長 崎大学総合環境研 究 第1巻 第1号 (1998)
方向補語の派生法 について
Theme t hodofde r iva t i oni nt he u di r e c t i onc ompl e me nt n
剖 嬢 薪 Liu AiRi
(長崎大学非常勤講 師)
中国語 を教 えると方向補語の派生的用法につ いての質問が よく出る。 中国語 の方向補語の派 生的用法は種類 が多 く,意味が さま ざまで,使 用頻度 も一般的方 向補語 (ここで派生的用法以 外の方 向補語 を一般的方 向補語 と称す) を上回 る。その使用頻度 を中国の女流作家秩擬の作品
(1)
「六 月的活題 」 に見 る と,方 向補語 の表現 10箇所の うち半数以上の8箇所が派生法によ
(2) る表現 で ある。 又 湛容の作 品 「滅去十年 」 に も6 1箇所 (重複 が含 まれない) に方 向補語が 用い られてい るがその内派生法表現は3 6箇所 である。本稿 は使用頻度の多い複合方向補語 「起 来
」
「上来」
「上去」
「下乗」
「下去」
「出来」
「遠 来」「迂去」 につ いて例文 を上げてその派生的 用法 を詳 しく説明 した ものである。1起来
起来の派生的用法は次の とお りである。
1.1動作が開始 し, さらに継続 してい ること を表す。
① 数劫人心的 大鼓敵了起 来。 (心 を揺 るがす 太鼓が鳴 りだ した。)
@ 老人IT1斉声喚起来。 (老人た ちは騒 ぎ始 め た。)
(丑の文は動詞 「蔽 」 の後 「起来」がなけれ ば 成 り立たない。 「起来」がない場合 はVO構成 の文に しなけれ ばな らないので 「蔽 (激功人心 的)大鼓」といい,太鼓 を鳴 らす とい う意味に なって しま う。 又①の よ うな 目的語 を持つ文の 場合 は一般 に 目的語 を 「起」と 「来」の間に置 く。 「蔽起 (激劫人心的)大鼓来了。」ここで前
者 は 「激劫人心的大鼓」を強調 し,後者 は 「敵」
を強調す る。
② は 「起来」がなければ老人た ちはいつ騒 ぎ 始 めたかはわか らない。単なる叫んでい るだけ になる。
1.2分散 した状態か ら集 中 した状態‑の変化 を表す。
① 把休甘1的意見統一起来。 (あなた達の 意見を一つ にま とめな さい。)
④ 把玩 具収拾起来了。 (お もちゃを 片づ けた。)
①② は分散 した ものを どの よ うに処置 したか を言 うので,「把」構文の形 を取 る。 もし 「把」
構文の形 を取 らず, 「起」 と 「来」 の間 に 目的 語 「玩具」 を置いた 「収拾起玩具来了。」(お も ちゃの片づ けを始 めた)は 1.1の意味 あいの文 になって しま う。
I.3予想外の事を し出す ことを表す。
(∋六 十夢的人了,学 起 屯視 刷里的鏡 共来。
(60になった老人がテ レビ ドラマの 真似 をす るなんて)
② 没想到他看起法相市来了。 (ま さか彼 が この よ うな本 を読み出 したなんて。)
この形の場合 は前触れがあると意味が一層 は っき りす る。① は 「六十夢的人了」② は 「没想 到」がその部分に当たる。
1,4人 の 目に触れ ない よ うに包む、覆 う、囲 むな どをす る。よく使 う動詞 には 「包」「畢」「蓋」
「牧」「固」「簸」「蔵」な どが ある。
① 休 把送↑ 京西戎起 来,別辻他友現。 (これ を隠 しておきなさい、彼に見つからないようにO)
(9剰下的薬 用般紙蓋起来了。 (残 りのお かず を新聞紙でおおった。)
①の表現では隠す場所 を指定す ることができ ない。
1.5状態が変化 し始 めることを表す。 この場 合形容詞の後につ き, どの よ うになったかを言
う。
① 凡乎 同相笈現倍速 室的坂璃歯糞得敵亮 起 来。 (殆 ど同時に受付室のガラス窓がす っ き りなっているのを発見 した。)
②我的股又紅了起来。 (私の顔 がまた 赤 くなった。)
1.6物事のある面に着 目し,それ に対 して評 価す る。
①迭牛革包用起来真方便。 (このカバ ン使 った らとて も便利 だった。)
②什ゑ都是悦起来容易,倣起来堆。 (なん で も言 うのは易 しが、行 うのは難 しい。)
③鋭起請来粗声粗雪。 (話 し出 した ら荒 っ ぽい。)
文の前半で(訓ま 「用」、②は 「脱」と 「倣」、
③ は 「悦」に着 目し,文の後半でそれぞれ を 「方 便」「容易」「堆」「粗声粗雪」と評価す る.
Z上来
上来の派生的用法は次の とお りである。
2.1暗記な どの動作が完壁 にできる事を表す。
(》他念7両三通就背上来了。 (彼 は二、三回 読んだだけで暗記 した。)
② 我同了他好凡退他オ回答上来。 (私 は彼 に 何回 も質問 してや っ と答え られた。)
①は積極的意味で,②は消極的意味である。
この派生的用法は極少数の動詞 に限る。 ほかに
「悦」(言 う)「答」(答 える)「唱」(歌 う)「叫」
(言 う)「念」(読む)「写」(書 く)な どがある。
2.2ある性格が現れて来 る。
① 王光太的軍功JL上来了。
(王光太 さんの頑 固が始まった。)
②他那勝気‑上来真没カ、法。 (彼の あの気 性 が始 まった らほん とに どうしよ うもない。)
①の よ うな具体的 に性格 を言 う場合,その言 葉のあとにかな らず 「効ノL」を付 けなければな らない。例 えば 「優効JL」(ばかぶ り) 「聴明効
JL」(賢 さ)「熱情 効JL」(熱心 さ)「干 効JL」(頑 張 りぶ り) 「働劫JL」(怠けぶ り)な ど。
2.3あることに触れ る。
(事体距他淡的吋候 千万不要淡到法件事情上 来。 (彼 と話す時は絶対 にこの事は話 に持ち 出 さないで くだ さい。)
②迭些素子一柳到分数上来就没入脱法了。
(子供たちは点数の話になると誰 もが 口をつ ぐ んだ。)
(Dと② を見て分か るよ うに動詞の後 ろに動作 の関係対象を表す 「到」が必要である。又発言 者の所在場所 に左右 され ることがないので 「動 詞+到+ 目的語+上去」で も良い。
2.4低い部署か ら高い部署‑移 る事 を表す。
①小王是最近剛仏工「渦上来的。 (王 さん は最近工場か ら異動 して来たばか りです。)
②倣把大家的意見整理好以后fE根上来。
(みんなの意見を纏 めてか ら報告に来な さい。)
「渦」は異動す る。 「渦」
+
「上来」に よっ て,下か ら上‑異動す ることがはっき り分か る。又 「上来」によって発言者の所在が明確 に され, 高い部署 にいるとい うことも分かる。
① と② の二つの例文の 「上来」を 「上去」に 変えると発言者の所在 も変わって,発言者は低 い部署にあることになる。
3 上去
上去の派生的用法は次の とお りである。
3.1追加す る,取 り付ける。
① 把地加上去人就移了。 (彼 女を入れれば 人数は足 りる。)
⑧麻煩体帝我把灯油JL安上去。 (お手数で すが電球 を付けて もらえますか。)
「加上去」すでにある数 にい くつかを足す と
方向補語の派生法 について
い うことである。 「上去」のほかに 「逆来」「述 去」 を用いて も良い。 「加速来」は当事者 はす でにある数 に含 まれ るが, 「加速去」は当事者 はその数 には含 まれ ないO
3.2低い水 準か ら高い水準 に上げることを表 す。
(D一年之伺一定要把汲岳水平提高上去。 (一 年間で必ず 中国語の レベルを上げよ う。)
(参把班里的学 可成貨机上去。 (クラスの学 習成績 を上げな さい。)
3.3低 い部署 か ら高い部署‑上げ ることを表 す。
①起草了一千文件巳軽送上去了。 (起草 し た文章は既 に上に上げた。)
@ 体把大家的意見整理好以后fE根上去。 (み んなの意見 を纏 めてか ら報告に行 きな さい。) 2.4で述べた よ うに,この二つの文の 「上去」
も発言者 の所在場所 によって左右 され る。 ここ では発言者の所在場所は低い部署にある。
3.4 ある動作か らの感 じ方 を表す。先 ほ ど述 べた1.6と共通す る部分がある。
(》看上去比較年毎。 (見た 目にはわ りと若い。)
② 折上去好像是中国歌。 (聞いた感 じは 中国の歌のよ うです。)
③人坐上去背背移不着椅背 ・・・賂牌摘上去 述怪展得慌。 (人が座 った ら背中が背 もたれ に届かない し ・・・腕 を肘掛 けに置いてみた ら けっ こ うきつい。)
「看上去」「折上去」「坐上去」の 「上去」は
「起来」と置 き換えることができるが 「摘上去」
は下か ら上‑ とい う方向が関係す るので 「起来」
と置 き換えることができない。
4 下来
下来の派生的用法 は次の とお りである。
4.1ある結果 に落ち着 くことを表す。
①我∬1夫妻根可以在美国住下来。 (私たち 夫婦はアメ リカに住む こと̀ができる。或いは住
む ことができたが ・・・。)
「下来」は過去か ら現在 までの範囲を言 う, 引き続 き住み続 けるな ら 「下去」になる。 次の 例 を見てみ よ う。
*我爪夫妻根可以在美国住下来,可是我爪是 否住下去遠投有決定。
(私たち夫婦 はアメ リカに住み着 くことができ たが, しか しこれか ら住み続 けるか どうかはま だ決 めてない。)
②汽車升到送凡停了下来。 (車はここに来 て停 まった。)
「停下来」は止む とい う意味 もある。
例 : 雨停下来了。 (雨が止んだ。) 4.2事物が元の位置を離れ ることを表す
① 往喝蛋上‑脂,迂一会ノL再掲 下来。
(タマ ゴの上 に張って、 しば らく してか らとり ます。)
@ 在 日本速屋要把牲脱下来。 (日本 では部 屋 に入 る ときは靴 を脱がなければな りません。)
身に着 けてい る もの を とる (摘下来), くっ 付 いてい るもの を とる (洗下 来,挿下来),一 束 に結んであるものか ら離す (解下来)な ど幅 が広 く使われている。
4.3動作が過去か ら現在 まで引 き続いている ことを表す。
①迭↑故事是仇根早以前侍下束的。 (この 物語は早 くか ら言い伝 え られたものです。)
②接下来明夫述要 口共考試。 (引き続 き明 日はまた 口頭試験 を しなけれ ばな りませ ん。) 過去はかな らず Lも遠い過去であるとは と限 らない。 ある期間があればいい。②の文は期間 は一 日である。
4.4ある状態 にな り, さらに継続す ることを 表す。
①事情了結后,局里表面安静了下来。 (辛 情が分かった後,局では表面上静かになった。)
②其 余的入鹿胎漸漸地 明沈下来。 (残 っ た人の顔 は少 しずつ沈んできた。)
形容詞は平穏、弱い、消極的な意味 を持つ も
の に限 る。 「安静下 来」 に対 して 「熱陶下 来」
とは言 わない。 この場合 は 「起来」を用い る。 例 [老実下来] [房書起来]
[冷淡下来]
[平静下来]
[平坦 下来]
[軟弱下来]
[熱情起来]
[激劫起来]
[随哨起来]
[堅強起来]
4,5高い部署か ら低 い部署‑下が って くるこ とを表す。
① 麻
「
長絵描下来了。 (麻 さんは工場長のいすか ら降 ろ され た。)
② 申清的 汁刻批下来了喝 ? (申請 した計画 は下 りてきま したか。)
「下来」上か ら下‑,発言者 の所在 は下であ る。 「下去」に置 き換 える と発言者 の所在 は上 にな る。② の場合 は許 可す るになる。
5 下去
下去の派生的用法 は次の とお りである。
5.1動作がず っ と続 いてい くことを表す。
① 不 能速ま寓寓嚢裏地蒋就下去了。 (ず っ と、 この まま何 も言わず に我慢 し続 けてはい け ない。)
② 好,体接 着 念下去把。 (結構 です 、続 けて読んで も らいま しょ う。)
「下来」は過 去 か ら現在 までの継続 で, 「下 去」は現在 か ら未来‑の継続 を表す。
過 去 ‑ 来 日本以后在長崎住了下来,‑現 在 ー今后述要一五在長崎佳下去。‑未来
5.2形容詞 の あ とに付 けて ある状態 の程度 が
増 し続 けるこ とを表す。
① 炉 火的微光漸漸暗了下去。 (暖炉 の微 かな光 は少 しずつ暗 くなった。)
② 天とl再冷下 去,就 会影的牧成。 (天 気 が この まま冷 え込む と、収穫 に影響が出 る。)
この 5.2の表現 に も 「下来」との兼ね合いが ある。少 しずつ暗 くな ったのを,暗 くなって き た と暗 くなってい くに分 ける とす る と,前者 は
「下来」で,後者 は 「下去」で ある。過去の あ
る状態 について話す場合話 し手は どの時点 に立 て言 うか に よって 「下乗」で も 「下去」 で も用 い られ る。 しか し(丑の場合 目の前 で暖炉 の光が 少 しずつ暗 くなるのな ら 「炉火的微光漸漸暗了 下来。」 と言わなけれ ばな らない。
6 出来
出来の派生的用法 は次の とお りである0 6.1動作の完成 ,事物 が形 とな って現れ て く ることを表す。
① 速句活是 仇他 噂里悦 出来的喝 ? (この 話 は彼 の 口か ら出たのです か。)
② 把 自己的感受写 出来。 (自分 の感 じ た ことを書 き出 して くだ さい。)
6.1の 「出来」は無か ら有‑ を表す。② の よ うに 「把
‑Ⅴ‑ +
出来]の形 を とるか (「Ⅴ+出‑来] 「憩 出JjT法 来」(方法 を考 え出す ))の形 を とる。 前者 は命令形 である。
6.2新 しく作 り出 され るこ とを表す。
(D新中国是我Jn建没 出来的。 (新 しい中 国は私た ちが作 り出 したんだ。)
② 整牛膝 像水冷的石其離 出来的。 (顔 はま るで冷たい石か ら彫 りだ した よ うだ。)
6.2 の 「出来」は旧か ら新‑,元の状態 か ら 新 しい状態‑生まれ変 わ ることを表す。
6.3見分 けがつ く。
① 現在我看出来 了。 (今見てわかった。)
② 他終干i^出我来了。 (彼 はついに私 を見 分 けた。)
弁別 は五感 です るので, 「弁別」に関わ る動 詞 「分耕 出来」、 「区別出来」、 「清 出来」及 び五 感 で感触す る動詞 「看出来」、「i^出来」の ほか に 「折出来」、「陶 出来」、丁吃出来」、「芸 出来」、
「摸 出来」が よ く用い られ る。
7 近 来
近来の派生的用 法は次の とお りで ある.
7.1正常な状態,元の位 置 に戻 るこ とを表す。
① 老大娘臥昏迷 中醒近来。
方向補語の派生法について
(おばあ さんは昏睡状態か ら醒 めた。)
@ 我看,床述是放遠来好。 (ベ ッ ドはや っ ぱ りこっちに持 ってきた方が よい。)
②の 「遠 来」は もとの位置に戻す とい うこと で,発 言者 の所在場所 によって 「違去」を用 い るこ ともできる。 「近来」は発言者 の所在 は ベ ッ ドの元の置 き場所 である。
7.2過 ちを正す,間違 えを訂正す る。
①最近体的学 司志度不好,要望上端正近来。
(最近 あなたの学習態度は良 くあ りません、
す ぐに直 しな さい。)
②老師,我把写韓的地方都改近来了。
(先生、間違 った ところを全部訂正 しま した。) 7.2の文は単な る学習態度 を正す 「端正学 司 志度」,間違 えを訂正す る 「改培」ではない。
「近来」を用い ることによって,学習態度 を正 して どの よ うになったか‑ 良 くなった,間違 えを訂 正 して どの よ うになったか‑ 正確 にな った とい う結果 につ ながる表現 になる。
7.3理解 、悟 った状態 に変わ ることを表す。
(∋李大娘軒了半天オ明 白遠来。 (李お ば さんはず っ と聞いてや っ とわか った。)
② 祈到迭里猛 然醒悟了遠 来。 (ここまで 聞いてはっ とわかった。)
ここでは動詞 「明 白」の代わ りに 「憧」(分 か る) を使 うこ とがで きない。「憧 」は一般 的 に言葉 が分か るぐらいで,内容,説明を良 く理 解す る場合 は 「明 白」 を用いる。 したがって,
「憧近来」は間違 いである。
7.4逆 さまにす る。
①把 口袋翻遠 来伐銭。 (ポ ッケ トを裏返 しに して捜 してみ な さい。)
② 速乾画凡珪反了,快珪遠来。 (この絵 は反 対 に掛 けて あ る、早 くひ っ く り返 しな さ い。)
③ 反遠来想也就不生とl了。 (考え直す と怒 る気が しな くなった。)
もの を反対にす るとき 「近来」である。 ② の よ うな最初か ら反対 に置いてあるものをひっ く
り返す ときも同 じく 「遠来」であるo これは 7.1に と考えて もよい。
7.5手か ら手‑,組織 か ら組織‑0
① 伽 帝我把那本市要遠来好喝 ? (私 に替 わってあの本 を取 り戻 して くれませ んか。)
② 他根能干,所以我把他渦近来了。 (彼 は良 くできるので,私は彼 をここに転属 した。)
ここではある種のある地点か らある地点まで の通過が見 られ る。①物は元の場所 に戻 って く るとい うことで 「近来」のみにな るが,② は発 言者 の所在場所 に転属 した場合 「遠来」で,他 の場所の時は 「迂去」である。
8 迂去
迂去の派生的用法は次の とお りである。
8.1本来の正常な状態 を失 うことを表す。
(∋立刻左辺的身子麻木了迂去。 (す ぐに左 半身が しびれていった。)
②流血違多昏迂去了。 (出血多量で気 を 失 った。)
この表現は好ま しくない ことに用い られ,使 われ る動詞の種類 も少 ない。
8.2ごまかす ,隠 し通す な ど編す行為 に用 い られ る。
①事事由王英数街道去。 (ことごとく王 英 さんに軽 くあ しらわれた。)
②他達老師都晴迂去了。 (先生まで も額 さ れた。)
8.3見逃す。
(∋他故意把犯人放退 去了。
犯人 を見逃 した。)
② 好机会千万不 要措定去。
絶対 に見逃 してはな らない。)
(彼 は故意 に
(いい機 会は
以上,方向補語 の派生的用法について例文 を 示 してま とめた。本稿では似 た表現の境 目につ いて触れ ることがで きなかったが, これ らは今 後の課題 である。また方向補語を理解す るため には,それが どの よ うな状況で用い られ るかの
説明 も非常 に重要 である と思 う。最後 に中国人 の 日常生活での会話で本稿 を終わ らせ る。
‑ 姉が北京 に来た妹 に
A :伽 看体 来北京以后一天天痩下去 了。
(北京 に来てか ら一 日一 日と痩せ たね。) B :不会的, 我 自己党得鮮起来了呪。
(そんな ことない よ、 自分では肥 えた と思 って いるけ ど。)
二 雨上が りに
A :雨‑停下来,天又熱起来了。
(雨が止 んだ らまた熱 くなったね。) B .・可不是喝,不達不会熱下去了PE!。 (本 当、で もこれ以上熱 くなることはないで し ょう。)
三 机の上にあるものを見て A :迭是什J241?我打升看看。
(これは何、開けて見 よ う。)
B :喋野,体的好奇心又上来了。迭是送入的, 快包起来。 (ああ、また好奇心が出てきたね。
これ は人 にあげ る もの よはや く包 みな さい。)
終わ りに ここで本稿 をま とめるにあたって ご 指導 を与えて下 さった長崎大学環境科学部教授 高貴 康稔先生,助教授連 清吉先生,助教授劉 方先生 に御礼 申 し上げます。
注 (1)『中 国 当代 実力蔽 作家 大系鉄 凝小税 構 造』
太 白文 芝 出版 社 (2)F湛容幽款 小悦迭』
参考 文献 呂 叔湘 朱 徳黙 刈 月学 等 香坂 順 一 三野 昭一
香港 出版 公司
F現 代 汲清八 百滴』 商各 印弔鰭
『商法俳 文』 商各 印弔傍
『実 用現代 汲清 清法』 外曽 教学 与研究 社
『中国籍 常用 単語』 光生館 F中国詩 文浜 の基礎 』 三修 社
(1998年8月31日受理)