 の小 辞 」6) と呼 ぶ こと に して ,次 の章 (第 二 章) で は , その 存 在 , あ るい は 出現 が どの よ うに動 機 づ け られ るか を 考 察 す る。 さ らに問 題 の 「言 う」 の 意 味 を もつ動 詞 の 動 副 詞形 が ど の よ うな 理 由で 引 用 の小 辞 と い うべ き機 能 を もつ か (第 三 , 第 四章 ), そ して その 機 能 はい か な る過 程 を 経 て獲 得 され た のか (第五 章 ) につ いて 述 べ る。 も し, そ の過 程 が言 語 の 内 的 発 達 の 結果 で あ る こ と が説 明 し得 れ ば, 必 ず しも外 部 か ら,つ ま り異 言 語 か らの 影 響 あ る い は借 用 を想 定 す る必 要 もな い こ と にな る。
6) こ こで ,論 を 進 め る 上 で必 要 な概 念 で あ る小 辞 particleに つ いて そ の基 本 的 性 質 を 明 らか に して お きた い。 小 辞 の 条件 は そ の文 法 的意 味 , あ る い は機 能 に あ る。 一般 にい う語 の もつ意 味 に は, 言語 外 の 事 物 を さす 語 彙 的 (辞 書 的) 意 味 と,文 と して線 的 に配列 され た語 と語 の 統語 的 関係 を示 す文 法 的 意 味 の 2種 類 があ る。 この よ うな統 語 的 関係 に, た とえ ば 次 の文 の前 置 詞 toに よ り示 され る関係 にみ られ る。
Igave a book to him.
この to は him が 間 接 目的 語 で あ る とい う こと を示 す 。 この to が文 法 的意 味 しか持 たぬ こ とは次 のよ うに ,語 順 に よ り, 文法 関係 を標 示 しよ う とす る際 に は ,必 要 で はな く,語 彙 的 意 味 を もたな い こ とか らわ か る。
Igavehim a book.
小 辞 の も う一 つ の重 要 な点 は ,そ れ が ,名 詞 や動 詞 と異 な り語 形 変 化を 行 な わず , 固 定 され た形 を も ってい る こと にあ る 。
1073
国立民族学 博物館研究報告 10巻 4号
∬. 引用 の 小辞 の統 辞 的動機 づ け
引用 の小 辞 が 内 的発 達 の結 果 で あ る とい う仮 説 を立 て る場合 , その よ うな 機 能 を も つ 要 素 の 必要 性 が 説 明 で きれ ば, この 仮 説 が 強化 され る こ と にな る。 した が って , こ
こで は ,言 語 の一 般 的性 質 と い う面 か ら, 引 用 の小 辞 につ い て考 察 した い。
先 に も述 べ た よ うに , これ ら言 語 に は導 入 部 と引用 部 を単 に並 置 す るだ け の 引用 表 現 が あ る。 S V−fQ 〜 Q S V−f 〜 Q V−fS
Cher. mari kalasa: "m5i kont5§3m kum f3 oz5m , ku§t5 tu85?"
Cheremis mention-f. I brought three women, where are they?
[ALHoNiEln and SAARINEN 1983: 30]
男 は 言 っ た 。 「わ た し は 3入 の 女 を つ れ て 来 た 。 彼 女 た ち は ど こ だ 。」
Voty. peri...acramituei cruam: "acrami turom, ton iid kut ama?"
devil from man ask-f. my friend man, haven't you got anything?
[WicxmANN 1901:62]
悪 魔 は男 に尋 ね た 「す る とお まえ は何 も手 に入 れ な か った の か 」 この表 現 にお い て ,導 入 部 S V−fと 引用 部 Q はそ れ ぞ れ独 立 し, 引 用部 の統 辞 機 能 を標 示 す る要 素 は欠 けて い る。 導 入 部 の述 語 動 詞 7》と して は, 「言 う」 な どの よ う に積 極 的 に言 語 に よ る発 話 行 為 を 表 わ し,補 語 と して の 引用 部 あ るい は語 の存 在 を 示 唆 す る動 詞 , 「しゃべ る」, 「語 る」 な ど の よ うに発 話行 為 の様 式 に重 点 を お く動 詞 ,
「思 う」,「考 え る」 な どの よ う に実 際 に は発 話 行 為 を 伴 わ な い動 詞 , 「悲 しむ 」, 「笑 う」 の よ うに感 情行 為 に伴 う発 言 や 思 考 内容 を 引用 と して 伴 い うる動 詞 な どが あ る8)。 導 入部 と引用 部 とい う関 係 に あ る二 文 の 間 に は, 統 辞 的 関係 を標 示 す る要 素 が存 在
しな い た め ,二 文 間 の論 理 的 関 係 の解 釈 は文脈 に依 存 す る とい え る。 さ らに引 用部 が 導 入 部 と統 辞 的 に区 別 さ れぬ た め, 導 入部 の レベル へ ま ぎ れ込 む お それ が あ る。
した が って , も し, この よ うな二 文 の 間 の関 係 を 文 脈 に よ らず 明示 し, さ らに導 入 部 と引 用部 を区 別 し よ う とす れ ば, 何 らか の統 辞 的 手 段 によ らね ば な らな い こ とに な 7) 引用 部 を う け る動 詞 を便 宜 上 ,伝 達 動 詞 ,想 考 動 詞, 感 覚 動 詞 ,感 情 動詞 な ど と呼ぶ が , こ
れ らの名 称 は ,お もに これ ら動 詞 の意 味 に よ る もの で ,そ れ ぞ れ の動 詞 が も つ 統 辞 上 の 素 性
(自動 詞 ・他動 詞 の 区別 , 補 語 と して 文 , 名 詞 , 動 詞 の名 詞 形 を と るか , な ど) に よ る もの で は な い 。た とえ同 様 の意 味 を もつ 動 詞で も言語 によ り統 辞 的素 性 は異 なる ことが あ る た め, こ こで はそ の 観点 か ら引用 部 との か か わ りを 論 じる こ とがで きな い が, これ は今 後 の課 題 で あ る。
た だ し,「言 う」 とい う意 味 を も ち, 最 も基本 的 な発話 行 為 を示 す動 詞 は, ほ とん どの 言 語 に あ り,後 述 す る よ うに 統辞 的 に も特 殊 な性 質 を もつ た め 「基 本 伝達 動 詞 」 と 呼ぶ こと にす る 。 この 動 詞 は一 般 に verba dico と呼 ばれ る他動 詞で , どの言 語 で も 他 の伝 達動 詞 と は 区 別 して い る よ うで あ る。例 えば 英語 の say,独 語 の sagen な ど。
1074
庄 司 チ ェ レ ミス語 とヴ ォ チ ャー ク語 に お ける 引 用 小 辞
る9)。 引 用 部 は 統 辞 的 に は 補 文 で あ る が , こ の 機 能 の 標 示 に は , 一 般 に 語 順 か 何 らか の 文 法 的 標 識 に よ る手 段 が あ り得 る 10)。 こ の 実 現 に 重 要 な 影 響 を も つ の が , 言 語 そ れ ぞ れ が も つ 基 本 語 順 で あ る。 基 本 語 順 に よ り , 導 入 部 の 述 語 動 詞 に と って 補 文 で あ る 引 用 部 の 位 置 が 決 定 さ れ る か ら で あ る 。 した が っ て , 補 語 (目 的 語 ) が 動 詞 に 先 行 す る SO V の 基 本 語 順 11)を も つ 言 語 に お い て は , 引 用 部 Q が 述 語 動 詞 V の 前 に 来 る s q v が 自 然 な 語 順 と な る 。 逆 に SVO の 言 語 で は s v q が 想 定 さ れ る。
さ て , 実 際 の 言 語 で , こ の よ うな 語 順 の タ イ プ ご と に , 補 文 の 機 能 を 標 示 す る要 素
(quotation m arker= q) が ど こ に あ らわ れ て い る か を み る と , 非 常 に 一 般 的 な 傾 向 と し て , SO V 語 で は , 9 と導 入 部 述 語 動 詞 v と の 間 で , S Q −q V と な り , sv O 語 で は , 述 語 と 引 用 部 の 間 で , S V q−Q と な る 。
SV O の 言 語 と して 英 語 を 例 に と っ て み る と , こ の よ うな 補 文 標 示 素 と し て は , 接 続 詞 that が 用 い られ る。 次 の 例 に も あ る よ う に , そ れ は導 入 部 と 引 用 部 の 間 に 置 か れ る 12)。 同 様 の こ と は SV O の 語 順 を も つ 多 く の 言 語 に お い て も い え る 。
8) 最 後 の よ うな例 は 日本語 の場 合 ,三 上 によ り見 せ か け の 引用 動詞 と 呼 ば れ る [三 上 1972:
143]。
うま く行 った わ い と た い へん 得意 だ った。
同様 の例 を チ ェ レ ミス語 で示 す 。
Cher. [Moto jiira?J—Piit5r Ore§. [SOVREMENNYI 1961: 134]
what is good? POtar wondered
「何 が一 体 い いん だ 」 と P6tgrは不思 議 に思 った。
フ ィ ン ラ ン ド語 に も同 様 の例 が あ り, Siro [SIRo 1964:117]は導 入 部 と引用 部 の 関係 は緩 い と し, 導 入部 の動 詞 に は種 々の ものが 現 わ れ う る と して い る。
[Sen nyt arvaa], hymyili Veija Kataja.
'That's what one guesses' smiled Veija Kataja
「そん な こ とだ ろ う と思 った」 ヴ エ イ ヤ カタ ヤ は ほ ほえ ん だ。
この よ うな 二 文 の並 置 に よ り,種 々の論 理 関係 の表 現 を ゆ だね る初 原 的な 構 文 は , ウ ラル 系 諸 語 以 外 , 印欧 諸 語 な ど に も広 く見 られ る もの で あ る [LEHMANN l974:159,パ ウノレ 1976:
258−9]。
9) Lehmann [LEHMANN 1974:54]は 印 欧語 に お け る この よ うな小 辞 の機 能 と して ,文 の境 界 を定 め る こと と節 を導 入 す る こ とをあ げ て い る。
10)導 入 部 と引用 部 との境 界 の 明示 の方 法 は , ア クセ ン ト, ポー ズ, 抑 揚 な ど 韻律 的 な手 段 に よ りあ る程 度補 うこ と も,可 能 で あ る [ITKONEN 1966;325]。
11) ウラル 諸語 の基 本 語 順 に関 して 諸説 が あ る 。 ウ ラル 祖 語 で は修 飾語 が 被 修 飾 語 に 先 行 す る Rectum vor Regensの原 則 が あ り, 主 語 や 目的語 は 述 語 動 詞 に先 行 した と い う説 が も っ とも 一 般 に認 め ら れ て い る rRAvILA 1941:F 40, FoKos・FucHs l962:112−116]。 但 し Comrie [CoMR1E l981:93] はそ れ が厳 密 な もので あ った か につ い て は 疑 問 的 な 立場 を と って い る 。 一 般 に現 在 の ウ ラル諸 語 の う ち ウ ラル 以東 の諸 語 は ,古 い SOV の語 順 を 保 つ の に対 し,西 の諸 語 は印 欧語 の影 響 で, よ り 自由 な傾 向 に 向 いつ つ あ る [TAuH 1966:78, CoMRIE 1981:92]
と され る が, 西 の言 語 で あ る チ ェ レ ミス語 とヴ ォチ ャー ク語 は SOV の語 順 を もつ 。 12) 英 語 の規 範 文 法 で は, この よ う に補文 標 示 と して接 続 詞 thatや ifを用 い る もの は間 接 話 法 と し,一 方 発 話 を そ の まま の 形 で 引用 す る直 接 引用 の場 合 に は ,補 文 標示 を 用 いな い と い う こ とにな って い る。 しか し, 実 際 の使 用 に お いて は, 直 接 話 法 に も thatが表 わ れ る こと があ り,
逆 に 引用 内容 は間 接話 法 の 形 態 を と って い る場 合 もあ り,直 接 ・間 接 話 法 の構 文 上 の違 い は本 質 的な もの で は な い と考え られ る 。
1075
国立民族学博物館研究報告 10巻 4号
He says that he is innocent.
q Q
ま た SOV の 言 語 の例 と して 日本 語 の 場合 ,格 助詞 「と」 が 引 用 の小 辞 の 機 能 を果 して い るが , これ は引 用 部 に後 置 さ れ る。
彼 は 自分 は無 実 だ と 言 って い る。
Q q
こ れ と 同 じ形 態 は , 系 統 と して は英 語 と同 じ印 欧 語 に属 しな が ら, SOV の基 本語 順 を もつ 古 代 イ ン ドの ヴ ェ ーダ 語 に も見 られ る。 補文 標示 の 観 は引 用 部 の あ とに お か れ て い る。
indur Indraya pavata iti dEvagi abruvan.13) the liquid becomes purified for Indra q the God said
[BRUGMANN 1916: 980]
「液 体 は イ ン ドラのた め に清 め られ る」 と神 々が 語 った 。 9 q
以 上 の よ うな現 象 は ,言 語 の 系 統 や地 域 を 超 え て , か な り普 遍 性 を も って い る と思 え る。 また , 基 本語 順 は , その 他 の 文構 成 要 素 間 の 語 順 (名 詞 一形 容 詞 ,副 詞一 動 詞 , 前 ・後 置詞 一 名 詞 な ど) と の間 に も相 関関 係 が あ るた め , これ ら諸 要 素 間 の 語順 に関 して は, さ らに高 次 で 普 遍 的 な 法則 性 が あ る こ とが 予想 され る14》。 また 一方 で は,基 本 語順 と接 続 詞 の 位 置 との関 係 を, 聞 き手 が発 話 を聞 き理 解 す る うえ で心 理 的 に負 担 の少 な い構 文 を選 ぶ とい う言 語 心 理 学 的観 点 か ら説 明 しよ う とす る説 も あ る。 た とえ ば 久 野 [KuNo l974:123−127] は, 接 続 詞 は補 文 の 境 界 を 標示 す る もの で , これ の 置か れ る位 置 に よ り理 解 度 が異 な る と し,各 言 語 固有 の基 本 語 順 に従 い ,接 続 詞 の 位 置 が決 定 され る と説 明 す る。 そ して , この説 に よ れ ば, や は り SOV の言 語 で は接 続 詞 は節 末 に,SV O で は節 頭 に来 る場 合 が , 発 話 を理 解 す る うえ で も っ とも心 理 負 担 が少 な い と い う言 語 心 理 学 的 な 根 拠 を与 え られ て い る。
以 上 の 考 察 によ り,一 般 に言 語 は, 引用 部 と導 入 部 を一 つ の ま と ま った文 と して表 現 しよ うとす る場合 , 引用 の 小 辞 と して ,何 らかの 要 素 を 引 用部 につ け る。 そ して , この 要素 の 引用 部 に対す る位 置 は, 各言 語 の もつ 基 本 語 順 と相 関関 係 に あ る と推 測 さ れ るが ,一 般 的な 傾 向 と して SOV の基 本 語順 を もつ言 語 で は, 引用 の小 辞 を 引 用部 の す ぐ後 に置 くこ とが 明 らか に な った 。
13) itiは本 来 「その よ うに」 とい う意 味 の副詞 で あ る 。
14) V と 0 の語 順 と他 の 要 素 間 の語 順 との相 関 に 関 して , 統 計 的 な試 み を 最初 に行 った の は グ リー ンバ ー グ [GREENBERG 1963]で あ る が, よ り抽 象 的 な法 則 を 発見 しよ う と し た 試 み に [BARTscH & VENNEMANN 1972]が あ る。
1076
庄 司 チ ェ レ ミス 語 とヴ ォ チ ャー ク語 にお け る 引 用 小辞
皿. 基本伝達動詞 定活用形の引用表現 にお ける小辞的用法
こ こで は 「言 う」 とい う意 味 を 持 つ基 本 伝 運 動 詞 につ い て考 察 す るが ・ そ れ に先 立 って , この基 本 伝 達 動 詞 の 動副 詞 形 で はな く,定 活 用 形 を用 いた 次 の よ うな表 現 に注 目 した い 。
Cher. abria kelesa: "prallik uke", mand. [BEKE 1951: 48]
girl mention-f. it is not a honeycake. say-f.
娘 は言 う 「蜜 菓 子 じ ゃ な い 」 と 。
Voty. ad'ami Juan: "ton kiTtli vetlid?" gmem. [WICHMANN 1901:
man ask-f. where have you traveled? say-f.
104]
男 は尋 ね た 「お まえ は ど こを旅 して い た の か」 と。
この 構 文 は, SV−fQ v・fによ って 表 わ す こと がで き る。 これ は, 冒頭 に あげ た , 基 本 伝 達 動 詞 の 動副 詞形 を用 いた二 種 類 の 構 文 の うち の b の タ イプ (S)V−fq v−9 と
類似 して お り, 異 な る の は ,引 用部 の あ と に来 る基本 伝 達 動 詞 が 定 活用 形 を と って い る点 で あ る。 ほ とん ど の場 合 , 引 用表 現 の事 実 上 の発 話 行 為 の 具 体 的 な形 態 を示 す 動 詞 は引用 部 に先 行 す る導 入 部 の述 語 動 詞 で あ り,引用 部 の あ と にお か れ る の は 「言 う」
にあ た る基 本 伝 達 動 詞 で あ る。
注 目す べ きは, この よ うな 表現 にお い て ,基 本 伝 達 動 詞 の語 彙 的意 味 の果 す 役 割 は 非 常 に小 さ い と考 え られ る こ とで あ る。上 に示 した 例 で は,導 入 部 の 引用 動 詞 の語 彙 的 意 味 は 「言 う」 と い う行 為 を 内包 して い る し, 次 の 例 の よ うな場 合 で は引用 動 詞 が 知 覚 動 詞 や思 考 動 詞 や 感 情 動 詞 で, これ らに は 「言 う」 とい う実 際 の発 話 行為 は逆 に 伴 わな い。
C her. Kok§a §onalten, [fiet ti85 meuk5-tamO6 101mat] manes,.
think-f. these piles will be certainly frozen. say-f.
[ALHoraEm and SAARINEN 1983: 84]
K okSa は 思 っ た 。 「き っ と こ の 杭 は 凍 っ て し ま う だ ろ う。」 と。
V oty. anaiez iiikiz ad'd'iem no tokmam: "ai, nityme iliac, vituem!"
mother eating saw and think-f. Oh, I have eaten my daughter.
§mem. [WicHmAAN 1901: 66]
say-f.
母 親 は 食 べ な が ら思 っ た 。 「あ あ , 娘 を 食 べ て し ま っ た 。」 と 。 それ で は, 引 用部 に後 置 され る動 詞 は こ こで は どの よ うな機 能 を 果 して い る の か。
1077
国立民族学博物館研究報告 10巻4号 筆 者 は,こ れ の機 能 はあ る意味 で 引用 の小 辞 に相 当 す る もの と考 え る。
こ こで先 に あ げたSV‑fQ,,の 引用 表 現 と対 比 させ て み る。 この 引用 部 を導 入 部 に 並 置す る初 原 的 と もいえ る引用 表 現 で は,先 に も述 べ た とお り,統 辞 的 関係 を標 示 す る要 素 が欠 け てお り,解 釈 は文 脈 に依 存 す る。 これ に対 して,SV‑fQv‑fの 場 合 に は次 の こ とが言 え よ う。 す な わ ち,SV‑fQに お け るよ うな二 つ の部 分 の間 の不 明 瞭 な 関係 が あ る程 度 明 確 化 され て い る。 まず 引 用 部qの あ とに基 本 伝達 動 詞 が続 く こ と に よ り,引 用 で あ る こ とが示 され,導 入 部SV‑fと 引 用 部Q v。fと の論 理 的 結 合 が 示 唆 され る こと にな る。 ま た 引用 部9.の あ とにv。fが 来 る こ とに よ り引 用 部Q の終 りの境 界 が示 され,引 用者 の発 話(地 の 文)に 混 り込 む お それ が少 な くな る。 さ
らにQ.の あ との基 本 伝 達 動 詞 が定 活 用 形 で あ るた め,動 詞 後 置 型(SOV)で あ る こ れ らの 言 語 に とって,引 用 表現 全 体 と して は よ り安 定 した構 文 で あ る と いえ る。 しか
し,意 味 的 に関 与 度 の少 な い 「言 う」 とい う動 詞 が 用 い られ るの はな ぜ か。
こ こで 冒頭 の 引 用 表現 のaの タイ プ に立 ち戻 って み る と,そ れ らで は,引 用 部 と定 活 用形 の 引用 動 詞 の あ い だ に は基 本 伝達 動詞 の 動 副 詞 形 が 引用 の 小 辞 と して介 在 して いた。 しか し,引 用 動 詞 と して,基 本 伝 達動 詞 が 引用 部 に 後 置 さ れ る場 合 に は,そ の よ うな 引用 の小 辞 に当 る特 別 な要 素 は存在 しな い。 これ は,チ ェ レ ミス語 や ヴ ォチ ャ ー ク語 に お け る基 本 伝 達 動詞 が もつ 統 辞 的 な特 徴 に よ る もの で,こ の種 の 動 詞 だ け は いか な る小 辞 の介 在 も必 要 とせ ず に 引用 部 を補 語 とす る こ とが で きる と考 え られ る。
つ ま りチ ェ レ ミス語 のman一 とヴ ォ チ ャー ク語 のsui・・とい う動詞 は,引 用 部 の 文 と し て の 陳 述 度 を保 った ま ま(つ ま り名 詞化 せ ず に),そ れ に後 置で き る。
Cher. mari: "pue8a. 1c5n, jora: rnS'i nuMa.. ula.m," mane.
man if you give, that's good. I am poor. say-f.
[BEKE 1951: 136]
男 は 「も し何 か く だ さ るな らあ り が た い 。 わ た し は貧 乏 で す 」 と言 っ た 。
Voty. acl'ami "ta minam anaiewen tutim-viii kuktganez" §-mem
man this is a hoe, by which my mother hacked up the grassroot. say-f.
[WICHMANN 1901: 53]
男 は 「これ は私 の母 が草 の根 を堀 りお こ した くわ です 」 と言 った。
こ れ は き わ あ て 特 異 な 性 質 で,SV‑fQ, v‑fに お い て,qの あ と のv‑fが 単 独 で 引 用 部 に 後 置 さ れ う る 理 由 が 説 明 さ れ る。 と こ ろ で こ の 構 文 は 二 つ の 定 活 用 形 の 動 詞 を 含 む が,こ の 引 用 表 現 は,SV・fとQv‑fと い う 二 つ の 文 に よ る分 析 的 な 表 現 か ら発 達 した た め と 考 え ら れ る15)。 導 入 部 の 述 語 動 詞 で あ る 引 用 動 詞 に 加 え,引 用 部 の 1078
庄司 チェレミス語とヴォチャーク語における引用小辞
あ とに も, 引用 動詞 と して基 本 伝 達 動 詞 が 用 い られ た の は ,本 来主 に発 話 行 為 で あ っ た 引用 表 現 にお い て ,実 際 に伴 って現 われ る具 体 的 な 「言 う」 行 為 が 重視 され た た め で あ ろ う。 こ う して , 引用 部 に先 行 す る導 入 部 の 引 用 動 詞 が 引用 行 為 の 意味 を担 い,
引用 部 の あ との 基 本 伝達 動 詞 は次 第 に本 来 の語 彙 的 意 味 は認 識 され な くな り,統 辞 的 要素 と して, 小 辞 へ 移行 して い った と考 え られ る。
した が って以 上 の こ とが可 能 にな った の は,次 の二 つ の条 件 が満 され た た め で あ る。
第 一 に ,基 本 伝 達 動 詞 が本 来 「言 う」 とい う非 常 に広 い 意味 領 域 を も ち,実 際 の発 話 行為 か ら思 考 な ど抽象 的 な行 為 の 表現 と も結 びつ くこ とが で きた こと。 第二 に ,何 の 文 法 要 素 も介 さず 補 文 と して 引用 部 を と り得 た ことで あ る。 つ ま り, これ らの言 語 の 基 本 伝 達 動 詞 は定 活 用 形 で も, 引用 表 現 にお いて は, 引 用 の小 辞 に近 い機 能 を 内包 し て い る とい え る。
しか し,小 辞 で あ るた め に は原 則 と して , 語形 変 化 は許 され な い。 した が って , こ の 場 合 の よ うに基 本 伝 達 動 詞 が定 活 用 を行 う場 合 は完 全 な小 辞 とは いえ な い16)。定 活 用 をす る こ とに よ る限 界 はそ れ以 外 に も二 点 あげ る こ とがで き る。
先 (注 6)に も述 べ た とお り, 小辞 に は文 法 的 意 味 が重 視 され , 語 幹 の 本来 もつ語 彙 的意 味 , こ こで は 「言 う」, が顕 在 化 して はな らな い。 しか し, 主 語 の人 称 ・数 範 疇 と呼応 し定 活 用 す る こ とに よ り,主 語 との 関係 が 明 らか に な り,常 に動 詞 の語 幹 の も つ 語彙 的 意味 は現 実 に引 き もど され て しま う。 言 語 に よ って は,定 活 用 形 が短 縮 した り,他 の要 素 と融 合 す る こと によ り,定 活 用 の パ ラダ イ ムか ら はみ 出て しま った もの も あ る。 そ うい う場 合 を 除 き,語 彙 的 意 味 を抽 象 化 しき る こ とに は限 界 が あ る とい え る。
も う一 点 は, 定 活 用 で あ るた め , そ の位 置 が文 末 に固定 され , した が って ,S V−f Q v−fの 構文 以 外 には現 わ れ えな い とい う こ とで あ る。 も し, v−fが 引用 境 界 標 識 と
して 純 粋 な小 辞 の 機 能 を も って い れ ば ,Q v−fは,導 入 部 の述 語 動 詞 の補 語 を 形 成 す る はず で, これ らの 言 語 の基 本 語 順 SOV に 従 い , s q v−fV−fと して現 われ 得 る は 15) この よ う に S V−fと Q v−fの よ う に分 析 的 に 引用 表 現 を行 う例 は い くつ か 見 られ る 。 次 は ウ ラル 語族 オ ビ ウゴル 系 の ヴ ォ グー ル語 の 例 で あ るが 1 引用 部 の 前 に 「尋 ね る」 の意 を もつ 動 詞 , 後 に 「言 う」 の意 を もつ 動 詞 の定 活 用 形 が きて い る。
Vogul pgem pdrikatilaxti:>nosar 13 ci p pêstan?> 14. [LIIMOLA 1951: 6]
littleman ask-f. How is an old sinew? say-f.
小 さ い男 は 尋 ね た。「古 い弦 は どん なで す か」 と。
16) 例 え ば次 の チ ェ レ ミス語 の例 で は, 文 末 の基 本 伝 達 動 詞 も, 導入 部 の 動 詞 と同 じ く定 形活 用 によ り,第 二 過去 活 用 三人 称 複 数形 を と って い る。
tandm popanat: „tiSa tamaxan5m 13es m5lodje,tsam pOrta?" man5n5t [BEKE 1951:
then speak-pret.-3.pl. 'now she brought another fellow' say-pret.3.pl.
215]
そ こで 彼 らは言 った 「今 度 は 彼女 , 別 の 若造 を つ れ こん だ な」 と 。
国立民族学 博物館研究報告 10巻 4号 ず で あ る が , こ の よ うな 構 文 は 見 る こ と が で き な い 。
以 上 の よ う に 基 本 伝 達 動 詞 の 定 活 用 形 v−f は , 補 文 境 界 の 標 識 と い う点 で 引 用 の 小 辞 と な る に は 限 界 が あ る 。 しか し, こ の 定 活 用 形 は 一 方 で は , 引 用 の 法 m odalと も 呼 べ る 法 的 あ る い は 陳 述 緩 和 的 epistem ic な ニ ュ ア ン ス を テ キ ス ト に与 え る要 素 と し
て 発 達 して い る場 合 が あ る。
Cher. LagIca-pa.•t5r kalaiä: "kotl mu-iiaT'S i1.5i5, maneg, hero-noodle say-f. however angry he may be, say-f.
mi•i5 tiv85m pugta:m." [BEKE 1951: 322]
I will kill him.
英 雄 の う どん は 言 っ た 。 「彼 が ど ん な に恐 って い よ う と , ぼ く は彼 を 殺 して や るん だ 」
上 の よ うな 例 で は , v・fで あ る m ane§ は 単 に Q ,の あ と だ け に か ぎ らず , Q の 途 中 に , 現 わ れ て い る 17》。 つ ま り 引 用 文 に 挿 入 さ れ た 文 副 詞 の よ う な もの と い え る。 こ れ と 同 様 の こ と は , 他 の 言 語 に お い て も 見 ら れ る こ と で , 本 来 統 辞 的 に 上 部 に あ る主 節 (こ の 場 合 は 引 用 部 を 補 文 とす る 動 詞 ) が 補 文 の 問 に 挿 入 さ れ る こ と に よ り , 本 来 統 辞 的 に 下 位 に あ る 補 文 と の 関 係 を 逆 転 し, 補 文 が 主 節 と な り , 挿 入 節 が そ の 一 構 成 要 素 と な っ て しま う こ と と 類 似 して い る。 つ ま り , こ の 場 合 , 日 本 語 な ら 「〜 と 言 っ た 」 よ り 「〜 と い う (こ と だ )」 の よ う に , 引 用 さ れ て い る 内 容 が 他 人 の 発 言 で あ る と か , 他 人 か らの 伝 聞 で あ る と い う こ と を 示 す だ け の 標 識 と な っ て い る と い う こ と が で き る [LEw y ig22:76]18)。 こ れ が 挿 入 さ れ る理 由 と して は , や は り , Q .が 話 し
17) こ の よ うな 引用 の法 の副 詞 あ るい は上 に示 した 引用 の 小辞 の よ う な 機 能 を 果 して い る 要 素 と して , ヴ ォチ ャー ク語 の pε(pa),ジ リエ ー ン の pe が あ る [FoKos・FucHs 1959:752,
W ICHMANN 1954:92]。 この 要素 は, 引用 の小 辞 の よ う に q と引用 動 詞 の 間 に たつ 場 合, q の あ と に単 独で た ち全 く引用 動 詞が 用 い られな い 場合 , そ して Q.の 聞 に 置か れ る場 合 が あ る 他 , 強意 と して用 い られ て い る場合 もあ る。 ヴ ォ チ ャー ク語 の例 を示 す 。
Voty. So-:berg mumiz vera ini:>min al'i, gida potsa, so kitkon valmdz ii>
then mother said, now go, my daughter, go to the stable, eat our drought horse.
pd [MmixAcst 1952: 85]
said
そ こで 母 親 は言 った 。「行 きな さ い娘 よ 。馬 小 屋へ 行 って ,私 た ちの馬 を 食 べ な さ い 。」
18) H .Paulは , 直 接 話 法 に お け る主 文 (導 入 部 ) が 後 置 さ れ る か 挿 入 さ れ る こ と に よ り , 従 属 化 す る 傾 向 の あ る こ とを 述 べ て い る 『パ ゥ ル 1976:259]。
Er ist, glaube ich, ein Lttgner.
に お い て ,glaube ich は wie ich glaube の よ う な 文 副 詞 的 意 味 を もつ こ と に な る 。 英 語 な ど に み られ る , Ith至nk, they say,な ど が 文 に 挿 入 さ れ る 場 合 も こ れ に 当 る 。
例 H e is, I think, quite trustworthy・
こ れ ら挿 入 句 は 主 節 と は み ら れ ず ,む し ろ 副 詞 旬 と み な さ れ る 。 同 様 の 例 は ,他 の 動 詞 bel三eve・
supposeな ど に も み ら れ る が , 引 用 表 現 と 異 な り , 一 般 的 な 叙 述 に 伴 う 真 実 性 に 関 す る 主 張 を や わ ら げ て い る [N ooNAN 1985:86]。
Radical syndicalism is, I believe, the best form of government.
1080
庄 司 チ ェ レ ミス語 とヴ ォチ ャー ク語 に お け る 引用 小 辞
手 の 発 話 の導 入 部 に ま ぎれ 込 む の を くい とめ , ま た話 し手 に と って ,長 い 引用 を 行 う 際 それ に よ り生 じる記 憶量 の負 担 を軽 減 しよ う とす るメ カ ニズ ムが働 いて い るた め だ
と考 え う る。
この極 端 な例 と して ,次 の よ うに Q を構 成 す る ほ とん ど の文 に v−fが含 まれ る場 合 が あ る。 この段 階 で は, ほ ぼ完 全 な 引 用 の 法 あ るい は伝 聞 の 法 の副 詞 に近 い。 次 の 例 で は St Iem の 語彙 的 意味 は ほ とん ど重 要 で な く,そ れ が挿 入 され て い る文 が 引用 で
あ る こ とを示 して い るだ け で あ る。
Voty. peri afamiwi veram: "oido, at,limes puiei kutomi", gulem, devil to man say-f. come we together will catch reindeer, say-f.
"ton ta ixuresti min" §-mem
, "mon ta gwresti mino" wem no
you go that way say-f. I go this way say-f. and
oil ko§kilTam [WICHMANN 1901: 62]
thus went
悪 魔 は 言 っ た 。 「来 い。 一 緒 に と な か い を つ か ま え よ う。 お ま え は 向 う へ 行 け , わ しは こ っ ち へ 行 く。」 そ して 彼 ら は 行 っ た 。
補 文 の 境 界 を 示 し , ま た 補 文 の 主 文 へ の 関 係 を 示 す 要 素 と し て の 引 用 の 小 辞 の 用 法 と な らん で , こ こ で み た よ う な 法 的 副 詞 と も呼 べ る 用 法 も一 種 の 引 用 表 現 と み る こ と が で き る19)。 次 に 示 す の は , 「私 は 聞 い た 」 「彼 は 言 っ た 」 の よ う に, 導 入 文 と して と と の っ た 形 を 備 え ず , 3人 称 活 用 の v−fの み が 文 に 付 加 さ れ る例 で あ る 。
Cher. jirm5tt5 §d85r egii.t11585 ?chi, lu•m liie•t, ma•n5t [BEKE 1951
when stars are dense in the sky, it begins to snow say-f.
426]
星 がた くさん あ る とき は雪 に な るそ うな。
Voty. 41.4 uia.6 murtlin uiez ink-sillk luoz, guo. [FucHs 1952: 248]
the work of busy man is unreliable say-f.
19) これ が文 末 に来 た場 合 , 日本 語 の 「〜 って」 に比 較 す る こ とが で き よ う。
彼 は無 罪 だ って 。
日本語 にお い て ,文 末 に 置か れ る 「って 」 は文 の 内容 に 関す る話 者 の態 度 を示 す 「よ」,「わ 」 「さ」 な ど と同 じ く終 助 詞 と して扱 われ て い る [国 立 国 語 研究 所 (編 ) 1951:721。 そ れ で も 「って 」 の 場合 は文 の 内容 が伝 聞 あ るい は 引用 で あ る と い う法 的 な意 味 が加 わ って い る。 この よ うな 引用 ・伝 聞 の法 的意 味 は多 くの言語 に よ り種 々の表 現 法 が 発達 させ られ て お り,副 詞 , 挿 入 句 あ るい は文 末 小 辞 な ど によ り標 示 さ れ るだ け で は な く, 言語 に よ って は動 詞 の法 活 用 の パ ラダ イ ムに と り入 れ , 引用 部 の述 語 動 詞 の定 活 用 に お いて 示 す 場合 が あ る 。た とえ ば印 欧 語 の間 接 話法 にお いて , それ が 主 文 に 対 して もつ従 属 性 は 接続 法 によ り示 さ れ て い る [パ ウル 1976:261]。 次 の 文 の接 続 法 形 k6nneは直 接 法で は kann と な る。導 入 部 が省 か れ た場 合 には 接 続 法 形が 伝 聞 で あ る こ とを示 す 。
Er me五nt, er k6nne dich betrUgen.
この よ うな伝 聞 ・引用 の 法 的意 味 の表 現 につ いて は Haarmann [HAAR sKANN l970]の研 究 が あ る。
1081
国立民族学博物館研究報告 10巻 4号 急 ぐ人 の 仕事 は頼 りに な らん と。
IV. 基本伝達動詞動副詞 形の 引用表現 におけ る小辞 的用法
IIIで は, 基 本 伝 達 動 詞 は定 活 用 形 で もあ る程 度 小 辞 的 役 割 を果 しう る こ とをみ た 。 こ こか ら, 本 稿 の論 点 で あ る動 副 詞形 の検 討 に進 む が , この章 で は,基 本 伝 達 動 詞 の 動 副 詞形 が実 際 に は どの よ うに 引用 の 小辞 と して 機 能 して い るの か, 引 用 表現 と して 現 わ れ る用 法 を い くつ か に分 類 して 考 察 す る こ とにす る。
1. 語 彙 白勺 意 味
先 で す で に述 べ た とお り, これ が純 粋 な 小辞 で あ るた あ に は動 詞語 幹 が もつ 語彙 的 意 味 か ら解放 され , よ り抽 象 的 な文 法的 意 味 を もつ こ とが もと よ り重 要 な条 件 とな る。
それ に は,一 方 で はで き るだ け 「言 う」 と い う意 味 が除 去 され て い る こ とで あ り,一 方 で は 引用 標示 の機 能 を備 え て い る こ とで あ る。 次 に , 引用 表 現 の タ イ プ ご と に, 語 彙 的意 味 「言 う」 が どの程 度 引用 表 現 に関 与 して い るか を見 て い くこ とにす る。
こ こで もう一度 冒頭 に あげ た 例 に もど る こ と に す る20)。 S V−fQ v。9 を と って み る と,Q の前 に来 る定 活 用形 の 引 用動 詞 は一 般 に, 「言 う」 「尋 ね る」 「命 ず る」 な ど 具 体 的 な発 話 行為 を と もな う動 詞 で あ る場 合 が多 い。 これ らを第 1の グル ープ と す る と, 「言 う」 に相 当 す る動詞 が, これ ら第 1グ ル ープ に属 す る動 詞 と一 緒 に,一 つ の 引 用 表 現 に現 われ て も意 味上 の矛 盾 はな い。 例 え ば 引用 動 詞 と して 「尋 ね る」 が用 い られ て い る場 合 を と り, これ と 「言 う」 とい う動 詞 の意 味 的 関係 を 図式 化 す る と次 の よ うにな る。 「言 う」 と い う基 本 伝達 動 詞 の 中 心 的 語彙 的 意 味 成 分 で あ る発 話 行為 は,
引用 動 詞 に内 包 さ れ て い る。
尋 ね る [… … , +発 話 行 為 , … …]
II 言 う [+発 話 行 為 ]
した が って , この 構文 に お いて 基 本 伝達 動詞 の語 彙 的 意 味 は余 剰 的 で あ り,果 す 役 割 は小 さ い と いえ る。
20) これ らの例 を み る限 り v−9を 用 い た 引用 表現 の タ イプ S V−fQ v−9と S Q v−g V−fは表 現 機 能 と して は変 らな い よ うに思 え る。 両者 の違 い は , 前 者 で は, 引用 部 Q が副 動 詞形 v。9 と と もに 引用動 詞 で あ る導 入 部 の述 語 動 詞 の あ とに 置 かれ て い る。 これ ら言 語 の基 本語 順 SOV と理 論的 に相 関関 係 に あ る s q v−9 V−fが おそ ら く原 型 で他 方 は構 文 的な バ リア ン トと考 え る ことが で きよ うが ,実 際 ど ち らが一 般 的 に用 い られ るか は ,言 語 ,方 言 ,文 体 によ り多少 異 な って い る よ うで あ る 。 この 節 で は ,基 本伝 達 動 詞 を意 味 の観 点 か ら検討 す るた め, 両 者 の構 文 的相 違 に は触 れ な い 。
1082