BANKの訳語と国立銀行条例について
立脇和夫
目 次
はじめに
I幕末維新期におけるbankの訳語
Ⅱ「バンク」から「銀行」 へ
Ⅲ「国立銀行条例」の命名
Ⅳ中国における「銀行」の語源
Ⅴ米国のNationalCurrency Act
Ⅵわが国の「国立銀行条例」の典拠 むすび
はじめに
今日,「銀行」は金融機関の代表的なもの であり,英語のbankに相当する日本語であ ることはいうまでもない。しかし,「銀行」
という言葉(漢字)は日本語の中でどうみて も異色の存在である。
「銀行」の語源に関して,戦前に,東京 帝大名誉教授山崎覚次郎博士(1868−1945)
や長崎高商名誉教授武藤長蔵博士(1881
−1942)によって行なわれた垂れた研究が ある。とくに,武藤博士はこの問題に異常な情 熱を注がれ,その研究成果は,「銀行ナル名 辞ノ由来二就テ」(『国民経済雑誌』1918 年1月以降10回,通算129ページ),「再び 銀行ナル名辞ノ由来二就テ」(同誌1919年
5月以降6回,通算57ページ),「『智環啓蒙』
香港第1版長崎にて発見せらる」(『長崎高 商研究館年報』第1冊1922年5月)及び,
「銀行会館なる名辞が約二百年前支那に存せ し事実の発見」(『商業と経済』第3冊1922 年12月及び第4冊1923年7月)として残さ れている。
わが国において,bankの訳語として「銀 行」が初めて使用されたのは慶応2年(1866年)
のことであるが,この訳語が定着したのは明 治5年(1872年)の「国立銀行条例」制定以降 のことである。わが国の「国立銀行条例」は 米国のNationalBankingSystemを導入す ることを目的として制定されたものである。
しかし,その典拠はNationalCurrency Act であって,NationalBank Actではない,と 一橋大学名誉教授高垣寅次郎博士は主張され ている(高垣1970年,46ページ,1972年,
232ページ)。
しかし,これらの主張には必ずしも論拠が 示されておらず,従って十分な説得力のある ものとはいい難い。筆者は,これらの諸点に 留意し,国立公文書館(内閣文庫)をはじめ 各地の図書館の所蔵文献を検索した結果,こ れらの推論(仮説)を立証するに足る多くの 史料を発見した (注)1
本稿は,筆者が新たに発見した史実を交え て,「bank」と「銀行」との歴史的っながりを もう一度整理し,再検討しようとするもので
ある。 そこでまず, 幕 末 維 新 j切における
bank
の訳語から検討を始めi
銀行」が明 治5
年の「国立銀行条例jの制定を機に訳語とし て社会的に認知され,定着する過程を考察す るo
次いでi
銀行」の中固における源流に さかのぼって検討し,最後に,わが国の「国 立銀行条例」の典拠とされる米国のl a n o i t a N C
u r r e n c y
c t A
との関連性を追求する。I
幕末維新期におけるbank
の訳語安政
6
年(西暦1859
年)の開国とともに,欧米諸国から新しい思想や文化が急激に日本 ヘ流入してきた。それら西欧の文物に対して 日本語による呼称を与える必要が生じ,原語
〈第1表〉
に近い意味をもっ既存の日本語をあてたり(転 用) ,新しい言葉を創出したり(造語) ,外 国語音をカナ文字で表現したり(外来語)し た。また,漢字にカナをふるケースもしばし ばであった
o
近代的金融組織である
bank
も,開国後に 初めてわが国に導入された西欧的制度であり,わが国古来の金融業者である「為替渡世,掛 屋,両換屋,札差等
J W (
明治財政史』第2 1
巻
491
ページ)とはかなり性格の異なるも のであった。開国後,外国のn k ( b a
本稿で、は 便宜上「外国パンク」と呼ぶ)がわが国開港 場へ進出し,最初に支屈を開設したのは文久3
年(1863
年)のことであるが,その後「国立銀行条例」が制定されるまでの
0 1
年聞に,外国パンク数は
8
行にのぼった(第1
表参照)。幕 末 維 新 期 の 外 国 バ ン ク 日 本 進 出 状 況
(明治
5
年=1872
年迄に支屈を開設したもの)横 浜 兵 庫 大 阪 支 屈 支 庖 支 庖
C e n t r a l
Bank f o n t e r W e s a i d n l 1863 C
h a r t e r e d
e i l t n a c r e M Bank l f o a i d n
,London a n d n a C h i 1863 C
o m m e r c i a l
Bank f o a i d n l 1863
O r i e n t a l
Bank n o i t a r o p r o C 1864 1870 1871
Bank f o a n s t d u i n H
Ja i n h C & J a p a n
J. d t L 1865
Hongkong & i h a n g h a S B a n k i n g Company
,. d t L 1866 1870 1872 C
o m p t o i r
: e t p m o c s E ' d e d s i r a P 1867 D
e u t s c h e
Bank AG 1872
(注)名称は日本進出当時のものである
o
(資料)拙稿「旧条約時代の外国銀行横浜進出状況」及び「旧条約時代の外国銀行日本進 出状況
J W (
金融』第427 4 ‑ ‑ 29
号,第436
号及び437
号)に一部加筆日本へ進出した外国パンクを含めて,
bank
銀舗,銀行などさまざまであった。いま,幕 に対する呼称は,開国当初は両替屋,為替座, 末 維 新 期 (7 8 1 ‑ ‑ ‑ 5 0 8 1
1)に用いられたbank
の訳語例を類別して示せば次の通りである (主として,斉藤
1977
年による)。( 1 )
r
両替」等の言葉をあてたものリョウガエ:明治
5
年 (1872
年)美国平 文 先 生 (. J C Hepburn )
編『和英語休集成』第2
版 両 替 屋 : 文 久 元 年 (1861
年)W
官版ノ
f
タビヤ新聞』1 1
1 1
1 1
1 1
両 替
:慶応元年(
1865
年)岡田掻 蔵『航西小記』:慶応
2
年(1866
年)W
海外新聞』第
2 0
号:慶応、
3
年(1867
年)福沢諭吉『西洋旅案内』
:明治
3
年(1870
年)森有礼ク
『渡米日記』庖:明治
3
年(1870
年)中井弘蔵『西洋紀行・航海新説』
両 替 座 : 慶 応
2
年(1866
年)福沢諭 吉『西洋事情』外編巻之2
両 替 局 : 慶 応3
年(1867
年)渋沢栄一『航西日記』
両 替 所 : 慶 応
3
年(1867
年)渋沢栄‑
w
御巡国日録』( 2 )
r
為替」等の言葉をあてたものカ ワ セ : 明 治
5
年(1872
年)美国平 文先生編『和英語休集成』第2
版為 替 座 : 明 治
3
年(1870
年) W海外 新聞』第2
号為 替 座 : 明 治
5
年(1872
年)爪生三 宙訳『合衆国政治小学』為 替 組 : 慶 応
2
年(1866
年)香港上 海程理銀行洋銀券為 替 所 : 文 久
3
年(1863
年) W幕 末 維新外交史料集成』第6
巻グ
:元治元年(1864
年) ~日本 貿易新聞』第4 9
号為 替 会 所 : 元 治 元 年
(1864
年) W横浜 新聞jJ1863
年9
月1
日 為 替 会 社 : 明 治3
年(1870
年)横浜為替会社洋銀券
ρ
:明治4
年 (1871
年)渋沢栄 一『官版立会喜則』為 替 問 屋 : 慶 応
3
年(1867
年)福沢諭 吉『西洋旅案内』( 3 )
r
銀坐J , r
銀舗」等の言葉をあてたもの カ ネ カ シ : 慶 応3
年(1867
年)美国平文先生編『和英語林集成』初 版
銀 坐:慶応、
2
年(1866
年)福沢諭 吉『西洋事情』初編巻之 1グ :明治
2
年(1869
年)福沢諭ギンザ
カネカシ 吉『英国議事院談』銀庖・銀舗:嘉永
7
年(1854
年)広瀬達ギ シ ザ
『亜米利加総記~ (通俗海国 図志)
銀 舗:万延元年
(1860
年)福沢諭 吉『増訂華英通信I J
(原著,何 紫 庭
1855
年)銀 舗:文久
3
年 (1863
年)W
日本 貿易新聞jJ1863
年9
月1
日ρ :明治元年
(1868
年) W官版 明治月刊jJ,W復古記』見 銀 舗 : 明 治
2
年(1869
年)兇銀舗 約定書(造幣局経営に関する 東 洋 銀 行 と 明 治 政 府 と の 約 定)リヨウガへザ
見 銀 舗 : 明 治
2
年(1869
年)村田文 夫『西洋間見録』金 銀 舗 : 万 延 元 年
(1860
年)玉虫誼『航米日録』
金銀為替所:慶応元年
(1865
年)W日本 新聞』第8
号( 4 )
r
銀行」等の言葉をあてたもの銀 行:慶応
2
年(1866
年)オリエ銀
ンタJレ・パンク横浜支庖長の勘定 奉行宛書簡(塩田三郎訳)
行:明治
3
年(1870
年)欣氏約定書(造幣寮首長キンドル傭 入条約)<訳文>
グ
:明治3
年(1870
年)渋沢栄‑['航西日記』
:明治
4
年(1871
年)['三井組パンク
j
,r
東京銀行』設立カ ワ
セ サ 出願書銀 行:明治
5
年(1872
年) ['東京リヨウカへナカマ
日日新聞J,r
新聞雑誌』銀 行 公 司 : 明 治
4
年(1871
年)中村正 直訳『自由之理』( 5
)
その他の言葉をあてたもの金 館:慶応、
3
年(1867
年)神田孝 平訳『経済小学』金票館(舗):安政
2
年(1855
年)‑‑慶応2
年(1866
年)古賀増『度内 村 吋 日閑言』
見 舗 : 文 久 年 間 (
1861‑‑1863
年)『官板玉石志休』
金銀ヲ預リ替セヲ取組ム座:文久
2
年ム、
Zミ
(1862
年)堀達之助等『英和対訳袖珍辞書』
社:明治
3
年(1870
年)福地源一郎訳『会社弁~ (小引三則)
(
6
)
外来語扱いとしたものパ ン ク : 文 久
3
年(1863
年) ['日本 貿易新聞』1 1
1 1
1 1
:元治元年
(1864
年) ['日本 貿易新聞j
,栗本鋤雲『詫庵十 種』:明治元年
(1868
年)三又漁 史識語『万国新話~,森有礼 の五代友厚宛書簡:明治
2
年(1869
年)柳河春三『蚕種説』
パ ン ク : 明 治
4
年(1871
年)f三井組 パンクjJ
東京銀行』設立出願n r
パンクJ
から「銀行jへ
わが国において,
a n k b
の訳語として「銀 行」が定着したのは,明治5
年の「国立銀行 条例」の制定以降のことであるo
明治4
年以 前における訳語は,上にみたように日本的な もの,中国的なもの,外来語扱いなどさまざ まであるが,そのなかには「銀行」をあてた 例もない訳ではない。Bank
の訳語として「銀行」を用いた最初 のケースは,慶応2
年8
月(1866
年9
月) オリエンタル・パンク横浜支店長から勘定奉 行小栗上野介宛の手紙を翻訳した幕府の訳官 塩 田 三 郎 (184 3 ‑ ‑ 1889
年)である(神長倉1936
年,3 2
ページ,尾佐竹,1926
年4 0 4
ページ)。神長倉真民は,塩田三郎が「何処 から乙の成語を発見したか,私は未だその由 来を究めていないが,彼は英語も行ける処か ら,その年上海(香港の誤り=引用者)で出 版された英華字典から,乙の訳語を発見した のではあるまいかJ
(神長倉1936
年5 2
ペー ジ)と推測している。幸いにも,筆者は国立 国会図書館所蔵の『英華字典~d e i h s c b o ( L
, W., s h l i n g E and s e i n e C h r y n a o t i c D i , Hong‑
k o n g .
8 6 6 ) 1
(整理番号. 5 9 4 1 ‑L 7 e 7 9 )
を検索した結果,その扉に「故塩田三郎寄贈 本」と刻印されているのを発見し,神長倉真 民の推論の正しい乙との裏付けを得たのである(写真1参照)。
明治期に入ると
n k b a
の訳語に「銀行」を あてるケースが多くなる。明治初年,大阪に 建設された造幣寮(明治5
年造幣局と改称) の運営に当たり,オリエンタル・パンクが英 国人技師キンドル(Thomas W. K r e d n i )
「銀行
J
Kは「カワセサ」のふりがなが付さ れており,当時,まだ「銀行」という訳語が一般 化していなかった乙とを示興している([1新聞 集成明治編年史』第1
巻,441
ページ)0 i
国立 銀行条例」が布告される8
か月前であるo
な おi
国立銀行条例」の草案を作成した大蔵 省においても,明治4
年末i
其省内ニ銀行 条例編纂掛ヲ設ケ,紙幣頭渋沢栄一,同権頭 芳川顕正0 = 2 1 9 . . . . . . . . 4 1 8 ( 1
引用者)等ヲシ テ専ラ該事務ヲ管掌セシメ・H・HJ
・. (
[1明治財 政史』第1 3
巻,2 9
ページ)たのである。専修大学助教授永瀬治郎氏によれば,明治 初期の東京では訳語よりも「パンク」が外来 語として使用されていたが,これは一時的な 現象で
i
銀行」という訳語が定着すると,「パンク」はあまり使われなくなった。『郵
j
; ; . 1 ト
典下の
字
左
J
英書贈 華ム本 蔵蔵寄 所田郎
館塩三︺書﹁田る図に塩え
立左に印 国上﹁が 会部故み 国(部刻
' .
、
、 .
4 同 町 一 岨 … ・ ・ 岡 山 田 司間 山 一
占 ・
I F ;
便報知新聞』では明治
0 1
年から明治1 1
年にか けてi
銀行」が1 1
回も出現しi
両替屋」等は影をひそめてしまう。
i
銀行」という訳 語は明治初期. . . . . . . . 4 ( 5
年頃)には専門的用語 として使用されていたが,一般に定着したの は,明治0 1
年 代 に な っ て か ら で あ る 永 瀬1983
年320
ページ)口永瀬氏の「専門的用語
J
とは「銀行」関係 者間でのみ使用されていた用語と解される。明治 4年末には,前述のように,大蔵省紙幣寮内 に「銀行条例編纂掛」が設置され,翌5
年1 1
月には「国立銀行条例」が公布されたo
これ を受けて,明治6
年6
月には,東京第一国立 銀行が設立された。しかしながら,後続は,同年中に設立された東京第五国立銀行
9 (
月),新潟第四国立銀行
2 0
月)及び翌年設立され た 横 浜 第 二 国 立 銀 行 (7月)の3行にすぎず,当初はあまり普及しなかった。しかし,明治 9年に「国立銀行条例」が改正され,見換準 備規定の緩和などが行なわれたのを契機に国 立銀行の設立が相次いだ。即ち,明治
9
年にl
行,0 1
年に23
行,1 1
年に8 7
行,2 1
年には3 8
との聞に締結した雇用契約書(明治3年2月2
日 =1870
年3
月3
日付)の訳文では,O r i e n t a l
Bank a t i o n C o r p o r
が「東洋銀行」と表現されている (
r
造 幣 局 百 年 史J 4 3
ペ ー ジ ) 。 明 治3
年0 1
月, 紙 幣 頭 渋 沢 栄 一(1840‑‑1931)
は『航西日記』を著したが,そのなかで,アムステルダムの印象を「
地勢略本邦の大阪に似たり。商庖銀行なども大 なるありて貿易繁盛なり」と記している(
r
青 淵先生六十年史J340
ページ)。もっとも渋沢の 訳語は一貫性を欠き上述の日記中,Bank f o
England
を「パンクオフエンゲ、ランド」とカナ文字で表現している(上掲書
377
ページ)。翌明治
4
年7
月に「三井組パンクJ
,同年2 1
月に「東京銀行」の設立願いが大蔵省へ提出 されたが,乙れらの願書のなかで「銀行」と いう文字がしばしば使用されている([1明治 財政史』第2 1 7 0 5 . .
巻. . . . . . 9 9 4
ページ)。さらに,明治
5
年3
月発行の『新聞雑誌』カワセサ
は,東京大火に際して,
r
横浜東洋銀行ロワセル J < 1 . e l R u s s
引用者)から1000
ドルの義 伺金が寄せられた乙とを報じている。ただし,行が新設された。この結果,明治1
2
年末の国 立銀行数は合計5 3 1
行に達したのである。乙のように,明治
0 1
年代初めに国立銀行が 族生し,その設立地域も北海道を含む全固に 及んだためr
銀行」はもはや専門語ではな くなったのであるo
このことは,新聞紙上に 表われた「銀行」の頻度からもうかがうこと ができる(第2
表参照)口〈第2表〉
『新聞集成明治編年史
H J
乙表われた「ノてンク
J
及び了銀行」の頻度 パンク 銀 行 明治元年叫月治5
年3 回 3 回
1/
6
年ρ 1 0
年2 1 2
ρ 1 1年
グ15
年。 8
グ
16
年ρ 2 0
年。 1 7
するのは第
2
版(1882
年東京発行)以降で ある。また,美(米)国平文先生編(著)r
和英語 林集成』では,初版(1866 年横浜出版)及び第
2
版(1872
年横浜出版)に「銀行」の記載はなく,第
3
版(1886
年東京出版) においてようやく「銀行」の訳語が採用され ているありさまであるo
注)2
m r国立銀行条例jの命名
山崎博士は
r
銀行ナル語ノ一般ニ用ヰラ ルルニ至リシノ¥,明治五年国立銀行条例ノ制 定セラレタルニ基因スルモノトスJ
(山崎1912
年,244
ページ)との見解を示してい るo
乙の条例は米国の法律をモデルとしたも また,bank
の訳語の辞書類への採用状況 のでありr
国立銀行」は,いうまでもなく をみると,望月誠纂輯『英和商語集~(1876 r
ナショナル・パンクJ (na t l a n o i bank)
年)が最も早く,津田仙外訳『英華和訳字典』 の訳語であった([1明治財政史』第3 1
巻,1 3
(1879
年) ,永峰秀樹訓訳『華英字典』 ページ)。これに関して『青淵先生六十年史』(1881
年)などが乙れに続いているo
『英和商語集』は全文7
3
ページ、の小冊子(タテ
14cmx ヨコ 9 c m )
で,辞書とはいい難いが,
bank
の訳語として「銀行」を収録した わが国最初の出版物として注目されるo F I
英 華和訳字典』は,原典を明示していないが,内容から判断して,
d i h e c s o b L
編『英華字典』(1866
年香港発行)を底本としたものとみられる
o
また, IF 華英字典~(1881
年)はW. H.
Medhurst 編『華英字典~(1879
年上海出版)を典拠としたものである。一方,香港や上海で発行された『英華字典』
に依拠しなし、日本独自の英和もしくは和英 辞書における「銀行」の登場はかなり遅い。
例えば,明治期の代表的な英和辞典である柴 田・子安編『付音挿図英和字嚢』をみると,
その初版
(1873
年横浜出版)にはbank
の訳語に「銀行」は見当らず
r
銀行」が登場lとは,
青淵先生ノ名ハ我邦銀行ノ歴史ト離ルベ、カ ラズ先生ハ実ニ我邦商工業改良発達上根源 機関トシテ銀行業ノ成立発達ニ力ヲ尽シタ ノレモノナリ銀行卜云ヘル名称ハ先生ガ初メ テ
Bank
の訳字ニ用ヒタノレモノナリ支那語 ノ何洋行ナト云ヘルヨリ考付タルナリ(r
青淵先生六十年史』第
1
巻,471
ページ) ,と記されている。また,当の青淵先生(渋 沢栄一)は明治2
8
年某月某日,日本経済会員 の要請により,わが国銀行創立の事a情につい て,帝国ホテルで演説した際 ~L,次のように 述べている。亜米利加ノ銀行規則ヲ翻訳シテ之ニ倣フテ 日本ノ銀行条例卜云フモノヲ作ノレ様ニ取調
ヲスルガ宜シカラウ卜云フ事テ四年ノ十月 頃漸ク論定シテ私モ其時分大蔵大丞を勤メ 居リマシタカラ始終其議論ニ参与シテ終ニ 此条例ヲ組立
j
レニ付テハ私カ其主任ニ成ッ テ調ヘル卜云フコトニナリマシタ夫レカラ 伊藤伯ノ送リ越サレタ原書ノ翻訳文ヲ綿密 ニ吟味シテ一々日本ノ文ニ当テ L条例文ヲ 組立テマシタカ此時ニ起タ説ハ第一亜米利 加ノ原名ノ、余リ長過キJレ「ナショナJレ」ト 云フハ国ト云フコトタ「パンクJ
ト云フノ ハ金ヲ取扱フ場所タソレニハ何トカヨイ名 ハナイカ両替屋モ余リ下品ノ名ナリサテ何卜云 フ名ニシタラヨカラウト大ニ困却シテ彼ノ 学者此ノ先生卜種々相談ノ上行卜云フ字ハ 支那杯テハ洋行卜カ商行トカ云フテ商庖ニ 用フjレ字タ「ナショナルJ
ト云フハ国ト云 フ事ナレトモ国ノー字テハ熟字卜ナラヌカ ラ国立トシヤウ又金行卜云フモ妙テナイカ ラ銀行トシヤウト云フノテ終ニ国立銀行卜 云フ名カ生レテ来タノテアリマス f上掲書4 8 1
‑ 4 8 2
ページ)。さらに,
F I
世外候事歴維新財政談』のなか で渋沢栄ーは次のように語っているD此パンクとし、ふ字は言葉がをかしし、から,
何といふ名にしゃうかと,福地(源一郎=
引用者)や私共が評議して,遂に大蔵省で 銀行といふ名にした。それは即ち井上(馨
=引用者)さんが銀行とし、ふ名で宜しいと,
判断を与えて下すった。あれは大蔵省で付 け た 名 な ん で す (
r
世外候事歴維新財政談』下巻,
4 2 3
ページ)0もっとも,芳川顕正の談話によれば,
r
パ ンクを銀行と名付けたのは島五郎という人」(上掲書
320
ページ)だとされているが,前 後関係が不明瞭で,島五郎という人についても,明らかでない。一方,山崎博士は,次の ように述べている。
1866
年(慶応2
年)香港ニ於テ刊行セラ レタル英華字典ハ,r
パンク」ノ訳語トシ テ「銀行J
ヲ第一ニ置キ之ニ腫グニ「銀舗J
,「銀号
J
,r
銭舗」等ヲ以テス。想フニ,此辞書ハ忽チ本邦ニ輪入セラレ,而シテ学 界ノ珍重スノレ所トナレルヤ疑ナキヲ以テ,
我国ニ於ケノレ「銀行」ナJレ語ハ,此書ニ淵 源セルモノト推定セザルヲ得ザルナリ
1 1 1 (
崎
1912
年245‑246
ページ)。この点に関して,武藤博士は次のような論 評を加えている
o
明治
3
年福地源一郎氏訳(渋沢栄一序=引 用者)会社弁(明治4
年辛未九月大蔵省出 版〉小引の一節中「銀行J
の文字ヲ使用セリ‑…..渋沢氏ガ此注意スベキ事実ニ就テ何等 云フ処ナキハ如伺。渋沢氏ハ同氏ノ相談セ シ所謂学者先生ハ西暦
1866
年(慶応2
年) 香港ニテ刊行セラレ我国ニモ輸入使用セラレタ
J
レ英華字典ヲ参考スjレ処ナカリシ乎。英華字典ニハ
Ba
出 ノ 訳 語 ニ 銀 行 銀 舗 ヲ 初 メトシテ銀号銭舗,銭庄銀居等ヲ掲ゲ,又B a n k
E f o d a n l g n
ヲ大英国銀行ト訳セシノ ミナラズ,涯理銀行,借銀行,掲銀行等ノ例 ヲモ示セリ,コレ好キ参考ナラズヤo
渋沢 氏自身ハ兎モ角福地氏又渋沢氏ノ所謂学者 先生ガコレヲ参考セザリヤ。コレ我国ニ於ケ ルBank
ノ訳語トシテノ銀行ナノレ名辞ノ由 来ヲ究ムノレ上ニ大切ナル問題也(武藤1918
年第
4 2
巻5
号,139‑140
ページ。写真2
参照)。
1866
年香港で発行された英華字典 (Eng‑
l i s h
and e e s i n C h D た y r a n o i t ,
byThe R e v .
L o b s c h e i
d
の英華字典P.135
CBank
の項に「銀行」がみえる)W. L ) h e i d o b s c
は大量にわが国へ輸入され ており,今日でも全国各地の図書館で多数 所蔵されている。筆者の知りえた限りでは 国立公文書館(内閣文庫)の所蔵冊数が最 も多く1 5
冊にのぼるo
このうち,1 1
冊は大蔵 省(うち2
冊は大蔵,農務両省共用)から引 き継いだものであるが,特筆しなければなら ないのは,このなかにr
紙幣寮官籍」の印 章(タテ書き)が押捺しであるものが1冊 ( 整理番号蔵E 7269)
含まれている点である(写真
3
参照)。乙の事実は,武藤博士の推 測の通り大蔵省紙幣寮において,a l n i o t n a
bank
の訳語を決定するに当り,1866
年香 港発行の英華字典を参照している乙とを裏付 けるものであるo
ちなみに,大蔵省内に紙幣 寮が設けられていたのは明治4年 8月から明 治10
年1
月までの聞であった。乙れに関連して,羊子林中国銀行東京事務 所首席代表が次のように述べているのは当を 得たものと考えられる。
つまり
r
銀行」という言葉は,日本で考え出されたわけではないのである。どうも,
明治の財界の大立者,渋沢栄一氏が名付け 親のように言われているが,彼は「国立銀。
行」という名をつくったのであって,
i
銀 行」という言葉自体は中国製なのだ(羊子 林,1984
年)0町
中国における「銀行jの語源「銀行」は必ずしも新しい言葉ではないが,
今日的意味で使われるようになったのは,近 代に入ってからのようである
o
中国古来の金 融機関(旧式金融機関)は銀号,銭舗,銭庄 などと呼ばれており,銀行は元来銀製品を扱 う商庖に対する呼称であったo
注)39 1 世
紀中葉に清国の開港場ヘ進出した外国パンク に対して「銀行」の訳語が与えられ,次いで 清国でも銀行と呼ばれる近代的金融機関(新 式金融機関)が設立されるに至った。その第1
号は,1896
年(光緒22
年)に設立された 中国通商銀行(本底上海,資本金500
万両) であった(宮下1941
年,5
ページ)。わが国において,慶応
2
年 (1866
年)に「銀行」という訳語をはじめて使用した訳官 塩田三郎が同年に香港で出版された英華字典 を所持しており,また大蔵省紙幣寮でも,明 治
5
年の「国立銀行条例J
の草案作成に当って,同じく
1866
年香港発行の英華字典を参照し ていた乙とは,すでに指摘したとおりであるo
しからば
1866
年以前はどうであったのか。山崎博士は,紙幣寮で「英華字典」を参照 したものと推定しながらも
r
然レドモ更ニ 一歩ヲ進メテ『英華字典』以前ニ遡ルトキハ 其経路ヲ知ルヲ得ズ」と述懐している(山崎1912
年,246
ページ)。 しかし,武藤博士 も指摘されているように(後述),香港では,1866
年以前にも「銀行J
がbank
の訳語と して使用されていた。例えば,1865
年に香 港在留英国商人たちによって設立されたHongkong and Shanghai Banking
Company
,. L t d (1867
年1
月,Hongkong
and S h a n g h a i Banking n t i o r a r p o C o
と改称) は設立当初から「香港上海涯理銀行」の漢字 名を併用していた (The Chron
たe l &
Di y r o c t e r
,1865; 6 6 1 8
。) 同行は横浜 で銀行券を発行しており,1866
年に発行し た銀行券にもr
香港上海涯理銀行」 という漢字名が印刷されている
s i l l o C C
,1965
,I I I ・
u s t r a t i o n
) 9 2 。
また,
1860
年ごろから香港で発行され ていたThe China Di o t e c r η1861
年版以 降において,香港の項 ~L ,Agra and U n d e t i S
e r v i c e
Bank
をはじめ, 外国パンク5
行が 掲載されているが,その英文商号に併記され ている漢字名には,第3表に示したように何 れも「銀行J
の漢字が含まれている。武藤博士は,
1866
年の「英華字典」以前 について探求した結果,威豊7
年(1856
年)(注)
4
香港で発行された教科書『智環啓蒙 熟課初歩~ (合aduated Re n g a d z :
Compris 仇
gA C c r i
たf Know o
たdge , 仇
200 Le s s o n s
~香港英華書院従英文訳出)の文中,
t e ‑ n o a n k b
が,I
銀行銭票」と訳出 されている事実を発見された(武藤1922
年5
月,300
ページ:Legge 1 8 56
,8 3
ページ 写真4
参照0 )
(注)5
これは,bank
単独でこれら香港発行の英華
e n h i ‑ C h i s l n g C E
田) 対照文献で,bank
の訳語として 「銀行」を 使用したものが,当時の日本にどのぐらい入 っていたのか必ずしも明らかでないが,今日 でも各地に保管されている事実からみて,相 当数が輸入されていた乙とは疑う余地がない。とくに
c h e i d L o b s
の『英華字典』は内閣文 庫に大量に保存されているほか,全国各地の 図書館にも所蔵されている。『智環啓蒙熟課初 歩』及びThe China Di y o r c t e r
の国内にお ける所蔵部数は少ないが,前者はその初版(1856
年)が2 0
冊,1860
年に長崎の‑ r V e beck
によって輸入されたとの記録があり,(Smith 1861
,. P 1 7 3 )
また,同書第2
版( 1864
年刊)は慶応2
年(1866
年)に江戸開物社から翻刻(リプリント)版まで出版 されている(武藤
1919
年,第7 2
巻l
号5 9
〈第
3
表〉清 国 所 在 外 国 バ ン ク の 漢 字 表 記
( 1 8 6 0
年末現在)香 港 上 海
Agra
&n i t e d U c e i r v e S Bank
丹 掌 を艮 行 阿 加 刺Chartered Bank f o a i d n l
, 些 活 を艮f r
凌 力日 利 │A u a i l a r t s
,and China C
h a r t e r e d
Mercan e l i t f o a i d n I
, 角 士 頓 新 銀 行 有London
,and China
Commercial Bank f o a i d n l
金 罵 索 銀 行 匪隆!
O r i e n t a l
Bank n t i o o r a o r p C
五入 布 を艮 行 麗 如(資料)
The China Di o t e c r γ y ' o f γ1861
,Hongkong
,186 1
,P.P . 7
,3 1
(財団法人東洋文庫所蔵)ページ)。
結局,香港においては,
1860
年代以前か らbank の訳語として「銀行J
が使用されて おり,それが『智環啓蒙熟課初歩j]<1856
年) ,The China Di r y o t e c r (186 1年版以
降) ,あるいは『英華字典j](1866
年)を通 じてわが国ヘ導入され,明治初期の国立銀行 の普及に伴って一般化したものと考えられるo
なお,清国において開港後,香港と並ぶ国 際貿易港K発展した上海についてみると,
1860
年代には,bank
の訳語としての「銀 行」の使用は,未だ香港ほど一般化していな(
し ¥0
ちなみに ,The h i n C α y o r c t r e D i 1 86 1
年版をみると,香港の項とは異なり,上海の 項K
掲載された外国パンクの漢字名には「銀 行J
の文字が含まれていない(第3
表参照)。The Ch 仇 α Di γ y o r t e c 1862
年版及び1863
年版では,新顔のa l t r e n C Bank f o Western I
n d i
a
の漢字名に「銀行」の文字が含まれてい るだけで,1864
年版以降も漢字名に「銀河 を含むものは少数のパンクにとどまっている。上海出版の辞典類における「銀行」の採用も 遅く,
1869
年上海出版の AVoc α ω y r a l
o f
Sh α η ghai Dia t c e l (by . J Edkins)
及び1879
年同地出版の『英華字典Jl(h i s g l E n and e C h i n e s D i c o i t
ηr y a
,by W. H. Med‑
h u r s t
)
においてはじめて「銀行」の採用がみ られるo
武藤博士は
i
銀行」の語源をさらに探索 した結果i
銀行会館」という漢字が,南中 国広東の銀行(銀業行)忠信堂奥の釣鐘 ~C, 康照53
年(西暦1714
年) ,即ち,香港の英 華字典より約150
年前に刻印されており,ま た銀行忠信堂内の香炉にも,道光7
年(西暦1827
年)に刻まれた「銀行会館」の文字を 発見された(武藤,1922
年12
月,3 2
ページ〉。乙こにみる「銀行会館」は,いずれも『智 環啓蒙熟課初歩』より年代的に古い乙とはい うまでもないが,武藤博士も認めているよう に,西欧の金融機関である
bank
との関連性 はなく,したがって今日の「銀行」とは用法 を異にするものである。即ち,武藤博士も,広東ニテハ支那固有の
a t i v e N k : B a n
タJレ
銀号ガ加入スル組合即チ
u i l d G
ヲ銀行忠、信堂卜称ス,即チコ〉ニ「銀行」トハ個々
ノ
目
Na t v i e Ban
k.ノ集レJレ d i l u G
ノ意也,個々ノ Bank
其物ニアラズ(武藤1918
年,第5 2
巻1
号,120
ページ) ,と述べている
o
~.... (注)
6
広東は,1842
年の南京条約 に基づ いて,清国が開港した5
港の一つであり,1853
年には英国系のl a t n i e r O Bank o r ‑ C p
o r a t i o
n
が,翌4 5
年にはAgra & U n d e t i S
e r v i c e
Bank
及びe d C h a r t e r e i l n t c a r M e
Bank f o a i d n l
,Lopdon & Chha
の 両 行 が 同地に支屈を開設した(石井1979
年,第5 4
巻
1
号24‑38
ページ)。しかし第2
次アヘン戦争
(1856‑58)
中に何れも閉鎖され,その後
1900
年代の初めまでγ外国パンクが同地に 再進出した形跡はない。このように,外国パンクの広東支庖開設期 間はわずか
2‑3
年であり,1827
年に刻ま〈第
4
表〉れた「銀行会館」との関連性をみいだすこと は困難である
o
したがって,bank
の訳語と しての「銀行」の発祥地は,おそらく香港で あろうと推測される。東アジアに進出した西欧のパンクや商社は 現地語の理解が困難なため,清国人を買弁(
Comprador)
として使用するのを通例とした。買 弁 は 注 )
7
当然の乙とながら,外国語に 通じていたので,彼らの手によって,bank
の訳語に「銀行」が使われ出したのかもしれ ない。その場所が,前述のように香港であっ た可能性が高いが,英国に割譲される以前の 香港は,小さな漁港にすぎなかったので,同 地に進出した外国パンクが雇用した買弁に隣 接地広東の出身者が含まれていたことも十分 考えられることである。しかし,これらの推 測を裏付けるに足る史料の検索は今後に残さ れた課題であるD欧 州 系 パ ン ク の ア ジ ア 進 出 状 況 (1 8 6 0
年迄に支屈を開設したもの)支
居
設 立 特 許 香 港 広 東 上 海
ポ ン ー ン / 刀
レO
r i e n t a l
Bank o n t i r a p o o r C 1842 1851 1845 1853 1847
Agra & U n d e t i e c i r v e S Bank 1833 1856 1854 1858 C
h a r t e r e d
e l t i n c a r M e Bank f o a i d n I , 1853 1857 1857 1854 1854 1855 London and China
C h a r t e r e d
Bank f o a i d n l , a l i r a s t A u 1858 1853 1859 一 1858 1859 and China
Commercial Bank f o a i d n l 1845 1864 1860 1860
(注)銀行名は
1860
年当時のもの(資料)石井寛治「イギリス植民地銀行群の再編
J W (
経済学論集』第4 5
巻第1
号・第3
号) から作成。V 米国の N ational Currency Act
「銀行」という訳語を定着させる契機とな った明治
5
年の「国立銀行条例」は,米国のN a t i o n a l
Banking System
(国法銀行制度)をわが国に導入することを目的として制定さ れたものであるが,高垣博士の指摘している ように,その典拠については,不正確な記述 が少なくないので,明確にする必要がある。
高垣博士は次のように指摘している。
日本で,国立銀行の乙とを規定する母胎と なったアメリカの法律は,
I
全国通貨法J An Act o t e i d v r o p N a t l a n o i r e n c y C u r
と いうのであって,全国的に共通する確実な 通貨を供給する乙とを目的としたものであ る。決して,N a t l a n o i Bank Act
もしくはBanking Act
と称するものが制定されていたのではない。一般にはこの名称の法律があ り,それが日本に移入されて国立銀行条例と なったように考えられているが,決してそう ではなし吋高垣
1972
年,232
ページ)0米国の国法銀行制度は,
1863
年2
月5 2
日 に制定された法律(その正式名称は,An Act t
o
e i d v r o p a n l a n o i t a Currency. d c u r e s e by a P g e e d l f o d n i t e U s e a t t S . c k s t o S and t
o
e i d o v p r r o f e h t n o t i a l u c r i C and e ‑ R demptio
n.e r e o f t h
)によって創設された. 8 . U (
C o n g r e s s .
1 86 3 )
。 同法は全文6 5
か条から成っており,一般に
l n a o i t a N Currency Act o
f
1 8 6 3 ( i 1 8 6 3
年全国通貨法J
)またはCurrency Act f o 1 8 6 3 ( i 1 8 6 3
年通貨法J)
と呼ばれていた。
この法律によれば,国法銀行は最低
5
万ド ルの資本金を保有し,その3
分のl
以上を合 (注)8
衆 国 国 債 (U n i t e d s e t a t S t o c k s ) S
に投下し,その国債を
r l e r o l m p t C o f o h e t
Currency
(通貨監督官=i1863
年全国通貨法
J
~[基づいて創設)に預託する o 通貨監 督官は国法銀行の預託した国債の時価の9割 (但し,額面金額の9割以下)に相当する銀 行券を国法銀行に交付する。全国で発行され る銀行券の総額は3億ドルとし,その半額は 人口に応じて,残りの半額は既存銀行の資本 金及び資産の高に応じて諸州民分配されるも のとし, 1銀行の最高発行額はその払込資本金額以内とされた。発券銀行は請求に応じて 合法貨幣にて銀行券を兇換する責を負い,も し,その兇換を怠るときは政府は発行銀行の 為に保管する国債を没収し,自ら免換に当た る
o
以上のように,国法銀行は銀行券の発行 が認められるほか,一定の制限の下~[,通常 の商業銀行業務も認められた(奥田1926
年)。乙うして国法銀行制度はスタートしたが,
i1863
年全国通貨法」 にはいくつかの不備な点が明らかになったうえ,州法銀行から国 法銀行への転換を促すほどの利点は備えてい なかった。このため,国法銀行の設立は当初 の
9
か月間で1 3 4
行,6 1
か月間で450
行記満 たない有様であった。乙うした事態に対処するため,
i1863
年全国通貨法」は制定後わずか1年余で全面改正されるに至った。
改正法は
1864
年6
月3
日比成立したo
An Act o t e i d o v p r a N l n a o i t a Currency
,s
e c u r e d
by a P e g e d l U f o d n i t e s e t a t S Bonds
,'and o t d e v i r o p r o f n o i t a l u c r i C and Redemp‑
t i o n
f o e e r h t
(当時の通称は,l n a o i a t N Currency Act f o 1 864
あるいはCurrency Act f o 1864)
がそれであるs s g r e C o n . S . C U
1866 : R n r t s o o b e 1968 PP . 58‑60) 。 N
a t i o n a l
r e n c y C u r Act f o 186 ( 4 i 1864
年 全国通貨法J
)は全文4 6
か条から成るもので,形式的には
i1863
年全国通貨法J
~L.対する 改正法ではなく,それに代位するものであっ た点K注意しなければならない。すなわち「1864
年全国通貨法」の制定と同時にi1863
年全国通貨法」は失効したのである(1864
年全国通貨法第2 6
条)。 この点が,その後における
i1864
年全国通貨法」の名称変更と関連して,重要な意味をもってくる
o
1863
年及び1864
年の全国通貨法に基づ いて設立された銀行は,法文上はu‑ i c o s s a a
t i o n
r o f n g y i r r c a on t e h s e s i n u s b banking" f o
と記述されているが,一般に吠l a n o i t a n bank"
と呼ばれていた。そこで
r1864
年全国通貨 法」は,1874
年6 月 2 0
日に成立した法律,即ち
An a t c g n i x i f e h t amount f o d U n i t e S
t a t e s
s e t n o • g i n d v i r o p r o f n o i a r t u b i r t s i d e o
f
t h e ‑ l a n o i t a n bank c u r r e n c y . and r o f o
t h e r
e s u r p o s p
によって名称がU‑ l a n i o t a N Bank Act"
と改められた。(U . . 8 s C o n g r e s
1875)
。かくて,r186 4
年全国通貨法J
は,1874
年6
月0 2
日以降r
国法銀行法」と呼 ばれることとなったのである。乙のことは,r1863
年全国通貨法」はもとより,r1864
年全国通貨法」も,
1874
年6
月9 1
日以前に はr
国法銀行法」でなかった乙とを裏付け るものである。確かに,米固における文献に おいてさえ,l a n o i t a N BankinεAct
とかo ‑ a t i N n
a l
Bank Act f o 1864
といった用語も見受けられるが,いう迄もなく正しい用法ではな
し 、 。
なお,
l a n o i t a N Currency Act f o 1 8 6 4 (1874
年にl a n o i t a N Bank Act
と改称)に 基づいて設立された銀行(国法銀行)以外の 金融機関が,その商号中にl a n o i t a n
の言葉を 用いる乙とは,1873
年3
月3
日の法律( Chap. CCLXIX )
第3
条によって禁止された
o
しかし,l a n o i t a n bank
がその商 号中~c:.l a n o i t a n
の言葉を入れることが義務付 けられたのは,1959
年9
月8
日の法律(p L 86‑230
)が成立して以降の乙とである
. . 8 U ( n g r e s s C o 1873. 1959) 。
M
わが国の「国立銀行条例jの典拠明治維新後,新政府は欧米諸国の近代的諸 制度の導入を急いだ。金融制度に関しては,
r~ 各国』パンクノ法ニ徴ヒテ金銀融通自在ナ ラシムルタメ
J
(~明治財政史』第 12港,497
ページ)明治2
年に設立された為替会社が僅か数年で失敗した後をうけて,明治
5
年に制定されたのが「国立銀行条例」であっ た。幕末維新期の不安定な政治経済状勢の下に あって日本の幣制は混乱し,物価は不安定で あり,国民生活にも外国貿易にも著しい障害 となっていた
c
こうした諸問題に対処するに は貨幣の製造,紙幣及び公債の発行計画,金 融機関の設立などに万全を期さなくてはなら ない。それにはまず,新興国家で財政,貨幣 制度の進歩した米国へ行って,その実状を視 察研究する乙とが緊要であった。乙の点に着 目した大蔵少輔伊藤博文(184 1‑1909)
は 明治3
年0 1
月2 8
日,政府にその旨の建白書を 提出した。建白書はただちに政府に受け入れられ,伊 藤博文は福地源一郎,芳川顕正,吉田二郎等 の随員数名のほか,為替会社の社員等を伴っ て,同年1
1
月2
日横浜を出帆し,サンフラン シスコ,ニューヨークを経て,2 1
月0 1
日ワシ ントンに到着した<lr
伊藤博文伝』上巻,51
争..,520
ページ)。 随員の一人芳川顕正は 当時の模様を次のように語っている。亜米利加に行った所の目的たるや,亜米利 加のグリーン・パックの制度。紙幣条例を 発行して,国立銀行を立て〉紙幣の始末を した ーそれは伊藤が渡海前に当って,
福地がナショナル・ゐレンシー・アクトと いう者を翻訳した,それによって井上さん 始め略ぼ銀行の事が分って,何さま是は実 地l乙就て研究しなければならぬという訳。
所がまづ国立銀行を立てるの順序,並
ζ l
公 債を発行するには如何にして発行するか,如何なる形にして,如何に利益を高くする か,そんな事もよく分らぬ,故にそれを研 究する為に,伊藤は派出された。(中略〉そ れで伊藤が毎日吾々 3人を連れて大蔵省に
行って研究した。福地は銀行をやる,吉田 はスペーシー・パンクをやる。吾輩が公債 を発行する制度を調べて来る。それで大蔵 省に毎日出て行って,いろいろ書物を首っ て,皆翻訳して,一方に於てはナショナル
・カレンシー・アクトを見て,翻訳と原書 を対照して質問をし,書物を段 々稽古した。
其時分i乙当って,丁度亜米利加の論を聞い て始めて伊藤が感服して,金本位の論を研 究した。是は沢山あって,吾々も筆を執り,
福地が筆を執りして,始めて講釈を聞いて,
どうしても金貨本位にしなければならぬと 云ふ事を,伊藤が建議をした(
r
世外候事歴維新財政談』中巻
197‑198
ページ)。乙のような調査研究民基づいて,伊藤博文 は明治
3
年12
月29 日付で政府に建議書を提出 した。ワシントンに到着してからわずが9 1
日 後であったo
乙の建議の内容は,それまで日 本で考えられていた方針とは異なり,①貨幣 制度は金貨本位制を採用する乙と,②金札引 換公債証書を発行する乙と,③紙幣発行会社 を設立すること,を勧告するものであった。とくに
i
彼国『ナショナル・パンク』ノ制 度ニ倣ヒテ紙幣発行ノ特権ヲ有スル銀行ヲ本 邦ニ設立シテ政府紙幣ヲ鎖却スルト同時ニ金 融ヲ疎通スルノ機関タラシメ一挙両得ノ策ニ 出テントスルノ議ニ外ナラス伊藤少輔ハ右意 見書ト共ニ米国紙幣条例(1864
年官版)ナ ルー書ヲ参考トシテ送達J
(r明治財政史』第3 1
巻8 1
ページ )してきた。しかも,建議書は「米国に於て取建候ナシオナルパンク(紙幣 条例に遵て取建たる会社なり)に至りては実 に万国無比の良法
ζ l
て,実地施行の際其弊害 を予防し,之を我邦に採用仕候はぐ,将来富 国の基本とも成相可申候」と強い調子で進言 しているW (
伊藤博文伝』上巻,525
ページ)。と乙ろで,伊藤博文が渡米したのは明治
3
年即ち西暦
1870
年の乙とで,米国のi1864
年全国通貨法l a o n t i a ( N J Currency Act f o
1864)
施行後であるが,未だ「団法銀行法J
(N a l a n o i t Bank Act
)と改称(1874
年) されていない。しかしながら, ぬti o l n a
Currency Act f o 1 863
はすでに失効している
o
したがって,伊藤博文が,明治3
年12
月2
9
日に送った建議書に添付されていた「米国 紙幣条例J (1 b64
年官版)の原典が,‑ o i t a N n
a l
Currency Act f o 1864
であったことは多 言 を 要 し な い で あ ろ う 注)9
一方,わが国の「国立銀行条例」及び「国 立銀行成規」の草案とみられる「紙幣条例」
及び「紙幣会社成規」が,東京大学名誉教授 土屋喬雄博士によって銭幣館主田中啓文氏所 蔵資料のなかから発見され,後年同一内容の 史料が早稲田大学図書館にも所蔵されている 乙とが,高垣博士によって紹介された(土屋
1941
年:高垣1955
年)0i
紙幣条例J
及び「紙幣会社成規」は,美濃紙判木版刷り,表 裏
0 1
行0 2
字詰め,7 4
枚綴りの和本小冊子で,日 付も奥付もなく,何人の訳編になるものかも 不明の由である。筆者は,東京大学法学部付属外国法文献セ ンターで,
1860
年代の米国連邦法規集( The s t e t u a S t t a Large f t o e h U n i t e d S
t a t e
) 5 <U . . S s C o n g r e s 1 86 3 ; 1 866 >か
ら
1863
年版及び1864
年版のa l n o i t N a
Currency Act
を複写し,上記「紙幣条例」との比較検討を行なった。その結果
i
紙幣 条例J
(全文6 2
か条)はa l n o i a t N Currency
Act f o 1864
(全文4 6
か条)の翻訳(但し,一部抄訳)に若干の字句修正(例えば,米国 の地名に代えて,日本の地名を入れるなど) を行なったものであることが判明した。いま 両者の対応関係を示すと次の通りである。
N a t i o n a l
Currency Act f o 1864
「紙幣条例」
S e c .
. . 1
・H・H・H・‑…...・H・‑第1
条S e c .
5 5
…H・H・‑…H・H・..…第5 5
条S
e c .
6 5 .
}
•••• •••••••• ••••• ...第 6 5
条S
e c .
7 5 . S
e c .
8 5
…H・H・..…H・H・‑…第7 5
条S e c .
1 6
・...・H・‑…H・H・ 第0 6
条S
e c . 6 2
S e c .
. . 3 6
・H・...・H・....・H・‑第1 6
条S
e c .
. . . 4 6
・H・H・H・...・H・..第2 6
条N a t i o n a l
Currency Act f o 1864 の c . S e 5
6
と7 5
は訴訟手続を規定したもので,これが「紙幣条例」では第
6 5
条1
か条に統合されて いるo
また,前者の. c S e 2 6
は,a l n o t i a N
Currency Act f o 1 863
の失効を規定したも のであるo
その他の点では,条項数,順序,内容とも両者は対応している
o
一方,
l n a o i t N a Currency Act f o 1863
(全文5 6
か条)は,i o n a l N a t Currency Act o
f
1864
~L 比較して,条項数が 1 か条多いうえ,内容的にも条項の配列もかなり異なっ ている。従って,
l t i o n a N a C u r r e n c y Act o
f
1863
と「紙幣条例」との関連性はきわめ て薄弱である。む す び
Bank
の訳語として今日わが国で使用され ている「銀行」は,結局,日本で創出された ものではなく,香港から入って来たものであ る乙とが,史実によって立証された。とくに1866
年香港発行の「英華字典」は発行直後 日本に輸入され,乙れに着目した幕府の訳官塩田三郎がいち早く利用した乙とが「故塩田 三郎寄贈本
J
(国会図書館蔵)によって確認さ れ,また,大蔵省においても,明治5
年の「国立銀行条例
J
の命名に当ってこれを参照 していた乙とが「紙幣寮官籍」本(内閣文庫 蔵)によって立証されたのであるo
こうして「銀行」の渡来したルート(
t e ) r o u
が香港 である乙とは解明された。しかし,そのルー ツ (s ) t o r o
は香港と推測されるが,乙れを 裏付けるに足る史実は未確認であるo
Bank
の訳語としてr
銀行J
が定着する契機となったのは「国立銀行条例」であるが 同条例の典拠となった米国の法律の当時にお ける名称が,
l a n o i a t N Bank Act
でなく,N a t i o n a l
Currency Act f o 1 864
であったことも,制定当時及びその後の関連法を追跡 する乙とによって明らかになった。乙の点は 国民性の違いもあり,米国人学者の研究論文 においてさえ,しばしば不正確な記述が見受 けられるが,歴史的事実に対しては,研究者 として正しい認識と記述が重要な乙とはいう 迄もない。
なお,明治
5
年の「国立銀行条例」は「銀 行」という言葉が日本語として定着する契機 となったが,乙れに類似した現象が昭和54年 5月に誕生した「譲渡性預金J
(日本版CD) において観察される。もともと,C D
( N e g o t i a b l e
s e t a c i f i t r e C f o s i t D e p o
の略) は1961
年2
月,米国のt s r i F l a n i o t a N C i . y t Bank New f o York
(現在のk n a i b t i C , N . ) . A
が開発したもので,長い間日本では「譲渡可 能定期預金証書J
などと訳されていた。と乙 ろが,乙の種預金を日本へ導入するに当り,監督官庁である大蔵省で「譲渡性預金
J
と命 名して以来,乙の呼称が一般化したのである。(注
)10
新しい言葉が社会的に認知される 過程を示すものとして興味深い。(注)
1 .
国立公文書館(内閣文庫)のほか,国立 国会図書館,財団法人東洋文庫,東京大学 法学部付属外国法文献センター,長崎大学 付属図書館経済学部分館,長崎県立長崎図 書館などを利用した。2 .
美国平文先生編訳 『和英語林集成』
の初版
(1867
年)及び第2
版(1872
年)は何れも上海で印刷されたものである。
3 .
羊子林中国銀行東京事務所首席代表によ れば,中国で最初に「銀行」という言葉が 現われるのは北宋時代の
1057
年(嘉祐3
年)のことで, w 景定建康史~(江蘇嘉慶6
年〉にその記述がみられるというW (
日本経済新聞~
1984
年8
月21
日)。4
.
年表によれば,戚豊
7
年は西暦1857
年 であり,西暦1856
年は戚豊6
年であるが 乙乙では『智環啓蒙熟課初歩』の扉の記載 に従った。なお,同書序文(英文)の末尾には,
t s 1 December 1856
と記されている。
5, Bank‑note
~C 対応する日本語(訳語)は,当初「パンクノーテ
J W (
中外新聞』明治
2
年5
月20
日など)が多いが「国立銀 行条例J
(明治5
年11
月制定)では「銀行紙 幣J
となりr
日本銀行条例J
(明治15
年6
月制定)では兇換「銀行券J
と変わり,今日に至っている。
6 .
南京条約はアヘン戦争(
1832
年.‑1842 年)終了後,1842
年8
月2 9
日,南京で英 国と清国の聞に締結された条約。香港の割 譲,広東,慶門,福州,寧波,上海の開港,賠償金の支払いなどを約した。なお,香港 は,
1841
年 l月20
日に締結した川鼻条約 lとより事実上英国に割譲されたが,清国政 府は乙れを承認していなかった。7 .
買弁の原語はスペイン語の
Compradore
に由来する。もともとスペイン商人が清国 との通商を行なうために清国人を雇入れた のに始まり,その後欧米商人の多くがこれ にならったもの。買弁は一種の使用人であ るが,自己の名儀を以って会社のために売 買し,一定の手数料を受取る
o
しかも,取 引の対象は現地人に限定されていた(根岸倍「支那ニ於ケル外国銀行ト其改良
J(
其2)
『国民経済雑誌』第
5
巻6
号,1908
年,1
2
ページ)。8 .
南北戦争頃まで,あるいはそれより若干 後年まで,政府債券は一般に
t t k o c t s
" と 呼ばれていた(Robertson 1 968
,3 . P 6
,n
o t e
4) 。
9 .
伊藤博文が,渡米前に福地源一郎に翻訳 させた「ナショナル・カレンシー・アクト」
(
W
世外候事歴維新財政談』中巻197
ページ) が,l a o n i a t N Currency Act の 1863
年版 であったか,1864
年版であったかは明ら かでないが,渡米後,1864
年版の翻訳を 送付している乙とから判断すると,渡米前 のものは1863
年版であった可能性が大きい。1 0
.
これに先だち,大蔵省は,昭和54
年3
月3
0
日,銀行局長通達「譲渡性預金の取扱い についてJ
(蔵銀第650
号)を発表した。〔参考文献〕
石井寛治「イギリス植民地銀行群の再編一一
1870
・80
年代の日本,中国を中心;乙J ) 1 (
・(
2 )
(東京大学経済学会『経済学論集』第
4
5
巻1
号・2
号,1979
年4
月・0 1
月) 英国墨黒士先生著・永峰秀樹訓訳『華英字典』( E h i s n g l α ηd C n e s e h i D た n o i t αr ) y
東京明治1
4
年(1881
年)く国立国会図書館蔵>奥田勲『米国銀行制度発達史』内外出版大
正 5 1
年(1926
年)大蔵省造幣局『造幣局百年史~ ,昭和5