密 教 文 化
「utpreksaに
お け る 問 題 点 に つ い て 」
三
井
淳
司
(1) 「闇 は 肢 体 に 塗 油 す る よ う だ。 空 は 黒 い 顔 料 を 雨 降 ら す よ う だ 」1) こ の 詩 句 は シ ュ ー ドラ カ(Sudraka)2)作 の イ ン ド古 典 劇 「土 の 小 車(Mr-cohakatika)」3)の 一 節 で あ る。次 に あ げ る の は、T. S. Eliot4)の%e Love Song of J. Alfred Prufro-ok 5)と い う詩 の 一 節 で あ る。 窓 硝 子 に そ の 背 中 を こ す り っ け る黄 色 い 霧、 窓 硝 子 に そ の 鼻 面 を こ す り っ け る黄 色 い 煙 は そ の 舌 で 夕 暮 れ の 街 角 を 舐 め、 下 水 溝 に あ る水 た ま り で ぶ ら ぶ ら し、 煙 突 か ら落 ち て く る煤 を 背 中 に 落 と さ せ て、 テ ラ ス の そ ば を そ っ と通 り、 突 然 跳 躍 し、 だ が 優 し い 十 月 の 夜 だ と わ か る と、 家 の そ ば で 体 を ま る め、 眠 り に 落 ち た。6) こ の 二 っ の 例 は、 そ れ ぞ れutpreksaの 例 文 と して あ げ ら れ て い る も の で あ る。utpreksaと は イ ン ド古 典 修 辞 学 に お い て 定 義 さ れ る 比 喩 項 目 の 一 つ で あ る。 最 初 のMroohakatikaの 例 文 は、 イ ン ド古、典 修 辞 学 の 多 くの テ ク ス トの 中 に 引 用 さ れ て い る こ と で 有 名 な も の で あ る。 パ ー ラ カ 王 の 義 兄 サ ン ス タ ー ナ カ と い う悪 役 と 王 の 廷 臣 が 女 主 人 公 の 高 級 娼 婦 ヴ ァサ ン タ セ ー ナ ー を 追 い か け 回 して い る が、 日 が 暮 れ て 闇 が 濃 く な り、 な か な か 捕 ま え る こ と が で き な い と い う場 面 で あ る。 こ の 廷 臣 と い う の は、 サ ン ス タ ー ナ カ の 連
れ に な っ て い る も の の、 内 心 は ヴ ァサ ン タ セ ー ナ ー を 逃 が して や り た い と 思 っ て お り、 「花 の 香 り、 足 飾 り の 鈴 の 音 で … … 」 と 彼 女 に だ け 聞 こ え る よ う に 囁 き、 闇 の 中 で の 追 跡 の 目 印 と な る ア ク セ サ リー を 彼 女 に は ず さ せ た り し て、 密 か に彼 女 を 助 け る人 物 で あ る。 そ の 廷 臣 が、 ヴ ァ サ ン タ セ ー ナ ー を 逃 が し て や り た い と い う思 い か ら、 闇 が 濃 くな っ て 目 が 利 か な くな っ た こ と を 強 調 し、 何 と か サ ン ス タ ー ナ カ が 追 跡 を 断 念 し て く れ な い か と い う思 い が 込 め ら れ た 台 詞 の 中 の 一 句 が、 冒 頭 の 例 文 な の で あ る。 そ の 前 後 は 次 の よ う に な っ て い る。 サ ン ス タ ー ナ カ あ な た 様、 あ な た 様! こん な に 暗 く な っ て は、 豆 の 山 に 入 っ た 黒 粉 の 粒 の よ う に 見 え ま す よ、 見 失 っ た ヴ ァ サ ン タ セ ー ナ ー は。 廷 臣 あ あ! 濃 密 な 闇 だ。 例 え ば、 「視 力 に 富 む 私 の[目 は]突 然 に 闇 の 侵 入 に よ っ て 遮 られ た。 目 は 開 い て い る け れ ど、 闇 に よ っ て 閉 じ て い る よ う だ 」(1. 33) そ し て ま た、 「闇 は 肢 体 に 塗 油 す る よ う だ。 空 は 黒 い 顔 料 を 雨 降 ら す よ う だ。 悪 人 へ の 奉 仕 の 如 く[私 の]目 は 良 い 結 果 を も た ら さ な い 性 質 の も の と な っ た 」(1. 34) サ ン ス タ ー ナ カ あ な た 様、 あ な た 様! 私 は ヴ ァ サ ン タ セ ー ナ ー ら し き も の を っ け て 行 き ま す よ。7) 二 番 目 に あ げ たT. S. Eliotの 詩 は、1917年 に 出 さ れ たPrufrook md Other Observationsに 収 め られ て い る 彼 の 初 期 の 作 品 で、 イ ギ リ ス 現 代 詩 に 大 き な 影 響 を 与 え た 詩 と して よ く引 用 さ れ る も の で も あ る。 ま た、 比 喩 の 解 説 に も必 ず と言 っ て い い ほ ど 引 用 さ れ る。 そ の た め か、 イ ン ド学 者
のE. Gerowが、 こ の 詩 をutpreksaの 解 説 に 引 用 して い る の で あ る。8) Eliotは あ りふ れ た 表 現 や 使 い 古 さ れ た 技 巧 を 捨 て 去 ろ う と し た が、 そ れ は 初 期 古 典Kavyaの 詩 人 に も通 じ る と こ ろ が あ り、 興 味 深 い の で あ る ﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
密 教 文 化
が 今 は置 い て お く。 こ の詩 はLove Songと 題 され て はい るが、 「恋 人 」 が
ロ マ ン派 の詩 に見 られ る よ うな 形 で 登 場 す る こ とは な く、 自意 識 過 剰 の気
の 弱 いPrufrock氏
が 主 人 公 と な って い る。 場 面 は純 粋 に 象 徴 的 で あ る。
そ れ を 理 解 す る に は、 各 節 の イ メ ー ジを 結 び 合 わ せ た上 で、 詩 全 体 を 振 り
返 らな けれ ば な らな い。 こ こで あ げ た一 節 だ け で は全 体 の イ メー ジ をっ か
む こ と はで きな い が、 この 直 前 にあ た る この詩 の 冒頭 部 分 を あげ てお こ う。
J. ア ル フ レ ッ ドプ ル フ ロ ッ ク の 恋 の 歌
さあ 行 こ う、 君 と僕、
夕 暮 れ が 空 に
手 術 台 の上 で エ ー テ ル麻 酔 を か け られ た患 者 の よ うに広 が る と き、
さあ行 こ う、 ほ とん ど荒 れ果 て た通 りを ぬ け て、
安 ら ぐ こ との な い夜 の っ ぶ や き声 は
一 夜 の安 ホ テ ル の 中 に、
そ して牡 蛎 の殻 と お が くず が床 に ま か れ た レス トラ ンに ひ き こ も る。
た い くっ な議 論 の よ うに後 に続 く通 りは
ず る い意 図 を持 っ て い て、
君 を圧 倒 的 な疑 問 へ と導 く… …。
お お、 問 うなか れ。 「そ れ は何 だ?」
と。
さ あ行 って訪 問 しよ う。
部 屋 の 中 で は女 た ちが 行 き来 して
ミケ ラ ンジ ェ ロの 話 を して い る。
窓 硝 子 に その 背 中 を こす りつ け る黄 色 い霧、
窓 硝 子 に その 鼻 面 を こす りっ け る黄 色 い煙 は
そ の 舌 で 夕 暮 れ の街 角 を 舐 め、
下 水 溝 に あ る水 た ま りで ぶ らぶ ら し、
-114-煙 突 か ら落 ち て く る 煤 を 背 中 に 落 と さ せ て、 テ ラ ス の そ ば を そ っ と 通 り、 突 然 跳 躍 し、 だ が 優 し い 十 月 の 夜 だ と わ か る と、 家 の そ ば で 体 を ま る め、 眠 り に 落 ち た。9) (以 下 略) ネ コ の 俳 徊 に 喩 え ら れ る 「黄 色 い 霧 」 と 「黄 色 い 煙 」 が 町 に 這 い 寄 る 様 子 は、 冒 頭 の 「君 と僕 」 が 頽 廃 的 な 夜 の 町 へ と 引 き っ け ら れ る デ カ ダ ン ス な イ メ ー ジ で あ る こ と が 理 解 さ れ る。 さ ら に こ の 「君 と 僕 」 はPrufrock 氏 の 内 部 の 二 面 性 で あ る と言 わ れ る こ と も あ る が、 こ こ で は こ れ 以 上 触 れ な い。 ま た、utpreksaの 例 と し て 理 解 す る た め、E. Gerowは 第 二 節 だ け を 引 用 して、 「夜 霧 の 流 れ 」 を 「ネ コ の 排 徊 」 で 喩 え て い る と して い る が、 実 際 に は 「Prufrock氏 の 心 理 」 を、 「ネ コ の 俳 徊 」 に 喩 え られ る 「夜 霧 の 流 れ 」 で 喩 え て い る と 言 う の が 正 確 で あ る。 (2) こ こ でutpreksaに つ い て 概 観 して お き た い。 ま ず、 utpreksaの 定 義 に っ い て で あ る が、astrsaの 与 え る 定 義 か ら はutpreksaの 明 確 な イ メ ー ジ は 得 ら れ な い。 代 表 的 な ア ラ ン カ ー ラ の テ ク ス トで は 次 の よ う に 定 義 さ れ て い る。 ま ず、Kaoyadarga10)で は 次 の よ う に 述 べ ら れ て い る。 「生 物 の、 あ る い は 非 生 物 の 状 態 が、 あ る在 り方 を して お り、 そ れ が 別 な 在 り方 と して 空 想 さ れ る場 合、 そ れ をutpreksaと 彼 ら は 呼 ぶ。 例 え ば 以 下 の よ う に 」(2.221)11) 次 にKavyaprakasa12)に お い て は、 次 の よ う に 定 義 さ れ て い る。 「つ づ い てutpreksaが[考 察 さ れ る]。 そ れ は 描 写 対 象 と の 類 似 性 を も つ も の に よ っ て 空 想 す る こ と で あ る 」(10.92ab)13) ま た、utpreksaの 実 例 と して は 次 の よ う な も の が あ げ ら れ て い る。 「正 午 の 太 陽 に よ っ て 熱 せ ら れ た ゾ ウ が 池 に 飛 び 込 む。 太 陽 に よ っ て 喜 ば さ れ た ハ ス た ち を 根 こ そ ぎ に しよ う と して い る よ う に 私 は 思 う」(2. ﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
密 教 文 化 222)14) 「耳 の こ の 飾 り は 私 の 拡 げ る じ ゃ ま と な っ て い る。 と い う よ う に、 ほ と ん ど耳 の ウ トパ ラ は あ な た の 目 に よ っ て 入 り込 ま れ て い る」(2.224)15) 「あ ら ゆ る と こ ろ で、 キ ン シ ュ カ の 花 の 形 を して 木 に 上 り、 大 き な 森 の 焼 か れ た 所 と 焼 か れ て い な い 所 と を、 炎 は 探 し て い る よ う だ 」(2. 92)16) こ れ ら の 定 義 は 分 析 的 と は 言 え な い も の と な っ て い る。 そ こ で、 古 典 期 のKavyaの 実 例 に 基 づ い て、utpreksaを4っ の タ イ プ に 分 類 す る 小 林 信 彦 の 方 法 を 挙 げ て お く。17) A型: 定 動 詞 や 分 詞(あ る い は 形 容 詞)の 後 ろ にivaを 置 く も の。 upamaと の 違 い はupamana18)に あ る。 upamaは 実 体upamana を 持 っ が、utpreksaは そ れ を 持 た な い。 B型: 名 詞 の 後 にivaを 持 っ も の。upamaと 同 じ形 で あ る。 upamaと の 違 い はivaに 先 行 す る 名 詞 が 空 想 上 の も の で あ る こ と。 っ ま り、upamaのupamanaは 現 実 に 存 在 す る も の で あ る が、utpreksaのupamanaは 空 想 上 の も の で あ る。 C型: ivaを 用 い な い で 非 現 実 的 状 況 を 描 写 す る。Dandinの 定 義 に よ っ て 示 さ れ る も の。 非 現 実 的 状 況 が 作 者 自 身 の 主 観 的 判 断 で あ る こ と を 示 す 語 が 用 い ら れ る。 D型: ivaを 用 い な い で い き な り非 現 実 的 状 況 を 現 実 の も の で あ る か の よ う に 描 写 す る も の。C型 と の 違 い は、 作 者 の 主 観 的 判 断 で あ る こ と を 示 す 語 が 用 い られ な い こ と。 そ して 小 林 は こ れ らを 総 括 して、utpreksaの4っ の タ イ プ に 共 通 す る 特 徴 に っ い て、 次 の よ う に述 べ て い る。19) 「あ る対 象 の 特 定 の 局 面 を 強 調 す る た め に、 非 現 実 的 な 情 況 を 設 定 す る こ と」 今 は こ れ をutpreksaの 従 来 か ら の 解 釈 を 総 合 す る も の と し て お こ う。
(3)
そ れ で はutpreksaに お け る 当 面 の 問 題 点 は ど こ に あ る の か。
ま ず 一 っ に は、B型utprekaとupamaと の 形 式 上 の 同 一 と い う 問 題 が あ る。A型utpreksaの 場 合 のupamaと の 類 似 と よ く似 て い る が、 そ の 場 合、upamaが 実 体upamanaを 持 っ の に 対 し、utpreksaは そ れ を 欠 い て い る と い う こ と で 形 式 上 の 区 別 は つ き や す か っ た。 し か し、B型 utpreksaの 場 合 は、 upamaと 同 じ<名 詞+iva>の 形 でupamanaが 示 さ れ て い る。 そ の 違 い は、upamaの 方 は そ の 名 詞 が 現 実 に 存 在 す る も の、 B型utpreksaの 方 は そ の 名 詞 が 現 実 に は 存 在 し え な い 空 想 上 の も の と い う こ と に な っ て い る。 しか し こ れ は、 ど こ か ら ど こ ま で を 現 実 と し、 ど こ か ら ど こ ま で を 空 想 と す る か と い う、 微 妙 な 判 断 の 問 題 を 含 ん だ 定 義 と い う こ と に な る。 形 式 的 に 類 似 す るupamaと の 区 別 と い う 極 め て 重 要 な 点 で、 こ の 定 義 は 客 観 性 を や や 損 な っ て い る と い う の が 一 っ の 問 題 点 で あ る。 こ こ で 注 目 さ れ る の は、Natyasastra20)やBuddhacarita21)の 時 代 に は、 utpreksaが 独 立 し た ア ラ ン カ ー ラ と し て 認 識 さ れ て い な か っ た と い う 小 林 の 見 解 で あ る。22) つ ま り そ れ は、 ア ラ ン カ ー ラ に お い て 設 定 さ れ て い る項 目 に は 流 動 性 ・ 相 対 性 が あ る と い う意 味 で も あ る。 こ の 流 動 性 ・相 対 性 を 示 す 別 の 例 は D型utpreksaとsasamdehaと の 間 に も 見 ら れ る と 小 林 は 言 う。 っ ま り、 D型utpreksaは い き な り非 現 実 的 な 状 況 を 現 実 と し て 表 現 し て し ま う も の で あ り、sasarpdehaは 疑 問 形 表 現 に よ り空 想 を 示 す も の で あ る が、 そ の 両 者 の 中 間 の よ う な 形 を 取 る も の が 存 在 す る の で あ る。 そ こ で は、D 型utprekaに は あ っ て は な ら な いapi namaな ど の 疑 問 を 示 す 語 が 加 え ら れ て い る の に、sasamdehaに は 必 要 と さ れ る 特 定 の 事 物 と し て の upamanaが 引 合 に 出 さ れ て い な い の で あ る。23) こ れ も ま た、 修 辞 的 表 現 が ア ラ ン カ ー ラ の 項 目 の 間 を 揺 れ 動 い て い る 一 っ の 実 例 で あ る が、 こ の よ う な 実 例 に 項 目 を 適 用 し よ う と す る と、 項 目 の 亜 種 や 例 外 事 項 が 際 限 な く増 え て ゆ くの で あ る。 作 家 の 文 体 特 性 を 抽 出 し ﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
密 教 文 化
よ う とい うの が私 の一 連 の研 究 テ ー マで あ る の だが、 この よ うな イ ン ド古
典 修 辞 学 の傾 向、 っ ま り既 存 の項 目 を固 定 した もの と して捉 え、 実 例 を そ
れ に よ って解 釈 して ゆ こ うとす る方 向 は、 こ の研 究 テ ー マ に と って は必 ず
し も有 効 で は な い。
(4)
そ れで は、 どの よ う に対 応 す れ ば よ いの で あ ろ うか。
イ ン ド古 典 修 辞 学 にお いて 細 分 され る比 喩の分 類項 目は、か な り流 動 的 ・
相 対 的 な もので あ る と思 わ れ る。 そ れ を 固 定 した もの と して 考 察 を 進 め て
行 くと、 イ ン ド古 典 修 辞学 自体 の歴 史 が 示 す よ うに、 亜 種、 さ らに その 亜
種 と い う よ う に、 際 限 の な い細 分 化 と例 外 化 が進 行 し、結 局、 そ の 体 系 は
自己 破 綻 して しま うの で あ る。24)そこで、 そ れ らを考 察 す る場 合 に は、 各
項 目の 定 義 の 中 に、 他 の項 目を包 括 ・統 合 す る要 素 が含 まれ て いな いか に
留 意 す べ きで あ る と思 う。
例 え ばutpreksaの
場 合 な ら、 上 で 見 た よ う に、upamanaの
現 実 性 ・
非 現 実性 が他 の項 目 との接 点 に な って い る。 そ の接 点 を包 括 的 な言 葉 で言
うな ら 「空想 」 とい う こ とに な る。 っ ま り、 この 「
空 想 」 とい う観点 か ら、
細 分 化 され た項 目を包 括 ・統 合 で きな い か とい うの が私 の意 見 で あ る。
イ ン ド古 典 修 辞 学 史 とい う観 点 か らみ れ ば、utpreksaは
そ の 概 念 が 確
立 さ れ て ゆ く途 上 で分 析 結 果 が固 定 化 さ れ、 よ り上 位 の シス テ ムに統 合 さ
れ る こ とな く過 渡 期 の形 の ま ま で 保 存 さ れ た もの で あ る と考 え ら れ る。
Sastraの 与 え る定 義 か ら明確 なutpreksaの
イ メ ー ジが 得 られ な い と言 わ
れ るの は そ の た め で あ ろ う。 この こ とは、utpreksaを
想 起 さ せ る も の と
して の、 西 洋 の修 辞 学 の メ タ フ ァー と い う語 が、 ア リス トテ レス の定 義 を
め ぐる様 々 な解 釈 が 非 常 に長 い間 固 定 化 した後、 そ の曖 昧 さを持 った まま、
広 い意 味 で の メ タ フ ァー と して 現 在 で は い ろ い ろ な コ ンテ ク ス トで使 用 さ
れ て い る こと ど類 似 して い る。25)
この ほか に もutpreksaの
もっ 流 動 性 を示 す 例 が あ る。 例 え ば、 最 初 に
挙 げ たT. S. Eliotの 詩 の 一 部 はE. Gerowに よ っ てutprek鐙 の 例 と さ れ た も の で あ る が、 そ れ を 直 喩 と 隠 喩 の 中 間 点 に 位 置 す る も の で あ る と い う 考 え 方 を す る 研 究 者 も い る。26) そ れ に よ る と、 「AはBで あ る」 と い う の が 隠 喩 で あ り、 「AはBの よ う だ 」 と い う の が 直 喩 で あ り、 「Aは(Bの よ う に)Cす る 」 と い う の が 隠 喩 と 直 喩 の 中 間 点 で あ る と い う。 そ し てutpreksaの 英 語 版 で あ る とE. Gerowに よ っ て 示 さ れ たT. S. Eliotの 詩 の 同 一 部 分 が 引 用 さ れ、 そ れ が 隠 喩 と 直 喩 の 中 間 点 で あ る と さ れ て い る。 も ち ろ ん、 ア ラ ン カ ー ラ に お い て は 問 題 は そ れ ほ ど 単 純 で は な い。rup-aka=隠 喩、upama=直 喩 と 一 般 に 訳 さ れ て は い る が、 英 語 のmetaphor、 simileの 問 題 と も か ら ん で、 こ れ ら の タ ー ミ ノ ロ ジ ー は も う一 度 洗 い 直 さ れ る必 要 に せ ま られ て い る よ う で あ る。 こ こ ま で 見 て き た よ う に、utpreksaを 他 の 比 喩 に 関 す る ア ラ ン カ ー ラ と の 差 異 で 見 て い た の で は そ の 真 の 姿 は見 え て こ な い の で は な い だ ろ うか。 他 の 項 目 を 結 び 付 け る も の と してutpreksaの 機 能 を 捉 え る 時、 イ ン ド古 典 修 辞 学 の タ ー ミ ノ ロ ジ ー に 対 す る ダ イ ナ ミ ッ ク な 視 点 が 得 ら れ る の で は な い だ ろ うか。 (5) 今 ま で よ く行 な わ れ て き た 比 喩 の 分 析 に よ る文 体 測 定 は、 イ ン ド古 典 修 辞 学 に 規 定 さ れ て い る 項 目 に 基 づ い て、 そ の使 用 頻 度 を調 査 す る もの で あ っ た。 っ ま り、 こ の 作 家 あ る い は 作 品 は、upamaよ り もrupakaの 使 用 頻 度 が 高 い と か、 あ る い はutprek頒 は ほ と ん ど 用 い ら れ て い な い と い う よ う な も の で あ っ た。 し か し、 作 家Aは 抽 象 的 な 比 喩 を よ く用 い る が 作 家Bは 具 象 的 な 比 喩 を 用 い る こ と が 多 い と か、 作 品Aは 非 現 実 的 な 比 喩 の 使 用 頻 度 が 高 い が 作 品 Bは 現 実 的 な 比 喩 の 使 用 頻 度 が 高 い と い う よ う な 分 析 は あ ま り行 な わ れ て い な い。 イ ン ド古 典 修 辞 学 固 有 の タ ー ミノ ロ ジ ー に 基 い た 従 来 の 分 析 は、 ﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
密 教 文 化
作 家 の修 辞 的 意 図 を分 析 す る もの で あ る。 そ れ に対 して この よ うな分析 は、
そ の作 家 の作 風 の よ り自然 な傾 向 を っ か も う と す る もの で あ る。 ま た、
rupakaやupamaが
英 語 のmetaphorやsimileに
正 確 に対 応 して い な い
ことが 明 らか に な りつ っ あ る今、 この よ うな分 析 は、 イ ン ドの詩 や 詩 人 の
文 体 の特 性 と英 語 の詩 や詩 人 の そ れ とを比 較 す る た め に役 立 っ こ と に も な
る。 例 え ば、T. S. EliotはKalidasaよ
り も抽 象 的 な 比 喩 を 多 く用 い て い
る と い うよ うな分 析 が可 能 に な るの で あ る。
この よ うな分 析 を行 な うた め に、 一 度 イ ン ド古 典 修 辞 学 の項 目の 枠 を 取
り去 り、す べ て の項 目 に共 通 す る分 析 基 準 を設 定 してみ よ う。
ま ず、rUpakaやupamaな
どの よ うな 固 定 度 の 高 い 項 目 か らutprek編
やsasamdehaな
どの 流 動 性 の 高 い諸 項 目 まで を比 喩 と して 認 め た 上 で、
それ らの基 本 構 造 を
〈 事 象Aは
事 象Bの
よ う だ 〉
と定 め る。 そ の記 述 法 を次 の よ うに定 義 す る。
【定 義1】 事 象 と は、 具 体 的 物 体 ・抽 象 概 念 ・現 象 ・動 作 ・状 態 な ど記 述
され う るす べ て の もの。 そ れ は、 単 語 で 表 され る場 合 と文 で 表
され る場 合 とが あ る。
【定 義2】
あ らゆ る比 喩 の基 本 構 造 く 事 象Aは 事 象Bの
よ うだ〉 を
(A:
B:)
と書 くこ と にす る。
【定 義3】 強 喩 と弱 喩 と い う概 念 を新 た に設 定 す る。 強 喩 は比 喩 指 示 語 を
用 いな い もの。 弱 喩 は比 喩 指 示 語 を 用 い る もの。
(例 文1)
「
彼 女 はバ ラだ 」
これ は比 喩 指 示 語 が な い強 喩 で あ る。 強 い 印象 を 与 え る。
(例 文2)
「
彼 女 はバ ラの よ うだ 」
これ は 「よ うだ 」 と い う比 喩 指 示語 を もっ弱 喩 で あ る。 強 喩 の
よ う に断 定 的 で な い ので 印 象 は弱 い。
【
定 義4】
強 喩 と弱 喩 の基 本 構造 は同 じで あ る。
(注 釈)こ
れ で あ い ま いな 直 喩 と隠 喩 の区 別 が 排 除 さ れ る。 「
彼 女 は バ
ラだ」 も 「
彼 女 はバ ラの よ うだ 」 も同 じ基 本 構造 で あ り、(A:
B:)と
記 述 され る。
【
定 義5】 動 詞 に 関係 す るあ らゆ る比 喩 の構 造 を次 の よ う に定 め る。
〈WがXす
るの はYがZす
るよ うだ〉
【
定 義6】
【
定 義5】
で定 め た構 造 の基 本 構 造 を(A:
B:)と
す る。
(注 釈)〈WがXす
る〉 の部 分 がA: で あ り、
〈YがZす
る 〉 の 部 分 が
B: で あ る。 【
定 義1】
に よ って 事 象 に は状 態 が 含 ま れ るの で、
「WがXし
て い る状 態 」 をA:
とみ なす の で あ る。
【
定 義7】
【
定 義5】 で 定 め た構 造 の 中 のX・Y・Zと
い う3っ の 要 素 が
い くっ か の組 み 合 わ せ で 省 略 され て、
〈WがZす
る〉
(XとYを
省 略)
〈WがZす
る よ うだ 〉(XとYを
省 略)
〈WがYの
よ う にZす る〉(Xを
省 略)
とい う構 造 の比 喩 を作 る とみ な す こ と にす る。
(例文3)
「
バ ラが開 くの は女 が微 笑 む よ うだ」(W・X・Y・Z)
(例文4)
「
バ ラが微 笑 む」(XとYを
省 略)
(例 文5)
「
バ ラが微 笑 む よ うだ」(XとYを
省 略)
(例 文6)
「
バ ラが女 の よ うに微 笑 む」(Xを
省 略)
【定 義8】
フ ィル タ ー1(F1)を
設 定 す る。A:
とB:
に っ い て、 そ れ
らの事 象 が 現 実 な ら+、 非 現 実 な ら一 と記 述 す る。
【
定 義9】
フ ィル タ ー2(F2)を
設 定 す る。A:
とB:
に っ い て、 そ れ
らの 事 象 が 具 象 的 な もの な ら+、 抽 象 的 な もの な ら一 と記 述 す
る。
【
定 義10】F1とF2の
結 果 を 次 の よ うに基 本 構 造 の 中 に記 述 す る。
(A: FIF2 B: FIF2)
フ ィル ター を通 した 結 果 を 特 に記 述 しな い場 合 は*印 を 用 いて
﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂密 教 文 化
次 の よ う に記 述 す る。
(A: **B:
**)
(注 釈)
(例 文1)「
彼女 はバ ラだ」 とい う比 喩 に つ いて これ を あ て は
め る と、A:
は 「
彼 女 」 とい う事 象 で、 「
彼 女 」 は 現 実 の も の
で あ るか らF1の 結 果 は+で
あ り、 ま た 「
彼 女 」 は具 体 的 な も
の で あ るか らF2の 結 果 は+で
あ る。 次 にB:
は 「バ ラ」 と い
う事 象 で、 「
バ ラ」 は現 実 の も の で あ る か らF1の
結 果 は+で
あ り、 ま た 「バ ラ」 は具 体 的 な もの で あ る か らF2の
結 果 は+
で あ る。 この よ うに フ ィル ター を通 した結 果 を基 本 構 造 に書 き
込 む と、
(A: ++B:
++)
とな る。
【
定 義11】 階 層 構 造 を持 っ 複 合 的 な比 喩 で は、 よ り小 さ な比 喩 の基 本 構 造
を括 弧 で く く り、 それ が 属 す る事 象 の 中 に書 き込 む こと にす る。
(例 文7)
「
彼 女 は地 上 に降 りた月 の よ うなバ ラだ 」
(注釈)こ の比 喩 は 「
彼 女 はバ ラだ 」 と い う基 本 構 造(A:
++B:
++)
の比 喩 のB: の下 部 構 造 に 「
バ ラ は地 上 に降 りた月 の よ う だ」
と い う基 本 構 造(A:
++B:
-+)を
含 ん で い る。 これ を 次 の
よ うに記 述 す る。
(A: ++B:
++(A:
++B:
-+))
以 上 の定 義 に よ って、 あ らゆ る比 喩 は現 実 ・非 現 実、 具 象 ・抽 象 と い う
観 点 か ら分 析 され て、(A:
**B:
**)と
記 述 さ れ、 フ ィル タ ー の 結 果
を見 る こ と に よ って、 そ の 性 質 が 一 目で分 か るよ うに な っ た。27)
それ で は以 下 に この 方 法 を 用 いて、utpreksaを
含 む 若 干 の 比 喩 を 分 析
して み よ う。 まず、 本 論 で取 り上 げ たutpreksaの
例 を分 析 して み る。
「闇 は肢 体 に 塗 油 す る よ うだ」
(A: 闇 が(充 満 して肢 体 を 覆 い 隠 す)B:
(人 が)肢 体 に塗 油 す る)
(A: ++B:
++)
-106-「空 は 黒 い 顔 料 を 雨 降 らす よ う だ 」 (A: 空 が(肢 体 を 覆 い 隠 す)B: (空 が)黒 い 顔 料 を 雨 降 ら す) (A: -+B: -+) 「窓 硝 子 に そ の 背 中 を こ す りつ け る 黄 色 い 霧 」 (A: 黄 色 い 霧 が(窓 硝 子 に触 れ る)B: (ネ コ が)窓 硝 子 に 背 中 を こ す り っ け る) (A: ++B: ++) 「正 午 の 太 陽 に よ っ て 熱 せ ら れ た ゾ ウ が 池 に 飛 び 込 む。 太 陽 に よ っ て 喜 ば さ れ た ハ ス た ち を 根 こ そ ぎ に し よ う と して い る よ う に 私 は 思 う」(2.222) (A: ゾ ウ が 池 に 飛 び 込 むB: (ゾ ウ が)ハ ス を 根 こ そ ぎ に し よ う と し て い る) (A: ++B: ++) 「耳 の こ の 飾 り は 私 の 拡 げ る じ ゃ ま と な っ て い る。 と い う よ う に、 ほ と ん ど 耳 の ウ トパ ラ は あ な た の 目 に よ っ て 入 り込 ま れ て い る」(2.224) (A: 耳 の ウ トパ ラ が 目 に よ っ て 入 り 込 ま れ て い るB: 耳 飾 り が 目 を 拡 げ る じ ゃ ま を して い る) (A: -+B: ++) 「あ ら ゆ る と こ ろ で、 キ ン シ ュ カ の 花 の 形 を して 木 に 上 り、 大 き な 森 の 焼 か れ た 所 と 焼 か れ て い な い 所 と を、 炎 は 探 して い る よ う だ 」(2.92) (A: 炎 が(広 が る)B: (目 を 持 っ も の が)焼 け た 所 と 焼 け て な い 所 を 探 す) (A: 炎B: キ ン シ ュ カ の 花) (A: ++(A: ++B: ++)B: ++) 次 にKaoyadarsaに お け るrupakaの 定 義 の 箇 所 に 見 られ る 例 を 分 析 し て み よ う。 「区 別 が 見 え な く な っ たupamaこ そrupakaと 呼 ば れ る。 例 え ば、 『蔓 草 腕(bahulata)、 蓮 華 手(pauipadma)、 若 枝 足(carapapallava)」
『指 は 若 枝 だ(angulyah pallavani)、 爪 の 輝 き は 花 だ(kusumani
﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
-105-密
教
文
化
nakharcisah)、 二 っ の 腕 は 蔓 草 だ(bahu late)、 私 た ち の 目 の 前 で 動 い て い る あ な た は 春 の 美 だ 』
こ の 例 の 前 者 はsamastarupaka、 後 者 はasamastarupakaと い う rupakaで あ る。 ま た、
『月 の よ う な 顔 の 微 笑 み は月 光 で あ る(smitar mukhendor jyotsna)』 と い う の はsamastavyastarUpakaと い うrupakaで あ る 」(2.66-68)28) 以 上 の よ う な 定 義 中 に 見 られ る 例 文 は、 下 の よ う に 分 析 さ れ る。 「蔓 草 腕(bahulata)」 (A: 腕B: 蔓 草) (A: ++B: ++) 「蓮 華 手(papipadma)」 (A: 手B: 蓮 華) (Al++B: ++) 「若 枝 足(carapapallava)」 (A: 足B: 若 枝) (A: ++B: ++) 「指 は 若 枝 だ(aigulyah pallavani)」 (A: 指B: 若 枝) (A: ++B: ++) 「爪 の 輝 き は花 だ(kusumani nakharcisah)」 (A: 爪 の 輝 きB: 花) (A: ++B: ++) 「二 っ の 腕 は 蔓 草 だ(bahu late)」 (A: 二 っ の 腕B: 蔓 草) (A: ++B: ++) 「私 た ち の 目 の 前 で 動 い て い る あ な た は 春 の 美 だ 」 (A: あ な たB: 春 の 美)
(A: ++B:
+-)
「
月 の よ うな 顔 の 微 笑 み は月 光 で あ る」
(A: 顔 の微 笑 みB、: 月光)
(A: 顔B:
月)
(A: ++(A:
++B:
++)B:
++)
以 上 の よ うに、 フ ィル ター の結 果 が+に
な る こ とが 多 い こ とが わ か る。
これ は分 析 の仕 方 を示 す た め の見 本 で あ り、 本 格 的 にデ ー タを 収 集 した わ
けで は な いか ら結 果 は 問題 とな らな い が、 そ れ で も、 こ こ に あ げ た よ う
な、 比 喩 の 解 説 の際 に 出 さ れ る ご く一 般 的 な例 文 は、現 実 的 ・具 象 的 な要
素 を 含 む 比 喩 で あ る こ とが 多 い と い う ぐ らい の こ と は言 え るで あ ろ う。 こ
れ は現 実 的 ・具 象 的 な要 素 に よ って 作 られ た比 喩 の方 が、 非 現 実 的 ・抽 象
的 な要 素 に よ って 作 られ た比 喩 よ り も例 文 と して は理 解 さ れ や す い か らで
あ ろ う。
(6)
最 後 に第2章
で あ げ た小 林 の定 義 を も う一 度 見 て み よ う。 そ れ
はutpre-ksaの4っ
の タ イ プ に共 通 す る特 徴 と して、
「あ る対 象 の特 定 の局 面 を強 調 す るた め に、 非 現 実 的 な情 況 を設 定 す る
こ と」 と い う もの で あ った。 「非 現 実 的 な情 況 を設 定 す る」 とい う部 分 は、
比 喩 を成 立 させ る た め に非 現 実 的 な類 似 物 を も って くる と い う意 味 で は な
い。 そ れ は上 の分 析 に お いて、utprekaの
基 本 構 造 に は必 ず し も 一 の 要
素、 っ ま り非 現 実 的 な要 素 が 含 まれ る と は限 らな い こ とか ら も明 らか で あ
る。 む しろutpreksaの
解 説 の 例 文 に は+の
要 素、 っ ま り現 実 的 な 要 素 を
含 む例 が多 い とい う事 実 が フ ィル タ ーを 通 す こ とに よ って 明 らか にな った。
これ らの こ とか ら、小林 の定 義 の 「非 現 実 的 な情 況 を設 定 す る」 とい う
部 分 の意 味 す る と こ ろ は、
「utpreksaの 基 本 構 造 を形 成 す る二 っ の 事 象 で あ るA:
とB:
とが 非
現 実 的 な関 係 を もっ 情 況 を設 定 す る こ と」
﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂密 教 文 化
で あ る と理 解 され る。 っ ま り、二 っ の事 象 が 非 現 実 的 な関 係 で結 び っ け ら
れ た 時、utpreksaと
な る の で あ る。
そ して、 そ の よ うに して完 成 した 比 喩 の名 称 がutpreksaと
呼 ば れ る の
で あ るが、 また 同 時 に、 喩 え られ る もの と喩 え る もの とい う二 っ の事 象 を
結 び付 け る もの こそ が、utpreksaと
い う語 が 本 来 意 味 す る と こ ろ の詩 人
の持 っ 「
空 想 」 の 力 な の で あ る。
(注)
1) limpativa
tamo 'ngani varsativanjanam
nabhah /
2) A. D. 300-350
3) Narayana
Rama Acarya
ed., Nirnaya-Sagar
Press, Bombay,
1950.
4) Thomas
Stearn Eliot, 1988-1965.
5) 19171Fi
6) Eliot, T. S., Prufrock
and Other Observations,
1917, Collected
Poems
1909-1935, Faber
& Faber Limited,
London,
Fourteenth
Impression,
1951, P. 11.
The yellow fog that rubs its back upon the window-panes,
The yellow smoke that rubs its muzzle on the window-panes
Licked its tongue into the corners
of the evening,
Lingered
upon the pools that stand in drains,
Let fall upon its back the soot that falls from chimneys,
Slipped by the terrace,
made a sudden leap,
And seeing that it was a soft October night,
Curled once about the house,
and fell asleep.
7) op. cit., pp. 27-28:
sakarah
bhava bhava! baliyasi
khalv andhakare
masarasipravis-teva masigitika
drsyamanaiva
pranasta
vasantasena
/
vitab
aho, balavan
andhakarah
/ tatha
hi-alokavisala
me sahasa timirapravesavicchinna
/
unmilitapi
drstir nimilitevandhakarena//33//
api
ca-limpativa
tamo 'ngani varsativanjanam
nabhab
asatpurusaseveva
drstir viphalatam
gates//34//
sakarah
bhava bhava! anvisyami
vasantasenikam/
-102-8) Edwin Gerow, A Glossary
of Indian Figures
of Speech,
University
of Washington,
1971, Mouton,
p. 131.
9) op. cit., pp. l 1-15.
The Love Song of J. Alfred Prufrock
Let us go then, you and I,
When the evening is spread out against
the sky
Like a patient
etherised upon a table;
Let us go, through
certain half-deserted
streets,
The muttering
retreats
Of restless
nights in one-night
cheap hotels
And sawdust
restaurants
with oyster-shells
Streets that follow like a tedious argument
Of insidious
intent
To lead you to an overwhelming
question...
Oh, do not ask,
What is it ?'
Let us go and make our visit.
In the room the women come and go
Talking
of Michelangelo.
(以下 注6と 同 じ)
10) Dandin,
Kdvyddarsa,
V. Narayana
Ayer ed., 1964, Madras
11) ibid., p. 145:
anyathaiva
sthita vrttis cetansyetarasya
va/
anyathotpreksyate
yatra tam utpreksam
vidur yatha//
12) Mammata,
11C.,
Kdvyaprakdsa,
Raghunath
Damodar
ar ed., Bhandarkar
Oriental
Research
Institute,
Poona,
1965.
13) ibid., p. 584: sambhavanam
athotpreksa
prakrtasya
samena
yat/
14) Kdvyddarsa,
op. cit., p. 146:
madhyandinarkasantaptah
saraslm
gahate gaj ah/
manye martandagrhyani
padmany
uddhartum
udyatab
15) ibid., pp. 146-147:
karnasya
bhusanam
idam mama'
yati. virodhinah/
iti karnotpalam
prayas
tava drstya
vilanghyate//
16) Bhamaha,
Kdvydlamkdra,
P. V. Naganatha
Sastry ed., Motilal
rsidass,
Delhi, 1970, p. 52
kimsukavyapadesena
tarum aruhya
sarvatah/
﹁utpreksa に お け る 問 題 点 に つ い て ﹂
密
教
文
化
dagdhddagdham
aranydnydh
pasyativa
vibadvasuh
//
17)小 林 信 彦、 「Asvaghosaのutpreksa」、 「印 度 学 仏 教 学 研 究 』, 29. 2, pp. 916-921. 18)upamanaと は 描 写 対 象(upameya)に 対 す る 類 似 物 の こ と。 19) op. cit., p. 920. 20)Bharataに 帰 せ られ る演 劇 理 論 書 で、 現 存 形 は6-8 C. 原 形 はKalidasa以 前 と見 られ て い る。 21)Asvaghosa, A. D. 100頃 22) op. cit., p. 917. 23) ibid., p. 916. 24)11C. のKauya、prakasaで す で に62種 に もな って いた ア ラ ンカ ー ラ の 項 目 は、 17C. に は倍 の125種 に もな って い る。 この よ う な分 析 は個 別 現 象 の 差 異 を 強 調 す る も ので あ るが、 表 面 上 の差 異 に 隠 され た 共 通 性 を 抽 出 し、 各 項 目 を結 び付 け る原 理 を 探 す こ とが 要 求 さ れ る。 25)人 類 は まだ メ タ フ ァ ーの 確 定 的 な定 義 を 有 して い な い と考 え るの が 正 当 で あ ろ う。 現 代 で は メ タ フ ァ ー と い う語 は単 語 や文 とい う場 を越 え て、 様 々 な状 況 下 で 用 い られ て い る。 26)杉 本 龍 太郎、 「英 詩 の 技 巧 』、創 元 社、1988, pp. 90-91. 27)フ ィル ター の数 を 増 や せ ば、 様 々 な観 点 か らの分 析 が可 能 で あ る。例 え ば 事 象 に つ い て の 聞 き手 の知 識 の 有 無 を問 題 に す る こと もで き る。 「ク リ シ ュ ナ 」 の こ とを ま った く知 らな い 聞 き手 に と って、 「彼 は ク リ シュ ナ の よ うだ 」 と い う 表 現 が比 喩 な の か ど うか とい う問 題 を扱 う場 合 な ど に有 効 で あ ろ う。