Kobe Shoin Women’s University Repository
Title 箴言における釈義上の問題
Exegetical Problems in the Book of Proverbs
Author(s) 勝村弘也(Hiroya Katsumura)
Citation
キリスト教論藻(KIRISUTOKYO RONSO)Bulletin of the Institute for Research of Christian Culture,No.26: 13-42
Issue Date 1994
Resource Type Bulletin Paper / 紀要論文
Resource Version
URL
Right
箴 言 に お け る釈 義 上 の 問題
勝
村
弘
也
1.は じ め に 近 年 、 欧 米 の 旧約 学 界 に お い て は 、 知 恵 に 関 す る議 論 が 非 常 に さ か ん に な っ て い るが 、そ の ひ とつ の 中心 が 箴 言 の 解 釈 に あ る こ とは 確 実 で あ る。特 に 、 箴 言1∼9章 にお い て 対 照 的 に 描 き出 さ れ て い る2種 類 の 女 性 の イ メ ー ジ が 、 い わ ゆ る フ ェ ミニ ス ト神 学 の 台頭 と も関 連 して 脚 光 を浴 び て い る こ と、 さ らに 古代 イ ス ラ エ ル の 知 恵 の 伝 統 の底 流 とな っ て い る創 造 神 へ の信 仰 が 人 類 に よ る 自然 破 壊 の 現 実 との 関 連 で再 評 価 さ れ る よ う に な っ た こ と な どが 注 くの 目 さ れ る。 ま た この こ と と関 連 して 、従 来 の文 学 史 的 研 究 、 宗 教 史 的研 究 に く ラ 加 え て 、 社 会 史 的 な観 点 か らの テ クス トへ の接 近 の 試 み も現 れ て い る。 箴 言 は 「富 と貧 困」 「労 働 」 「隣 人 との交 際 」 「政 治 」 「性 」 な ど、 い わ ゆ る く世 俗 的 〉な事 柄 を多 く扱 っ て い る わ け で あ る か ら、 こ れ は 当 然 で あ ろ う。 た だ し、 〈世 俗 的 〉 とい う価 値 判 断 は 、 箴 言 が祭 儀 に関 心 を示 さ な い の は事 実 で あ るが 現 代 人 の側 か ら勝 手 に持 ち込 ま れ た もの にす ぎ な い が 。 ま さ に百 花 績乱 の 様 相 を呈 して い る 欧 米 の 知 恵文 学 研 究 に 比 較 す る と、 わ が 国 の 学 界 の現 状 は ま こ とに さび しい 限 りで あ る 。 か つ て 月本 昭 男 は 『キ リ ス ト新 聞 』 に お い て 、 「西 欧 とは 別 の 『知 恵 』の伝 統 に 立 つ 東 ア ジ ア の わ れ わ れ は 、 西 欧 の研 究 に 学 び つ つ も、 今 後 は 専 門研 究 者 、 聖 書 の 愛 読 者 い ず れ を 問 わ ず 、 わ れ わ れ 自身 の 信 仰 と知 を も って 、 旧約 聖 書 の 『知 恵 』 と直接 取 り し ヨ ラ 組 み た い もの で あ る 」 と述 べ たが 、名 言 で あ る 。 た しか に 欧 米 の 研 究 者 に追 随 す る こ とだ けが 、 ま っ た く別 の 知 の 伝 統 の な か に生 きて い る わ れ わ れ の 能 で は な い。 しか し現 実 に は 、 こ の領 域 の 専 門 研 究 者 が 著 し く少 な い た め に彼 くの 方 の 研 究 の紹 介 す ら十 分 に な さ れ て い な い 。 旧約 の 知 恵 に 関 す る研 究 が わが国 に お い て 不 振 で あ る原 因 を筆 者 な りに考 え て み る と 旧約 研 究 者 が そ も そ も少 数 で あ る とい う一 般 的 な事 情 は 別 に して 、そ の 一 因 が わ が 国 の 神 学 教 育 の あ り方 に も存 在 す る よ うに 思 わ れ て な ら な い 。 筆 者 は 、 わ が 国 の 神 学 教 育 の 実 状 につ い て 云 々 で きる 立 場 に は な い が 、 も し も教 育 の 重 点 が狭 義 の く神 学 的 な〉 概 念 の 習 得 とい っ た 所 に置 か れ て い る とす れ ば 、祭 儀 用語 が ほ とん ど出 て 来 な い よ う な 〈世 俗 的 な 〉 テ クス トが 軽 視 され る の は 当 然 の な りゆ きで あ る。 こ の こ とは 聖 書 の研 究 者 あ る い は 将 来 の 研 究 者 の ヘ ブ ラ イ 語 習 得 の 過 程 と も微 妙 に 関 係 して くる。 語 彙 の獲 得 が 最 大 の 課 題 で あ る と思 わ れ るヘ ブ ライ 語 の よ う な言 語 を 習得 す る に あ た っ て は 、教 材 の選 び 方 は き く ら ラ わ め て 重 大 な 意 味 を もつ 。 ヘ ブ ラ イ語 に 関 して 、 わ が 国 に は も と も と欧 米 の よ うな長 期 に わ た る語 義 研 究 や 文 法 研 究 の 積 み 重 ね が な い 。 それ で も或 る範 囲 の 旧約 テ クス トに 出 て 来 る語 彙 や く神 学 的 〉 に 重 要 と思 わ れ て きた 語 彙 に 関 して は 、 か な り研 究 さ れ て き た。 しか し、 従 来 き わめ て 〈世 俗 的 〉 と判 断 さ れ て きた箴 言 の よ うな テ ク ス トを構 成 す る語 彙 に関 して は 、 ほ とん ど ま っ た くと言 っ て よい ほ ど研 究 の 蓄 積 が な い 。 した が っ て こ の種 の テ クス トは、 い つ まで も原典 に近 付 くの に 困 難 な慣 れ な い テ クス トに留 ま るの で あ る。 い わ ゆ る 「聖 書 の 愛 読 者 」 が 感 じ る と思 わ れ る困 難 も結 局 は 同 じ所 に根 が あ る。 た とえ ば 基本 的 な知 恵 的 語 彙 に 関 して 、 訳 語 が 定 ま っ て い な い の で あ る。 問 題 を箴 言 に限 っ て 言 う と、新 共 同 訳 の 箴 言 は 、 しば しば見 当 はず れ の訳 語 を新 し く導 入 した ため に こ の 点 に 関 して 混 乱 を著 し く増 幅 さ せ た だ け の 結 果 に な っ て い る。 と りあ え ず 日本 聖 書 協 会 発 行 の 口語 訳(以 下 、 協 会 訳)、 新 共 同訳 、 日本 聖 書 刊 行 会 発 行 の 新 改 訳 、 フ ラ ン シス コ会 聖 書 研 究 所 訳 「格 言 の 書 」(中 央 出版 社 刊)を 読 み 較 べ て 見 られ る と よい 。 どの 訳 文 が 比 較 的 優 れ て い るか と い う評 価 は と もか く、 だ れ で も そ の 訳文 の 著 し い相 違 に 驚 くで あ ろ う。 注 意 深 い読 者 で な くて も こ の よ う な相 違 は い た る所 に見 出 せ る し、 しば しば そ の程 度 が は な は だ し い こ とに 気 付 くは ず で あ る。 こ れ は 旧約 の 他 の文 書 とは 比 較 に な ら な い程 で あ る。 これ で は非 専 門 家 の 愛 読 者 諸 氏 は 、 内容 の あ る議 論 を始 め た くて も始 め られ な い 。
基 本 的 語 彙 に 関 して す ら訳 語 が 定 着 して い な い と、 今 述 べ た が 、 現 実 は 何 が知 恵文 学 の 基 本 的 語 彙 で あ る の か す らが 認 識 さ れ て い な い よ う に 思 わ れ る。特 に マ イナ ス評 価 が 与 え ら れ て い る よ うな概 念 、語 句 、表 現 に 関 し て は 、 欧 米 に お い て も十分 な研 究 が な され て い な い が 、 わ が 国 に お い て は ま っ た く と言 っ て よい ほ ど議 論 さ れ て い な い。 こ の よ うな語 句 や 表 現 に 関 して は 、 最 近 の 出版 物 か らの 過 剰 と しか 思 え な い 〈差 別 語 〉 追 放 の 運 動 が 事 態 をい っ そ う悪 く して い る。 筆 者 は 、 い わ ゆ る く不 快 語 〉 や 〈差 別 語 〉 に対 して 、 著 作 家 や 出版 業 界 が 一 定 の 認 識 を持 つ こ とは 当然 で あ る と考 え て い る。 しか し な が ら、 わ た くし 自身の 実 に不 快 な 経 験 か ら言 うの で あ る が 、 厳 密 さ を要 求 す る古 典 の釈 義 や 語 義 研 究 に まで 圧 力 が か か る よ うな わ が 国 の 特 に キ リ ス ト教 関係 出 版 界 の 現 状 は、異 様 と しか 言 い よ うが な い。こ の よ うな 状 況 に お い て は 、 現 代 人 か ら見 れ ば 実 際 に く差 別 的 な 〉 表 現 と判 断 され る よ う な聖 書 の 語 句 を逐 語 的 に訳 した り、 そ れ に 厳 密 な語 義 解 釈 を した りす る こ と は ま っ た く不 可 能 に な っ て し ま う。(こ の よ うな意 味 で は、わ が 国 で 出版 さ れ た聖 書 は す べ て何 らか の 意 味 で く検 閲 済 み 〉で あ る。)本 論 考 に お い て あ え て 「愚 か 者 」 を取 り上 げ た の は 、 この よ うな 事 態 に対 す る 問題 提起 の 意 味 もあ る。 手 元 の 『旧約 聖 書 神 学 事 典 』(教 文 館 、1983年)に は 、 「知 者 ・知 恵 」 の 項 目は あ るが 「愚 者 」 は な い(内 容 的 に も記 述 が な い〉。 『旧 約 新 約 聖 書 大 事 典 』(教 文 館 、1989年)で は、 「知 恵」 「賢 い 」が 十 分 に論 じられ て い るの に 対 して 「愚 か者 」 は、 特 に 旧約 の 部 分 が ひ ど く短 い。 つ い で に こ の 日本 語 版 聖 書 大 事 典 の 元 に な っ たBHHの 「Tor,Narr」 の 項 目 を見 る と、何 と 〈精 神 病 〉 く ラ の こ とが 書 い て あ る!こ の よ うな記 述 の 問 題1生に 気付 い て 内容 を変 更 し た 日本 語 版 編 集 者 を こ そ 評 価 す べ き な の だ ろ うか。 『新 聖 書 辞 典 』(い の ち の こ とば 社 、1985年)の 場 合 に は 、 「愚 か 者 」 も 「愚 者 」 の項 目 もな い 。 「知 恵 」 「知 識 」 「知 者 」 等 の 項 目が か な り長 い だ け に 奇 妙 で あ る。 『カ ラー 版 聖 書 大 事 典 』(新 教 出 版 社 、1991年)は 英 語 版 か らの翻 訳 で あ るが 、 興 味 深 い こ と に・巻末 の 索 引 で 見 る とこ の 書 物 に は 、foo1もfollyも な い こ とが わ か る。逆 に
本 文 の 「愚 か者 」の項 目 を引 くとRacaと あ り、 説 明 は た っ た の2行 で あ る。 「イ エ ス は この 言 葉 を 口 にす る こ と をbめ た」 とあ る 。 お そ ら くこ れ が 彼 方 の 〈差 別 語 〉 追 放 運 動 の 著 しい成 果 なの で あ ろ う。 こ れ ほ どバ カバ カ しい話 は な い。 つ い で に言 う と、racaは 『研 究 社 新 英 和 大 辞 典 』 に も 『小 学 館 ラ ン ダ ムハ ウ ス 英 和 大 辞 典 』 に も見 出 す こ とが 出来 な い程 の稀 語 で あ る(ア ラ ム 語起 源 の語:KJVの マ タ イ福 音 書5・22参 照)。 辞 典 類 で 例 外 的 に 「愚 か 」の 項 目が 長 い の が 、1971年 に 出版 され た つ ま り 〈こ とば 狩 り〉以 前 の 『新 聖 書 大 辞 典 』(キ リス ト新 聞社)で あ る。 時 間 の 許 す読 者 は 、 聖 書事 典 に 「勤 勉 」 「怠 慢 」に 関 連 す る項 目が あ るか ど く ラ うか を調 べ られ る と よ い 。 『旧約 新 約 聖 書 大 事 典 』 に 「仕 事 」、 『新 聖 書 大 辞 典 』 に 「労 苦 」 の 項 目が 見 出 せ る程 度 に す ぎ な い 。 ま るで 〈労 働 者 〉 が こ の よ う な事 典 を 引 くこ とが な い か の よ うな処 置 で あ る。 知 恵 的 な 語 彙 に 関 す る基 礎 的 な研 究 が 欠 けて い る こ との 他 に、 特 に 箴 言 の 場 合 、 本 文 批 評 の レ ヴ ェ ル で の 学 者 の 意 見 の 相 違 が 非 常 に大 き い こ と も、 翻 訳 に頼 る以外 に方 法 の な い一 般 読 者 の 理 解 を 困難 な もの に して い る 。 箴 言 の マ ソ ラ本 文 には 、 独 特 の 知 恵 的 な 用 語 や 表 現 、 稀 語 、文 法 的 に問 題 の あ る箇 所 な どが つ ぎつ ぎ に 出 て 来 る。 格 言 文 学 の場 合 に、 こ の よ うな 難 題 を抱 え な が ら正 しい読 み を確 定 す る こ とは 非 常 に難 し い。6ヤ8語 で ひ とつ の 作 品 な の で あ るか ら文 脈 か ら判 断 しよ う と して も手 掛 りが な い 。 単 語 ひ とつ の 意 味 の 違 い で 、 格 言 全体 の 意 味 が 大 き く変 わ っ て しま う可 能 性 が 高 い 。 解 釈 の 手 掛 りに 七 十 人訳 を参 照 す る と事 態 が さ らに混 乱 す る こ とに な りか ね な い 。 箴 言 の七 十 人 訳 に は 敷 桁 拡 大 が 多 く、 マ ソラ と共 通 の 伝 承 に 基 づ く く原 本 〉 か らの逐 語 訳 で あ る とい う保 証 は どこ に もな い 。 と もか く本 論 考 で は 本 文 批 評 につ い て も相 当 の 紙 面 を さ くこ とに す る。 複 数 の 翻 訳 の解 釈 の 相 違 が 、 本文 批 評 の 結 果 に よ る もの で あ るの か 、語 義 解 釈 の 違 い に よる もの で あ る の か を 明 ら か に す るの が 、 ひ とつ の 狙 い に な っ て い る。 以 上 に述 べ た よ う に、 本 論 考 にお い て は 、 将 来 の 箴 言 研 究 の 基礎 に な る よ う な諸 問題 が 扱 わ れ る。 実 際 に 箴 言 の テ クス トに 取 り組 ん で い る 、 あ る い は 取 り組 も う と して い る後 学 の
しお ラ た め に役 立 つ こ と を願 う もの で あ る。 2.知 恵 文 学 の 基 本 的 語 彙 と そ の 用 法 こ こで は、 箴 言 に 現 れ る知 恵 文 学 に特 徴 的 な語 の 中か ら、 若 干 の 語 を選 ん で 説 明 す る。3.以 下 の論 述 との 関係 で 重 要 な 語 を 中心 と し た。 2.1,ム ー サ ー ル(mOsa1) こ の 語 は 、 動 詞jsrか ら 派 生 し た 名 詞 で あ る 。動 詞 で は 、 カ ル 形 、 ニ フ ァ ル 形 等 で も 用 い ら れ る が 、 ピ エ ル 形 と し て 使 用 さ れ る こ とが 圧 倒 的 に 多 い 。 そ の 意 味 は 「し つ け る 」 「懲 ら し め る 」 で あ る 。 名 詞 ム ー サ ー ル の 用 例 は 、 旧 約 全 体 で50回 あ る が 、 そ の う ち の30回 が 箴 言 で 用 い ら れ て い る 。1∼9章 に13 くリ ラ 回 出現 す る こ と も注 目 さ れ る。 古 代 イ ス ラ エ ル に お い て も こ ど も を しつ け る役 目が 、 まず 両 親 に あ っ た こ とは 言 う ま で もな い が 、 学 校 教 育 に お い て は教 師 で あ る 賢者 が 時 に は 「鞭 」 を も って そ の任 に あ た っ た(箴 言13・24、22・15、23・13参 照)。 洋 の 東 西 を 問 わ ず 、 古 代 に お い て は 硬 教 育 の 理 念 が 優 勢 で あ っ た。 柱 廊 に囲 まれ た フ ォ ル ム で 開 か れて い た 学 校 で鞭 打 た れ て い る生 徒 の 姿 が 、 ポ ンペ イ か ら発 掘 さ ほ の れ た壁 画 に描 か れ て い る。 旧約 に は 「学 校 」 とい う語 は 出 て 来 な い が 、 グ レ コ ・ロ ー マ ン世 界 に お い て 周知 の こ の よ うな 形 式 の 学 校 が 、 王 国 時 代 の エ ル ユ け サ ル ム に も存 在 した と推 定 され て い る。1章20節 以 下 の 「広 場 」 「町 の 門 の 入 口」 で呼 ば わ る知 恵 の 姿 に は 、 こ の よ うな事 情 が 反 映 して い る も の と考 え ら れ る(8・2以 下 を も参 照)。 箴 言 中 の ムー サ ー ル の 訳 語 を調 べ て み る と 「教 訓 」 「教 」(協 会 訳)「 訓 戒 」 「懲 ら しめ 」(新 改 訳 〉 「諭 し」(新 共 同 訳)「 教 育 」(フ ラ ン シス コ会 訳)等 と な っ て い る。 ムー サ ー ル は まず 、 体 罰 を含 む よ うな教 育 活動 を さ す か ら 「懲 ら しめ 」 「訓 練 」 「指 導 」 と訳 す こ とが 出来 る。 この よ うな ム ー サ ー ル を 比 喩 的 に、 神 に よ る イ ス ラエ ル の 民 の 訓 練 の 意 味 で 使 っ た例 も あ る(申 命 記8・ 5、 エ レ ミヤ 書2・30、5・3等 。 箴 言3・11を も参 照)。 ム ー サ ー ル と結 合
し て 用 い ら れ る 動 詞 を 調 べ て み る と、 「聞 く」(箴 言1・8、4・1等)、 「得 ロ ラ る」 「受 け入 れ る」(箴 言8・10、 エ レ ミヤ書7・28等)が 目立 つ 。 ム ー サ ー ル を 「受 け入 れ る」 の 場 合 に は 、 教 師 の 与 え る教 育 活 動 全 般 を受 け 入 れ るの 意 味 もあ ろ うが、 「聞 く」 の 場 合 に は 、 ム ー サ ー ル は明 らか に教 えの こ とば 、 つ ま り 「訓 戒 」 「諭 し」 を さ して い る。 英 語 のinstructionに は 、教 育 活 動 だ け で は な く教 え の こ とば や 内容 の 意 味 が含 まれ る の で都 合 が よ い。 ム ー サ ー ル に は 、 英 語 のdisciplineの よ うに教 育 の成 果 と して の 「規 律 」や 「規 律 正 し い生 活 」 の 意 味 も含 まれ る。 生徒 の 受 け た 訓 練 の 経 験 は 内在 化 さ れ て、 持 続 性 を もつ ひ とつ の 生 活 態 度 に まで 高 め られ な け れ ば な らな い の で あ る。 フ ォ ン ・ラ ー トが 指 摘 して い る よ うに 「こ の場 合 に は 、 ギ リシ ャ語 の くユの パ イ デ イ ア(π α`δε毎)の 意 味 に 近 づ く」。4章13節 の 「ム ー サ ー ル を 捕 え て 離 す な 、 彼 女 を 守 れ 、 彼 女 は お ま え の 命 な の だ か ら 」(こ こ で は ム ー サ ー ル が 女 性 と し て 人 格 化 さ れ て い る!)や 「ム ー サ ー ル を 捨 て る 」(13・18、15・32) 「ム ー サ ー ル を 愛 す る 」(12・1)の 場 合 に は 、 た し か に こ の よ う な 意 味 が 含 ま れ て い る よ う に 思 わ れ る 。 2.2.動 詞jkh G・Liedkeは 、 こ の 動 詞 の 基 本 的 な 意 味 を 「何 が 正 し い こ と で あ る か を 確 くユの 定 す る 」 と し て い る 。 た い て い は ヒ フ ィ ル 形 で 「戒 め る 」 「訓 戒 す る 」 の 意 味 で 用 い ら れ る(箴 言 で の 用 例 は 、10回)。 こ れ か ら 派 生 し た 名 詞 トー カ ハ ト (t6kahat)「 訓 戒 」 は 、 旧 約 全 体 で24回 出 現 す る が 、 そ の う ち16回 が 箴 言 で 用 い ら れ て い る 。 ム ー サ ー ル と並 行 し て い る 用 例 が 多 い が(5・12、10・17 等)、 も と の 動 詞 の 意 味 か ら考 え て 、 こ とば に よ る教 育 の 意 味 合 い が 強 い 。 協 会 訳 は 、 動 詞 を 「責 め る 」 「戒 め る 」、 名 詞 トー カ ハ ト を 「戒 め 」 「懲 ら し め 」 と 訳 す 。 新 共 同 訳 は 、 動 詞 を ほ と ん ど 「懲 ら し め る 」、 トー カ ハ ト を 「懲 ら し め 」 と 訳 し た 。 新 共 同 訳 が ム ー サ ー ル を 「諭 し」 と 訳 し て い る こ と は と も か く と し て(こ れ を機 械 的 に や っ て い る こ と は 問 題 だ が)、 トー カ ハ ト=「 懲 ら し め 」 は ま っ た く い た だ け な い 。 新 改 訳 が 動 詞 を 「し か る 」 「責 め る 」、 名 詞 を 「叱 責 」 と し て い る の は 適 切 で あ る 。
2.3,タ ハ ブ ロ ー ト(tahbulot) 旧 約 で6回 し か 用 例 が な い が 、 そ の う ち の5回 が 箴 言 に あ る(1・5、11・ 14、12・5、20・18、24・6)。 語 源 は 確 か で は な い が 、 七 十 人 訳 の キ ュ ベ ル ネ ー シ ス(凋 βερ吻 σ`9)が 示 し て い る よ っ に 、 元 来 、 船 舶 の 舵 取 りの 技 術 を ロ ラ 意 味 す る語 で あ った と思 わ れ る。 旧約 の 言 う知 恵 とは 、 ひ とが こ の 世 界 で 賢 く ラ く 生 き て い くた め に 必 要 な 舵 取 り に 他 な ら な い 。 箴 言 で は タ ハ プ ロ ー トは 、 政 治 的 ・軍 事 的 領 域 に お け る 「指 揮 」 の 意 味 で も 用 い ら れ る(11・14、20・ 18)。 な お ギ リ シ ャ 語 の キ ュ ベ ル ネ ー シ ス は 、新 約 の コ リ ン ト人 へ の 第 一 の 手 紙12章28節 で も 用 い られ て い る(「 管 理 者 」 と 訳 さ れ て い る 語)。 2.4.ト ゥー シー ヤ ー(t箇ja) 旧約 に12回 出 現 す るが 、 ヨブ 記(6回)と 箴 言(4回)に 用 例 は 集 中 して い る。 こ の名 詞 の 語 源 が 明 らか で は な い ため に 、 翻 訳 者 泣 か せ の 難 解 な語 に な って い る。 新 共 同訳 は2章7節 の この 語 を 「力 」 と訳 す 。 た しか に語 根 jsh「 在 る」 を 想 定 し て 、 こ れ か ら 「能 力 」 を 意 味 す る とす る 解 釈 も あ る (McKane等)。 しか しな が ら、 七 十 人 訳 は ソー テー リア 「救 い」、 ヴ ル ガ タ 訳 はsalus「 健 康 」 「安 寧 」 とな っ て い る。18章1節 の七 十 人 訳 を見 る と カ イ ロ ス に な っ て お り、Plogerは こ れ に した が っ て 「機 会 」の 意 味 に 解 釈 して い る 。 ウガ リ ッ ト語tsytか らは 「勝 利 」 「成 果 」が 推 定 され る。KBL第3版 は 、 Gemserの 「企 て に 成 功 を もた らす もの 」 とい う解 釈 や 、Pedersenの 「ベ ラ ー カー(祝 福)の よ うに行 為 の もつ 生 産 的 な 力、 また 同 時 に そ の よ うな行 為 自身 を さ す」 と言 う説 明 を採 用 して い る。 現 代 語 に は う ま く対 応 す る もの の な い ダ イ ナ ミッ ク な概 念 が こ の 語 に は含 まれ て い る 。「よ い結 果 を促 す よ う な (知 恵 の)働 き」 を さす の で あ るか ら 「成 功 」 「有 能 さ」 とか 「確 か な知 恵 」 (協会 訳)と 訳 して よい 。 2.5.ペ テ ィ(pati)、 動 詞pth 名 詞 ペ テ ィ は 「若 く て 経 験 の 浅 い 者 」 「未 熟 な 者 」 を さ す 。 動 詞 のpth(旧
約 で の 用 例28回)、 「未 熟 さ 」 を 意 味 す る 名 詞 ペ テ ィ(箴 言1・22)、 「軽 薄 」 ペ タ イ ユ ー ト(petajjQt)(9・13)と 関 連 す る 。 同 一 の 語 根 を もつ こ れ らの 語 の 用 例 の 合 計 は48回 で あ る が 、 そ の う ち21回(う ち 動 詞5回)が 箴 言 に 集 中 し て い る 。 動 詞 と し て は ピエ ル 形 で の 用 法 が 目 立 っ て お り、 そ の 意 味 は 「ロ ロ アラ 説 く」 で あ る。 出 エ ジプ ト記22章15節 に は 「処 女 を誘 惑 して 、 彼 女 と寝 る」 とい う用 法 が あ る 。 この よ うに 異 性 を こ とば 巧 み に 口説 くよ う な場 合 に も用 い られ るが(士 師記16・5参 照)、 一 般 に 隣 人 に 対 して 詐 欺 を働 くこ と を意 味 す る(箴 言16・29、24・28>。 ホ セ ア 書2章16節(協 会 訳14節)で は、 比 喩 的 な 意 味 で神 が イ ス ラ エ ル を 口説 くの 意 味 で用 い られ て い る(エ レ ミヤ 書20・ 7を も参 照)。 こ の よ う な動 詞 の 意 味 は、十 分 な 教 育 を受 けて い な い未 熟 な若 者 が 、 誘 惑 に 弱 い とい う事 実 と関 係 して い る 。 単 純 で未 経 験 な若 者 を、 簡 単 に 誘 惑 や 詐 欺 に引 っ掛 か らな い よ う に訓 練 す る こ とが 知 恵 の 教 師 た ち の 役 割 な の で あ っ た(箴 言1・20以 下 の勧 告 を参 照)。 箴 言 で のペ テ ィ の最 初 の 用 例 は1章4節 に あ る。 こ れ を協 会 訳 は 「思 慮 の な い 者 」、新 改 訳 は 「わ き ま えの な い 者 」 と訳 して い た が 、 新 共 同訳 は 「未 熟 な 者 」 と した 。 適 切 な 訳 語 で あ る。 しか し新 共 同 訳 は他 の 箇 所 で は 「浅 は か な者 」(9・4、16、21・11、14・ 18、19・25等)と 訳 して い る。 現 代 人 は 「若 さ」 を単 純 に マ イナ ス価 値 で あ る と は考 え な い 。 む し ろ 「若 さ」 は ど ち らか とい う と積 極 的 価 値 な の で あ っ て 、 青 年 を未 完 成 で は あ っ て も将 来 性 に 富 む 力 の 溢 れ る 存在 と して把 握 す る傾 向 が あ る。(多 少 、皮 肉 な見 方 をす れ ば 、現 代 資 本 主 義 に は誘 惑 に 弱 い若 者 を 同時 に 浮 つ い た 「熟 年 」 を も 消 費へ と駆 り立 て る た め に 「若 さ」を こ と さ ら高 く価 値 付 け る必 然 性 が あ る の だ と も言 え そ うで あ る。)しか し なが ら 旧約 は 、 啓 蒙 思 想 とフ ラ ン ス 革 命 以 後 の そ の よ う な人 間観 を知 らな い 。 古 代 イ ス ラエ ル 社 会 の 伝 統 的 な 価 値 観 か らす る と、 「若 い」=「未 熟 」ニ 「無 学 」=「誘 惑 に 弱 い 」=「単 純 軽 薄 」= 「愚 か 」 とな るの で あ る。 だ れ で も知 恵 の教 育 を まだ 受 け て い な い 者 は 、 無 知 で あ り愚 か な の で あ る。 な お9章13節 に登 場 して若 者 を誘 惑 す る女 を特 徴 づ け るペ タ イユ ー トに は 、 巧 み に 口説 く女 で あ る と同 時 に 軽 薄 な女 の 意 味 が 含 まれ る。
2.6.愚 か さ を 表 す 語 2.6,1.T.Donaldは 、 箴 言 、 ヨ ブ 記 、 詩 篇 、 コ ー ヘ レ トの 各 書 に お い て 使 用 さ れ て い る 「愚 か さ 」 「愚 行 」 「愚 者 」を 表 現 す る 用 語 に 関 し て 、 そ の く意 ユの 味 領 域 〉(semanticfield)を 調 査 し た 。Donaldが 列 挙 し て い る こ れ ら の21種 類 の 語 の 上 記4文 書 に お け る分 布 を 見 る と 、 箴 言 に は エ ヴ ィ ー ル('aw↑1)、 イ ッ ヴ ェ レ ト('iwwalat)、 ケ シ ィ ー ル(keSll)な ど11種 類 の 語 が 使 用 さ れ て い る(こ れ に は 当 然 ペ テ ィ とペ タ イ ユ ー ト も 含 ま れ て い る が 、 す で に2.5 .で 説 明 し た)。 ヨ ブ 記 に は 愚 か さ に 関 連 す る 語 の 用 例 が 非 常 に 少 な い こ と(4種 類 、6回 の み)、 コ ー ヘ レ トに は 箴 言 で 頻 繁 に使 用 さ れ て い る エ ヴ ィ ー ル と イ ッ ヴ ェ レ トの 用 例 が ま っ た くな く、 逆 に 箴 言 に は 用 例 の な いskl系 統 の 語 が 合 計13回 も 用 い ら れ て い る こ と 等 が 、 注 目 さ れ る 。 2.6。2.ケ シ ィ ー ル 箴 言 に は 、 愚 か さ を表 現 す る 語 の 種 類 が 多 く変 化 に 富 ん で い る 。 ま ず 旧 約 の 知 恵 文 学 に 特 有 の 語 と し て ケ シ ィ ー ル 「愚 か な 」 が あ る 。 こ の 語 は 、 詩 篇 で3回 用 い ら れ て い る 以 外 に は 、 箴 言(49回)と コ ー ヘ レ ト(18回)に 用 例 が 集 中 し て い る 。 箴 言 で の 用 例 の う ち13回 ま で も が 、 反 対 語 「賢 い 」 ハ ー カ ー ム(hakam)と 対 照 的 に 用 い ら れ て い る こ と か ら もわ か る よ う に(コ ー ヘ レ トに お い て も 同 様 の 傾 向 が 認 め ら れ る)、 知 恵 の あ る 者 、賢 者 とは正 反 対 の 型 の 人 物 を 描 写 す る た め に 用 い ら れ る 。 こ の こ と と関 連 し て 、 典 型 的 な 愚 者 の 特 徴 を 列 挙 す る26章1∼12節 の く愚 か 者 シ り 一 ズ 〉 に お い て ケ シ ィ ー ル が 連 続 し て11回 も使 用 さ れ て い る こ と が 注 目 さ れ る 。ケ シ ィ ー ル の 語 根 に はks 1が 想 定 さ れ る が 、 そ の 元 の 意 味 は 「太 っ て い る 」 「肥 え て い る 」 で あ ろ う 。 名 詞 ケ セ ル が 人 体 の 太 っ た 部 位 で あ る 「腰 」 を 表 す こ と も こ こ か ら 説 明 さ れ る 。 お そ ら く肥 満 で あ る こ と の 否 定 的 な 側 面 か ら、 「ぐず 」 「の ろ ま 」 の よ う な 意 味 が 派 生 し 、 「賢 い 」と は 逆 に 実 生 活 に お け る 能 力 の 欠 如 を 表 す 「愚 か な 」 く ラ の 意 味 に転 じた もの と思 わ れ る。 旧約 の 知 恵 が 、元 来 、実 生 活 の 中 で起 こ る さ ま ざ ま な 問題 を巧 み に処 理 し、 適 切 に行 動 す る能 力 を意 味 した こ と に照 応 して 、 「愚 か な 」ケ シ ィー ル は そ の よ うな能 力 に 欠 け る こ と、 人 生 航 路 の 舵 取 りを誤 るこ と を意 味 した 。 この 語
が 、 伝 統 的 な意 味 で の 知 恵的 用 語 で あ る こ と は、 箴 言10章 以 下 の 〈ソ ロ モ ン の 第 一 詞 集 〉 と25章 以 下 の 〈ソ ロ モ ン の 第 二 詞 集 〉 に 用 例 が 集 中 し、 後 代 の 神 学 的 著 作 で あ る箴 言 の 第一 部 に は4回 しか 用 例 が な い こ と に よ って も示 さ くあ ラ れ る。 な お、 さ らに 後 代 の著 作 コー ヘ レ トに お け る用 法 を 見 る と、 定 冠 詞 が 付 い て 名 詞 化 され た 場 合 が 多 くな っ て い る。 これ は 日本 語 の 「ば か 」 が 「ば か な人 」 の 意 味 に転 じた こ と と類 似 して い る 。 2.6.3.エ ヴ ィー ル とイ ッ ヴ ェ レ ト ど ち らの 語 も 同一 の語 根'wlか ら派 生 した と思 わ れ る が 、 旧 約 に は そ の よ うな動 詞 は な い(ア ラ ビア 語 「凝 固 す る」 「太 る」 と関 連 す るの だ ろ うか)。 語 源 は確 か で は な い が 、そ の 意 味 す る とこ ろ は 明 瞭 で あ る。エ ヴ ィー ル が 「愚 か 者 」 な い し形 容 詞 の 「愚 か な 」 で あ るの に対 して 、 イ ッヴ ェ レ トは 「愚 か く の な こ と 」 「愚 か さ 」を 意 味 す る 。 新 共 同 訳 は 、 ほ と ん ど の 箇 所 で エ ヴ ィ ー ル を 「無 知 な 」、 イ ッ ヴ ェ レ ト を 「無 知 」 と訳 し て い る が 、 適 切 な 訳 語 で は な い 。 エ ヴ ィ ー ル の 旧 約 で の 用 例26回 の う ち19回 が 箴 言 に あ る 。 し か も 、〈ソ ロ モ ン の 第 一 詞 集 〉 で13回 も 用 い られ て お り、 特 に10章 の キ ー ワ ー ドの ひ と つ に な っ て い る こ と が 注 目 さ れ る(用 例4回)。 イ ッ ヴ ェ レ トの 用 例 は さ ら に 極 端 に 箴 言 に 集 中 し て い る(23回)。 他 に は 詩 篇 で2回 用 い ら れ て い る だ け で あ る 。 や は り 〈ソ ロ モ ン の 第 一 詞 集 〉 で の 用 例 が 多 く(16回)、 特 に14章 に は7回 も 出 現 す る(こ の 章 に は エ ヴ ィ ー ル も2回 出 現)。 〈ソ ロ モ ン の 第 二 詞 集 〉 で は 4回 使 用 さ れ て い る 。 こ の よ う に エ ヴ ィ ー ル と イ ッ ヴ ェ レ トは 、 と も に 箴 言 の 比 較 的 古 い伝 承 層 に 見 出 さ れ る 。 2,6.4.ナ ー バ ー ル と ハ サ ル ・レ ー ブ ナ ー バ ー ル(nabal)は 、 箴 言 で3回 用 い ら れ て い る(旧 約 全 体 で の 用 例 は 、 人 名 以 外 で は18回)。 こ の 語 の 意 味 に 関 し て は 、 ふ つ う 、知 恵 文 学 に お い て は し ラ 「定 め られ た秩 序 に 反 抗 す る者 」 を さす と説 明 され て い る。 しか し な が ら、 この 語 の 基 本 的 な 意 味 に つ い て は 、 い ろ い ろ と議 論 さ れ て い る。 筆 者 は ナ ー バ ー ル が 「け ち」 「吝 薔 」の 意 味 を含 む こ と を先 に論 じた こ とが あ る。 これ 以 く の 上 の 説 明 は 省 略 す る 。 ハ サ ル ・レ ー ブ(hasar-leb)は 、 箴 言 に 特 徴 的 な 表 現 で あ っ て 、 「思 慮 の 足
りな い こ と」を意 味 す る 。 「欠 け て い る」 「少 な い 」 「減 少 す る」 を意 味 す る動 詞 のhaserの 用 例 は 、 箴 言 に2回(旧 約 全 体 で25回)し か な い が 、 形 容 詞 の ハ ー セ ー ル垣s6rの 用例 は12回 と非 常 に 多 い(旧 約 全 体 で14回) 。 こ の 語 は 「何 か が 欠 け て い る人 」 あ るい は 「欠 け て い る こ と」 を表 現 す るが 、 大 部 分 が ハ サ ル ・レー ブ と して 熟語 的 に用 い られ て い る(箴 言 で10回)。 レー プ 「心 臓 」 は 、1日約 で は しば しば 知 的 な 活 動 の 座 と考 え ら れ て い た。した が って ハ サ ル ・ レー ブ 「心 が 欠 け て い る」 は、 情 緒 的 な意 味 で 「冷 淡 で あ る」 こ と を さ す の く の で は な く、 「思 慮 が 足 り な い こ と 」を 意 味 す る 。 し か し こ れ を 狭 義 の 知 力 の 不 足 と考 え て は な ら な い 。 軽 率 で 慎 重 さ を 欠 く行 動 に 対 し て 用 い ら れ て い る か ら で あ る(箴 言6・32、17・18)。 怠 慢 と 関 係 し て い る 場 合 も あ る(24・30)。 ま た ハ サ ル ・レ ー プ は 、 未 熟 で 誘 惑 に 弱 い 若 者 の 特 徴 で あ る(6・32、7・ 7。9・4、16を も参 照)。 な お 、 箴 言28章16節 に は ハ サ ル ・テ ブ ー ノ ー ト 「英 知 に 欠 け る 」 と い う 表 現 が あ る 。 2,6,5.箴 言 の 描 き 出 す 愚 者 の 姿 は 、現 代 人 が 考 え る 知 力 の 劣 る 人 の イ メ ー ジ と は 一 致 し な い。 愚 者 は 寡 黙 な 人 で は な く、 む し ろ 多 弁 で あ る 。 し か し そ の 語 る 事 柄 は 愚 劣 で あ り、 破 滅 を 引 き 起 こ す 。 愚 者 は 自分 の 愚 か さ を 反 省 せ ず 、 愚 か さ を 繰 り返 す の み で あ る 。 賢 者 は 、 知 識 を 蓄 え る 。 だ が 愚 者 の 口 は 、 間 近 に せ ま る 滅 び(10・14)。 賢 者 の 舌 は 、 知 識 を よ く使 う。 だ が 愚 者 の 口 は 、 愚 か さ を 湧 き 出 す(15・2。15・14、12・23、13・16、 29・11を も参 照)。 賢 者 の 冠 は 、 そ の 富 。 く の だ が 愚 者 の 愚 か さ は 、(た だ の)愚 か さ(14・24)。 犬 が 自 分 の 吐 い た も の に 戻 る よ う に 、 愚 者 は そ の 愚 か さ を 繰 り返 す(26・11)。
愚 者 を救 い よ うが な い と言 う場 合 に は、 彼 ら に知 力 が 足 りな いか らで は な くて 、む し ろ彼 らが教 師 の 戒 め 、忠 告 を ど う して も聞 き入 れ な い か らで あ り、 そ の こ とに よ っ て行 動 の 改 善 の 見 込 み が な い と判 断 され て い るか らで あ る。 っ ま り知 恵 的 な教 育 が 極 め て 困 難 な者 、 な い し教 育 不 可 能 な 者 が 、 愚 か 者 と 呼 ば れ て い るの で あ る(14・24、17・10、23・9)。 つ ぎの 詞 は、 辛 辣 で あ る。 愚 か 者 を 臼 の 中 で 、 麦 穀(?)と い っ し ょ に 杵 で 突 い た と し て も、 そ の 愚 か さ は 、 彼 か ら 離 れ な い(27・22)。 馬 に む ち 、 ろ ば に くつ わ 、 愚 か 者 の 背 に は 杖(26・3。10・13を も参 照)。 家 畜 の よ うに外 か ら の 強 制 的 な 訓 練 や 制 御 が 愚 者 に は 必 要 で あ る(詩 篇 32・9を も参 照)。 なぜ な ら、 愚者 は 自己 欺 隔 の 中で 生 きて い るの で(14・8 くコ の 参 照)、 内面 に秩 序 が な い の で あ る 。詩 篇 の 中 の 次 の こ とば は、 この こ とを神 学 的 に 表 現 した もの で あ る 。 愚 か 者(ナ ー バ ー ル)は 、 そ の 心 の 中 で 言 う 、 「神 は い な い 」 と(詩 篇14・1)。 2.6.6.レ ー ツ(les) レ ー ツ は 、 特 に 知 恵 的 な 語 で あ る 。 箴 言 で14回 使 用 さ れ て い る 以 外 に は 、 詩 篇1篇1節 と イ ザ ヤ 書29章20節 に し か 用 例 が な い 。協 会 訳 と新 改 訳 で は 「あ ざ け る 者 」、 新 共 同 訳 で は 「不 遜 な 者 」と訳 さ れ て い る 。 語 根JSの 基 本 的 な 意 味 は 「お し ゃ べ り を す る 」 で あ ろ う 。 動 詞 と し て の 用 例 は 、 旧 約 全 体 で7回 あ る が 、 そ の う ち4回 が 箴 言 に あ る(3・34、9・12、14・9、19・28)。 レ ー ツ は 箴 言20章1節 で は、 酒 を 飲 ん だ 時 の 大 言 壮 語 と 関 連 し て 用 い ら れ て お り、 こ の よ う な お ご り 高 ぶ っ た 大 言 壮 語 は 、 精 神 的 未 熟 さ と対 応 し て い る と 考 え ら れ た 。1章22節 で は 、 レ ー ツ ィ ー ム(複 数)が ペ タ ー イ ム 「未 熟 な 者 」 (ペ テ ィ の 複 数)お よ び ケ シ ィ ー リ ー ム 「愚 か 者 」(複 数)と 並 行 し て 用 い ら
れ て い る 。 ま た 、 し ば し ば 「賢 者 」 と対 照 的 に 用 い ら れ る(9・8、13・1 15・2)。 レ ー ツ が 知 恵 を 求 め て も得 られ な い の は(14・6)、 お し ゃべ り1; か り し て 教 師 の 言 う こ と を 聞 か な い か ら で あ ろ う 。 こ の よ う な レ ー ツ を 「,o ら 吹 き 」 と 訳 し て も よ い 。 レ ー ツ の 思 い 上 が っ た 振 る 舞 い に つ い て は 、21葦 24節 が 語 っ て い る 。 高 ぶ り、 横 柄 な 者 、 そ の 名 は ほ ら吹 き(レ ー ツ 〉。 非 常 に 思 い 上 が っ て 行 動 す る 。 同 じ語 根 か ら 派 生 し た 語 に ラ ー ツ ォ ー ン(lason)が あ る 。 「大 言 壮 語 」 「ほ ら」 の 意 味 で 、 旧 約 に お い て3回 用 い ら れ て い る(箴 言1・22、29・8、 イ ザ ヤ 書28・14)。 2.7.破 滅 を 表 す 語 2.7.1.R.N.Whybrayは 、 〈ソ ロ モ ン の 第 一 詞 集 〉 と 〈ソ ロ モ ン の 第 二 し の 詞 集 〉で 用 い ら れ て い る 「破 滅 」を 表 す 語 彙 と し て47種 類 を数 え 上 げ て い る 。 そ の 中 で 比 較 的 用 例 の 多 い も の を 挙 げ る と 、 以 下 の 通 り で あ る 。 ま ず 動 詞 と し て ア ー バ ド('abad)「 没 落 す る 」 「滅 び る 」、 ナ ー パ ル(napal)「 倒 れ る 」 「落 ち る 」、slpの ピ エ ル 形 「ひ っ く り返 す 」 「曲 げ る 」が あ る 。 名 詞 で は 、 メ ヒ ッ タ ー(me草itta)「 恐 怖 」 「破 滅 」、 マ ー ウ ェ ト(mawat)「 死 」、 ツ ァ ー ラ ー(sara)「 災 難 」 「銀 難 」 、 ラ ー ア ー(ra`a)「 災 い 」 「不 幸 」 が 比 較 的 よ く 用 い ら れ て い る 。 こ れ ら の 語 彙 の 中 で ア ー バ ド、 ナ ー パ ル 、 マ ー ウ ェ ト、 ツ ァ ー ラ ー 、 ラ ー ア ー は 、 も と も と 旧 約 で の 用 例 が 非 常 に 多 い 語 で あ る が 、slp の ピ エ ル 形sillepと メ ヒ ッ タ ー は 、 箴 言 に 特 徴 的 な 語 で あ る 。 2.7.2.語 根slpの 基 本 的 な 意 味 は 、 「ひ っ く り返 す 」で あ ろ う(ア ラ ビ ア 語 のsalafaは 「ま ぐ わ で 耕 す 」 で あ る)。 転 じ て 、 「こ と 」 な い し 「こ と ば 」 を 「歪 曲 す る 」 の 意 味 で も 用 い ら れ る よ う に な っ た 。 旧 約 で は 動 詞 の ピ エ ル 形 で7回 用 い ら れ て い る が 、 そ の う ち 箴 言 で の 用 例 が4回 あ る(13・6、19・ 3、21・12、22・12)。22章12節 の 日本 語 の 訳 文 は 以 下 の よ う に な っ て い る 。
主 の 目 は知 識 あ る者 を守 る 、 しか し主 は不 信 実 な者 の 言葉 を敗 られ る(協 会 訳)。 主 の 目は 知 識 を見 守 り、 裏 切 り者 の こ とば を くつ が え す(新 改 訳)。 主 の 目は 知 識 を守 り、 欺 きの 言 葉 を滅 ぼ す(新 共 同訳)。 こ れ ら は す べ て マ ソ ラ か ら の 翻 訳 で あ っ て 、 相 違 は 主 と し て 問 題 の 動 詞 を ど の よ う に 解 釈 し た か に よ っ て 生 じ て い る 。 ヘ ブ ラ イ 的 な 思 惟 に お い て は 、 行 為 と そ の 行 為 に よ っ て 引 き起 こ さ れ る 結 果 と は 一 連 の 事 象 と して 見 ら れ る (い わ ゆ る く行 為 ・帰 趨 連 関>Tun・Ergehen-Zusammenhang)か ら、 ひ とつ く り の 動 詞 が 或 る 行 為 と と も に そ の 結 果 を も 意 味 す る こ と が あ り得 る 。 ヤ ー ウ ェ が 欺 隔 的 な 行 い を す る 者 の 「こ とば 」 な い し 「し て い る こ と」 を 「く つ が え す 」 と い う こ と は 、 そ の よ う な 不 誠 実 な 者 を 滅 ぼ さ れ る と い う こ と に 他 な ら な い 。 な お 、 節 の 後 半 の 主 語 は 「ヤ ー ウ ェ の 目 」(複 数)で は な くて 、 「ヤ ー ウ ェ 」 自 身 で あ ろ う 。 動 詞 が3人 称 単 数 形 に な っ て い る 。 こ の 点 で は 協 会 訳 が 正 確 で あ る 。 箴 言 に は 、slpか ら 派 生 し た 名 詞salapの 用 例 も あ る が(11・ 3、15・4)、 そ の 意 味 は 「歪 曲 」 な い し 「欺 隔 」 で あ る と さ れ る 。 ど ち ら の 用 例 で も破 壊 や 荒 廃 に 関 連 し て い る こ と が 注 目 さ れ る 。 2.7.3.メ ヒ ッ タ ー の 語 根 は 、httで あ っ て そ の 基 本 的 な 意 味 は 、 セ ム 諸 語 の 類 縁 関 係 に あ る動 詞 か ら 「破 壊 す る 」 「打 倒 す る 」 で あ る と考 え ら れ る 。 ア ッ カ ド語 に は 「恐 怖 」 「狼 狽 」を 意 味 す る 名 詞hatu(m)、hattu(m)も あ り、 へ く ラ ブ ラ イ 語 で の 意 味 に 近 い 。 ヘ ブ ラ イ 語 の 動 詞 で の 用 例 は56(57)回 あ る が 、 そ の う ち36(37)回 ま で が 預 言 書 に あ る 。 カ ル 形 で の 意 味 は 「恐 怖 に 満 た さ れ る 」 で あ る 。 箴 言 に 動 詞 の 用 例 は な い 。 し か し メ ヒ ッ タ ー の1日約 で の 用 例11回 の う ち7回 ま で が 箴 言 に 集 中 し て い る 。 し か もす べ て 〈ソ ロ モ ン の 第 一 詞 集 〉 に あ る 。 こ れ ら の メ ヒ ッ タ ー を 「滅 び 」 「滅 亡 」 と訳 し て さ しつ か え な い 。 2.7.4.そ れ に して も何 と い う 多 様 な 仕 方 で 、箴 言 は 破 滅 に つ い て 語 っ て い る こ と か!箴 言 で は 、Whybrayの 数 え た47種 類 の 表 現 以 外 に 、比 喩 を 使 っ て 破 滅 に つ い て 語 ら れ る こ と も あ る か ら 、 す べ て を 網 羅 す れ ば さ ら に 多 様
に な る だ ろ う。以 下 に 、比 喩 的 表 現 の な か か ら若 干 の 例 を挙 げ る。 な お 、「落 ち る」お よ び 「と も しび が 消 え る」は 、Whybrayが 数 え た47種 類 の表 現 に含 まれ て い る。 穴 を 掘 る 者 は 、 自 分 が そ の 中 に 落 ち る(npl)。 石 を転 が す 者 の 上 に 、 石 が(転 が り)返 っ て く る(26・27) 欺 き と っ た パ ン は う ま い 。 だ が 、 あ と で 彼 の 口 は 砂 利 で 満 た さ れ る(20・17)。 父 と母 と を 呪 う 者 に は 、 そ の と も し び が 、 闇 の は じ ま り と と も に 消 え る(20・20。13・9参 照)。 次 の 例 で は 、 破 滅 が 迫 っ て くる 様 子 が 「つ む じ 風 」 の 到 来 に た と え ら れ て い る 。 こ こ に はWhybrayが 挙 げ て い な い 表 現 工 一 ド('ed)「 災 難 」、 パ ハ ド (p的ad)「 恐 怖 」、 ツ ー カ ー(㊥qa)「 苦 悩 」 も 含 ま れ て い る 。 それ で わ た し もお ま え た ち の 災 難 の 時 に 笑 い、 お ま え た ちの 恐 怖 が 来 る 時 に あ ざ笑 っ て や ろ う。 くい ラ お ま え た ちの 恐 怖 が[嵐 の よ うに]来 る時 に 、 お ま え た ちの 災難 は、 つ む じ風 の よ う にや っ て 来 る、 く ラ お ま え た ち の 上 に 莫艮難 と苦 悩 が 来 る 時 に(1・26∼27)。 箴 言 に 破 滅 に 関 連 す る表 現 が こ の よ うに豊 富 で あ る こ とは 、 この 書 が経 済 的 な 意 味 で の 家 の 没 落 や 社 会 的 な名 誉 の 喪 失 を含 む 人 生 の 破 局 に大 きな 関 心 を寄 せ て い た こ と を雄 弁 に 物 語 っ て い る。 箴 言 が 単 に 社 会 の 上 層 部 の 人 々 の 文 学 で あ っ て 〈身 分 道 徳 〉 の よ う な もの を呈 示 して い る だ け で あ る とは 言 え な い が 、 全 体 と し て保 守 的 傾 向 を も っ て い る こ とは 否 定 で き な い。 社 会 変 革 が期 待 さ れ て い る の で は な くて 、 ま っ た くその 逆 なの で あ る。 な お 、 経 済 的 な 意 味 で の 没 落 につ い て は、 箴 言 の 労 働 観 との 関 連 で 別 に 考 察 を 必 要 とす る で あ ろ(3°)70
3.難 解 な 語 句 、 本 文 批 評 等 3.1.3章8節 の シ ョル(sor) 新 改 訳 は 、3章8節 を 「そ れ は あ な た の か ら だ を 健 康 に し 、 あ な た の 骨 に 元 気 を つ け る 」 と 訳 し 、 「か ら だ 」 に 注 を つ け て 、 直 訳 す れ ば 「へ そ 」 で あ る と説 明 し て い る 。 こ の 節 に は 、 稀 語 が3つ も あ る た め に だ い た い の 意 味 は 分 か る が 、 正 確 に 訳 す こ と が 困 難 で あ る 。 ま ず 、 節 の 後 半 のsiggQjは 「飲 ま せ る 」 「水 を や る 」 か ら 派 生 し た 名 詞 で 「飲 料 」 の 意 味 で あ る 。 こ こ か ら 「元 気 を 回 復 さ せ る も の 」 とか 「薬 」(McKane)の 意 味 に な る と解 釈 さ れ て い る 。 新 共 同 訳 は こ こ を 「あ な た の 骨 は 潤 さ れ る で あ ろ う 」 と し て い る(ヨ ブ 記21・ 24参 照)。 こ の 節 の 冒 頭 の 語rip'utは 、 旧 約 の ハ パ ク ス レ ゴ メ ノ ン で あ る が、 ベ ン ・シ ラ の 知 恵(シ ラ 書)38章14節 に 用 例 が あ る 。 「治 療 」 あ る い は 「薬 」 の 意 味 と さ れ る 。 こ こ ま で は あ ま り 問 題 が な い 。 論 争 さ れ て い る の は 、 レ シ ョ ル レ カ ー(lesorraka)で あ る 。 七 十 人 訳 は 「あ な た の か ら だ に 」 と 訳 し て い る の で 、 こ れ に 基 づ い て ヘ ブ ラ イ 語 リ シ ュ エ ー レ カ ー や リブ サ ー レ カ ー を 推 定 す る 提 案 が あ る 。 新 共 同 訳 の 「あ な た の 筋 肉 」 は 、 リ ブ サ ー レ カ ー (1ib6araka)を 想 定 し た も の で あ ろ う が 、あ ま り に も安 易 な 読 み 変 え で あ る 。 ウ ル ガ タ 訳 に はumbilicotuo(あ な た の へ そ)と あ る の で マ ソ ラ 本 文 が 誤 っ て い る わ け で は な い 。KBL第3版 を 見 る と、sorと し て こ の 語 の 説 明 が な さ れ て い る 。 旧 約 に は 、 他 に エ ゼ キ エ ル 書16章4節 と 雅 歌7章3節 で し か 用 い ら れ て い な い 。 エ ゼ キ エ ル 書16章4節 で の 意 味 が 「へ そ の 緒 」 で あ る こ と に 異 論 は な い 。 雅 歌7章3節 に つ い て は こ れ ま た そ の 解 釈 を め ぐ っ て 論 争 さ れ て い る 。 こ の 語 が 逐 語 的 に は 「へ そ 」 で あ る と し て も 、 新 共 同 訳 の 「秘 め ら れ た と こ ろ 」が 示 し て い る よ う に 、vulvaの 娩 曲 語 法 だ と す る 意 見 と文 字 通 り くヨ ラ 「へ そ 」 を さす の だ とい う意 見 が対 立 し て い る。 箴 言3章8節 の 場 合 に は 一一 応 「へ そ 」 で よ い と して も何 ら か の 説 明 が 必 要 に な る。 胎 児 に と って へ その 緒 は、 生 命 の 維 持 に か か わ る。 そ こ か ら 「身体 の 基 」 の よ うな 意 味 が 派生 す るの だ ろ うか 。McKaneは 、 ア ラム 語 のsrrtか ら 「力」 「健 康 」を 推 定 して い る。
3.2.3章13∼15節 に お け る 探 求 と 発 見 3章13節 以 下 は 、 教 訓 や 勧 告 と い う よ り も む し ろ 〈知 恵 の 賛 歌 〉 に な っ て い る 。 協 会 訳 は 、 冒 頭 の13∼14節 を 以 下 の よ う に 訳 し て い る 。 知 恵 を 求 め て 得 る 人 、 悟 り を 得 る 人 は 、 さ い わ い で あ る 。 知 恵 に よ っ て 得 る も の は 、 銀 に よ っ て 得 る も の に ま さ り 、 そ の 利 益 は 精 金 よ り も 良 い か ら で あ る 。 13節 は 、 詩 篇1篇1節 の ア シ ュ レ ー ・ハ ー イ ー シ ュ 「… … の 人 は 、 さ い わ い な り」 と非 常 に よ く似 た 表 現 の ア シ ュ レ ー ・ア ー ダ ー ム で 始 ま っ て い る 。 新 共 同 訳 は 、 こ の よ う な 文 体 に 注 意 し て 「い か に 幸 い な こ と か 」 を 文 頭 に 配 置 し て 訳 し て い る 。 問 題 は こ の 節 の 動 詞 に あ る 。 前 半 の 動 詞 マ ー ツ ァ ー (ms')の 意 味 は 「見 出 す 」 で あ る 。 新 改 訳 が 「知 恵 を 見 い だ す 人 」 と 訳 し て い る 通 り で あ る 。 こ の 動 詞 は 、 し か し な が ら知 恵 の く探 求 〉 を 前 提 に し て い ヨ う る か ら、 協 会 訳 が 誤 っ て い るの で も な い。 13節 後 半 の 単 に 「得 る」 と訳 され た動 詞pwqの ヒフ ィル 形 は 、 旧約 全 体 で くヨヨラ 7回 し か 用 例 の な い 語 で あ っ て 説 明 を 要 す る 。7回 の う ち の4回 ま で が 箴 言 で 用 い ら れ て い る が(他 に 箴 言8・35、12・2、18・22)、 こ れ ら の 用 例 を 詳 し く 見 る と、12章2節 以 外 の3箇 所 で は す べ て マ ー ツ ァ ー 「見 出 す 」 と の 組 み 合 わ せ に な っ て い る 。8章35節 は 、3章13節 と 同 様 、 知 恵 の 探 求 と発 見 に 関 連 し て お り、18章22節 は 「良 い 妻 」の 発 見 に 関 連 す る 。 つ ま り動 詞pwqは 、 或 る も の な い し或 る こ と が 、 見 つ け ら れ 出 会 い を 引 き起 こ さ れ る こ と に 関 連 し て 使 用 さ れ て い る 。 ま た 、3章13節 以 外 の3例(8・35、12・2、18・22。 ベ ン ・ シ ラ の 知 恵4・12を も 参(34)で は 、 こ の 発 見 な い し 出 会 い に よ っ て 人 が ヤ ー ウ ェ か ら の 恩 寵 を 体 験 す る こ と が 問 題 に な っ て い る 。 し た が っ て 、3 章13節 が 言 わ ん と し て い る 事 柄 は 、 以 下 の よ う に な る で あ ろ う 。 ひ と は 知 恵 を探 求 し 、 そ の 結 果 と し て 知 恵 を 見 出 し、 知 恵 と 「英 知 」 な い し 「悟 り」(テ
プ ー ナ ー)に 出 会 う。 こ の こ と に よ っ て ひ と は 同 時 に ヤ ー ウ ェ か らの 恩 寵 に 遭 遇 し 、 こ れ を体 験 す る こ と に な る の で 、 こ の よ う な ひ と は 「さ い わ い な ひ と」 と 呼 ば れ る の で あ る 。 14節 前 半 を 直 訳 す る と 「な ぜ な ら、 彼 女 の も う け は 、 銀 の も う け よ り も よ い 」(新 改 訳 参 照)で あ る 。 「も う け 」(sahar)は 明 ら か に 商 業 用 語 で あ っ て 、 商 売 に よ っ て 獲 得 さ れ た 利 潤 を 意 味 す る(箴 言31・18、 イ ザ ヤ 書23・3、18 等 、1日約 で の 用 例7回 の み)。 節 の 後 半 の 「彼 女 の 収 益 」(テ ブ ー ア ー タ ー) と い う 表 現 も 同 じ意 味 合 い で 使 わ れ て い る 。 知 恵 の 獲 得 を 金 銀 や 宝 石 な ど の 財 貨 の 獲 得 に た と え る こ と は 、 知 恵 文 学 の 常 套 手 段 で あ る(箴 言8・19、16・ 16、20・15、25・11以 下 、 ヨ ブ 記28・15以 下 等)。 知 恵 が 金 銀 や 宝 石 に た と え ら れ る 理 由 は 、 こ れ らが 高 価 で あ る と い う 事 実 の み に よ る の で は な く、 こ れ ら が 忍 耐 強 い 探 求 の 結 果 と し て 発 見 さ れ る も の だ と い う事 実 に も よ る 。 ヨ ブ くヨ 記28章 の 長 い教 訓 詩 や 箴 言2章4節 は この こ と を よ く示 し て い る。 しか し箴 言3章14節 で は 、 金 銀 が 直接 地 下 か ら掘 りだ され て 精 練 さ れ る物 資 と考 え ら れ て い るの で は な くて 〈流 通 〉 す る もの に な っ て い る。 こ れ は 、 この く知 恵 の 賛 歌 〉 の 著 作 年 代 が 、 旧約 で はか な り遅 い 時期 の 貨 幣 経 済 が 発 達 した 時代 で あ っ た こ と と関 係 して い る。 こ の 時代 に は利 潤 が 自覚 的 な 追 求 の対 象 とな くヨ ラ って い た の で あ る。 協 会 訳 が15節 で 「宝 石 」 と訳 して い る語 の 正 確 な 意味 は 分 か っ て い な い が 、 「真 珠 」(新 共 同 訳 、 新 改 訳)あ る い は 「珊 瑚 」(フ ラ ン シ ス コ会 訳)と 考 え られ て い る。 いず れ に して も商 人 が イ ン ドな ど の遠 隔 地 か ら運 ば れ て くる もの を探 して 手 に入 れ る もの で あ っ た(マ タ イ に よ る福 音 書 13・45の 天 国 の た と え を参 照)。 この く知 恵 の賛 歌 〉 に お い て 知 恵 が 女 性 と して 人 格 化 さ れ て い る こ と は、 あ ま り明 瞭 で は な い が 、 金 銀 宝 石 が 古 代 オ リエ ン トの恋 愛 詩 に お い て よ く用 くヨわ い られ て い る比 喩 で あ る こ と に は 注 意 す る 必要 が あ る。 さ らに17節 の 「歓 喜 」 (no`am)「 平 安 」(salam)や18節 の 「命 の 木 」の 表 象 が 、 雅 歌 と関連 す る こ しヨ ラ と が 注 目 さ れ る 。
3.3.3章25∼26節 こ の 箇 所 の 協 会 訳 は 以 下 の よ う に な っ て い る 。 あ な た は に わ か に起 る 恐 怖 を恐 れ る こ と な く、 悪 し き者 の 滅 び が 来 て も、 そ れ を恐 れ る こ とは な い 。 これ は、 主 が あ な た の信 頼 す る者 で あ り、 あ な た の 足 を守 っ て 、 わ な に捕 わ れ させ られ な い か らで あ る。 26節 は 、1章26節 以 下 の イ メ ー ジ と よ く似 て い る 。 こ こ で も パ ハ ド「恐 怖 」 お よ び 「来 る 」 が 用 い ら れ て い る 。1章27節 で 「嵐 」 と 訳 し て お い た シ ョー ア ー(SO'rd)が 、 こ こ で は 「滅 び 」 と 訳 さ れ て い る 。 問 題 は 、26節 前 半 の bekislakaを ど の よ う に 解 釈 す る か で あ る 。 ケ セ ル(kasal)は 、 す で に 説 明 し た よ う に 「腰 」 を 意 味 す る(2.6.2.参 照)。 そ こ か ら 「そ ば 」 の 意 味 が 生 じ た と解 釈 さ れ る こ とが あ る 。 ウ ル ガ タ 訳 は 、inlateretuoと な っ て い る 。 新 共 同 訳 の 「主 が あ な た の 傍 ら に い ま し 」 は 、 こ れ に 従 っ た も の で あ る 。 し か し な が ら 、 こ の よ う な ケ セ ル の 用 法 は 他 に は な い 。 ケ セ ル が 「信 頼 」や 「確 信 の 根 拠 」 を 意 味 し て い る と考 え ら れ る 用 法 は か な り あ る 。 た と え ば 、 詩 篇 78篇7節 は 、 協 会 訳 で は 「彼 ら を し て 神 に 望 み を お き 」 と な っ て い る が 、 マ ソ ラ か ら 直 訳 す る と 「彼 ら が 神 に そ の 信 頼 を 置 き 」 と な る(他 に ヨ ブ 記8・ 14、31・24参 照)。 「太 っ て い る 」を 意 味 す る 同 一 の 語 根kslか ら 、 否 定 的 な 意 味 の 「愚 か な 」 と 肯 定 的 な 意 味 の 「信 頼 」 が 派 生 し た の は お も し ろ い 。 な お 、 七 十 人 訳 は3章26節 の 問 題 の 箇 所 を ま っ た く別 の 仕 方 で 解 釈 し て い る が 採 用 で き な い 。 3.4.4章7∼8節 7節 の マ ソ ラ 本 文 を そ の ま ま 読 む の は 困 難 で あ る 。 ど の よ う に 解 釈 し て も 結 局 は こ じつ け に な ら ざ る を え な い 。Toyな ど は 、 テ ク ス トが 破 損 し て い る と し て す べ て 削 除 し て し ま う。 し か し な が ら 、 こ の 部 分 は 知 恵 の す ば ら し さ
を高 揚 した 気 分 で語 って い る とこ ろ で あ るか ら、 正 確 に 翻 訳 す る こ とは 困難 で も、 同 語 反 復 に な って い る理 由 は理 解 で き る 。 した が っ て 削 除 とい うわ け に は い か な い。 意 味 が通 ら な い の は承 知 で 無 理 遣 リマ ソ ラ を 訳 す とだ い た い 次 の よ うに な る。 知 恵 の は じめ 、 知 恵 を獲得 せ よ。 お ま え の す べ て の 獲 得 し た もの で 、分 別 を獲 得 せ よ。 ま ず 、 前 半 の 「知 恵 の は じ め 」が 孤 立 し て い る 。 「知 恵 の 初 め に 」(新 改 訳) な ら ま だ 何 と か 分 か る が 、 マ ソ ラ に は 「に 」 が な い 。 「知 恵 の は じめ 」 が 主 語 で 「知 恵 を 獲 得 せ よ 」 が 述 語 だ ろ う か 。 協 会 訳 や 新 共 同 訳 は 、 そ う読 も う と し た の で あ ろ う 。 箴 言 に は 「ヤ ー ウ ェ を 畏 れ る こ と は 、 知 識 の は じめ 」(1・ 7)や 「知 恵 の は じ ま り は 、 ヤ ー ウ ェ を 畏 れ る こ と」(9・10)と い う 有 名 な 句 が あ る か ら 、 た し か に こ れ に な ら っ て 解 釈 し た く な る 。 し か し そ の 場 合 に は 「獲 得 せ よ 」 と い う命 令 形 で は 困 る の で 、 マ ソ ラ の 母 音 符 号 を 変 更 し て 「獲 得 す る こ と 」 と 不 定 法 に す る 必 要 が あ る(F.Delitzschに よ る)。 しか し 「知 恵 の は じ ま り は 、 知 恵 を 獲 得 す る こ と」 で は 、 あ ま り に も ひ ど い タ ウ ト ロ ギ ー で あ る。McKaneは 、 才 覚 を 働 か せ て 、 こ こ に は2つ の 文 が あ る の だ とす る 。 「は じめ に 知 恵 が あ る の だ 。(だ か ら)知 恵 を 獲 得 せ よ 」。 し か し こ れ もか な り苦 し い 解 釈 で あ る 。 単 に 「で 」 と 訳 し た 後 半 の 前 置 詞bの 意 味 も あ い ま い で よ く分 か ら な い 。 「あ な た の す べ て の 財 産 を か け て 」(新 改 訳)「 こ れ ま で に 得 た もの す べ て に 代 え て も」(新 共 同 訳)も 不 可 能 で は な い が 、 「お ま え が 獲 得 し た も の す べ て を 用 い て 」 と解 釈 す る こ と も 出 来 る 。 8節 で は 協 会 訳 で 「そ れ を 尊 べ 」 と 訳 さ れ て い る 冒 頭 の 語 サ ル セ レ ハ ー (salselaha)の 語 義 に 関 し て は 議 論 さ れ て い る 。 語 根 はsl1に 違 い な い が 、 動 詞 の ピ ル ペ ル 形 で の 用 例 は 、 こ こ だ け で あ る 。 エ レ ミヤ 書6章9節 の 名 詞 サ ル シ ッ ラ ー(salsilla)「(〉..ど う の)つ る 」 か ら類 推 して 「か ら み つ く」 「愛 撫 す る 」が 考 え ら れ る(新 共 同 訳 の 採 用 し た 解 釈)。 こ の 場 合 、8節 全 体 にabb' a'の キ ア ス ム ス(交 差 配 列)が 認 め ら れ る こ と に な り、 「彼 女 を 愛 撫 す る 」 が
末 尾 の 動 詞 「彼 女 を抱 く」 と並 行 関係 に あ る こ と に な る。 しか し な が ら、sll の 意 味 に は 「揚 げ る 」 「掲 げ る」が あ るか ら、 こ の 節 の2つ 目の 動 詞 「高 め る」 とほぼ 同 じ意 味 だ と考 え る こ と も出 来 る。 つ ま り 「彼 女(=知 恵)を 高 く評 価 せ よ、 そ うす れ ば 彼 女 もお ま え を高 め て くれ る」 と読 む の で あ る(協 会 訳 、 F.Delitzsch、Ploger等 の 解 釈)。 な お 、 こ の 箇 所 の 知 恵 の 女 性 と して の 人 格 化 に 関連 して、9節 の 「花 輪 」 と 「冠 」 が婚 礼 で 花 嫁 が 身 に つ け る もの を 暗 示 す る と見 る者 が い る。 しか し 「花 輪 」 と 「冠 」 は 「彼 女 」 が 「お ま え に授 け る」 もの で あ る。 ま た 「抱 く」 とい っ て も、 必 ず し も恋 人 た ち の抱 擁 だ け が 考 え られ て い るの で は な い だ ろ う。 保 護 を与 え る とか 、 互 い に栄 誉 を分 か ち合 う とか(オ リ ン ピ ッ クの 表 彰 式 で の 抱 擁 を想 起 せ よ!)の イ メー ジ も含 ま れ て い るの で あ る。 3.5.4章15-一 一19節 こ こ に は 箴 言 に よ く 出 て 来 る 「道 」 の 比 喩 が あ る 。3章 で は 、23--26節 に 旅 の 比 喩 が あ り 、31節 で 悪 人 の 「道 」 に 言 及 さ れ て い た 。4章11節 か ら 「道 」 が 再 度 登 場 す る 。 た だ し こ こ は 「知 恵 の 道 」 で あ る 。14節 か ら 「邪 悪 な 者 の 道 に 入 る な 」 と の 勧 告 が 始 ま る 。15節 も こ の よ う な 警 告 の つ づ き に な っ て い る が 、 気 に し な い で 「い い か げ ん に 扱 っ て お け 」(pr`)「 離 れ よ 」(nth)「 通 り 過 ぎ よ 」(`br)と い う3つ の 命 令 と 「そ の 中 を 通 る な 」 と の 禁 止 命 令 が 畳 み か け る よ う に 発 せ ら れ て い る 。 悪 人 の 道 とは 、 何 の 係 わ り も 持 た な い よ う に と 勧 め ら れ て い る こ と に な る 。14節 後 半 の 動 詞 「歩 む 」('srの ピ エ ル 形)は 、 用 例 の 少 な い 語 で あ る か ら 説 明 して お く。 こ の 語 は 旧 約 全 体 で7回 し か 用 例 が くヨ ラ な い 。 そ れ も、 イ ザ ヤ 書 に4回 、 箴 言 に3回(他 に9・6、23・19)と 偏 り が 見 ら れ る 。 イ ザ ヤ 書 で は 「導 く」 の 意 味 で し か 使 わ れ て い な い(ピ エ ル 形 お よ び プ ア ル 形)。 こ の 動 詞 か ら 派 生 し た 名 詞 の 「歩 み 」 に は 、7回 用 例 が あ る(Even-Shoshanの 数 え 方 に よ る)。 た だ し 、 詩 篇 に5回 、 ヨ ブ 記1回 、 箴 言1回(14・15)と こ れ も 偏 っ て い る 。 「歩 む 」 「歩 み 」 の 意 味 で 用 い ら れ る 場 合 に は 、 知 恵 的 表 現 と見 て よ い で あ ろ 男)な お 、 箴 言9章6節 の 「歩 む」 が カ ル 形 で あ る こ とか ら、4章14節 の この 動 詞 も カ ル 形 に読 むべ きで は な い
か とKBL第3版 は提 案 して い る。 16∼17節 は、 悪 人 の 生 活 を描 き出 す こ とに よ っ て、 先 の 警 告 を理 由付 け る 機 能 を も って い る。 彼 らは悪 事 を働 か な い と不 眠 で苦 しむ こ と に な る とい う の で あ る。16節 後 半 には 「(ひと を)つ まず かせ な い と、 彼 らの 眠 りは取 り去 られ る 」 とあ る(た だ し 「つ まず か せ る」は ケ レー に従 う読 み 方)。 彼 ら に と っ て悪 事 は、 ま さに 日常 茶 飯 事 で あ る。 なぜ 悪 事 を働 か な い と眠 れ な い こ と に な るの か と言 う と、 彼 らは邪 悪 な 行 為 に よ って 生 活 の 糧 を得 て い る か らで あ る。 「邪 悪 の パ ン を 食べ 、 暴 虐 の 酒 を飲 む 」は 、 しか し ま た 、 彼 らが 悪 徳 の た め に 生 き て い る こ とを も意 味 して い る 。 つ ぎの18∼19節 は 、 「義 人 の 道 」 と 「邪 悪 な者 の 道 」 を 「光 」 と 「闇 」 に た とえ て対 照 的 に描 く。 こ の2つ の 節 の 位 置 に 関 して は 議 論 され て い る。18節 は、接 続 詞weで 始 ま っ て お り、19節 が 先 に あ っ た 方 が 対 立 関 係 を表 す 接 続 詞 くるけ と し て う ま く 説 明 で き る 。 た し か に 、 邪 悪 な 者 の 道 に つ い て 語 っ て い る19節 は 、17節 と 内 容 的 に 連 続 す る 。BHSは 、17節 の 終 わ りの 語 がw(ワ ウ)で お わ っ て い る こ と に も 注 意 し て 、18節 冒 頭 の ワ ウ を 重 複 誤 写(dittography)と し て 説 明 で き る と し て い る 。 つ ぎ に 、 マ ソ ラ の 意 味 を よ く 汲 ん で い る と思 わ れ る 新 改 訳 を 挙 げ て お く。 義 人 の 道 は 、 あ けぼ の の光 の よ うだ 。 い よい よ輝 き を増 して真 昼 とな る 。 「あ け ぼ の の 光 」 と 訳 さ れ て い る 所 は 、 「光 」 に 名 詞 の 「輝 き」 が 結 合 し た 形 に な っ て い る 。 「輝 き 」(nogah)は 、 シ リヤ 語 な ど で は 「明 け の 明 星 」 を 意 味 す る 。 旧 約 で の 用 例 を調 べ て み る と 、 太 陽 の 輝 き の 場 合 が 多 い が(イ ザ ヤ 書62・1、 サ ム エ ル 記 下23・4等)、 火(・fザ ヤ 書4・5)、 月(イ ザ ヤ 書60・ 19)、 星(ヨ エ ル 書2・10)に 関 し て も 用 い ら れ て い る。 こ こ は 明 ら か に 太 陽 の イ メ ー ジ で 使 用 さ れ て い る(イ ザ ヤ 書60・3と 類 似)。 直 前 に 「義 人 」 が あ る が 、 「義 」 と 「太 陽 」 の イ メ ー ジ は 結 び つ く(イ ザ ヤ 書62・1参 照 。 ま た マ く の ラ キ 書3・20[4・2]に は 「義 の 太 陽 」 と い う表 現 が あ る)。 「い よ い よ 輝
き を増 して」 と訳 さ れ て い る箇 所 は 、 「歩 く」(hlk)と 「光 る」('wr)を 意 味 す る動 詞 の分 詞 形 が ワ ウで 結 合 して 、 ひ とつ の観 念 を構 成 して い る。 こ こ の 分 詞 は動 名 詞 的 に解 釈 され る の で 結 局 「ま す ます 光 り輝 く」 の 意 味 に な る (Delitzschの 注 解 参 照 。 サ ム エ ル 記 上2・26、 サ ムエ ル 記 下3・1参 照)が 、 太 陽 が 東 か ら西 へ と進 む イ メー ジ も入 っ て い る。 「真 昼 とな る」 は 、 「真 昼 に 至 る まで 」を意 訳 した もの 。 太 陽 は 、正 午 を は さん で 左 か ら右 へ と移 動 す る。 正 午 に太 陽 の輝 きは も っ と も強 烈 に な る。 し たが っ て こ こで は 、 あ け ぼ の か ら正 午 に至 る まで の 太 陽 の 晴 天 に 輝 く様 を 「義 人 の道 」 の 繁 栄 の 比 喩 と して 使 って い る の で あ る。 な お 、19節 は 、 ヨハ ネ 福 音 書12章35節 に影 響 を与 えて い る。 3.6.4章26節 の 動 詞pls こ の 箇 所 の 訳 を 比 較 す る と 以 下 の よ う に な る 。 あ な た の 足 の 道 に 気 を つ け よ 、 そ う す れ ば 、 あ な た の す べ て の 道 は 安 全 で あ る(協 会 訳)。 ど う 足 を 進 め る か を よ く計 る な ら あ な た の 道 は 常 に 確 か な も の と な ろ う(新 共 同 訳)。 お ま え の 足 の 歩 み に 心 を 配 り、 お ま え の す べ て の 道 を 堅 く固 め よ(フ ラ ン シ ス コ会 訳)。 Letthepathofthyfeetbesmooth, Letallthyroadsbefirm(C.H.Toy). こ の 節 の 前 半 の 動 詞pales(ピ エ ル 形 命 令 法)を 、 名 詞 の ペ レ ス 「天 秤 」(箴 言16・11参 照)か ら 「測 る 」 「量 る 」 と す る 解 釈 が 古 くか ら存 在 し た 。 新 共 同 訳 は こ の 説 を 復 活 させ た こ と に な る 。 最 近 の 解 釈 で は 、 ア ッ カ ド語 等 の セ ム 諸 語 を参 照 し て 「注 意 す る 」 「気 を つ け る 」の よ う に 訳 す 者 が 多 い 。 こ の 説 は 、 箴 言5章6節 と21節 の 同 じ動 詞 の 用 例 の 場 合 に も う ま く適 合 す る よ う に 思 わ れ る(古 くはDriver,Kautzschが 、 最 近 で はMcKane,Ploger等 が 採 用)。
し か し 、 イ ザ ヤ 書26章7節 と詩 篇78篇50節 に も 同 じ 動 詞 が あ る 。 こ れ ら は ア ッ カ ド語 のvpalasuや シ リヤ 語 のpelas等 を 参 照 し て 道 を 「切 り 開 く」 の 意 味 に 解 釈 さ れ て い る。 名 詞 「天 秤 」 か ら 「平 ら に す る 」 を 推 定 す る 意 見 も あ る 。 す で にDelitzschは 、 箴 言4章26節 に 関 し て 、 「前 進 を 妨 げ る よ う な 障 害 を 除 い て 道 を 備 え よ」 の 意 味 で あ る と 注 解 し て い る 。5章6節 と21節 に 関 し て も 再 考 の 必 要 が あ ろ う 。 3.7.5章15∼16節 こ の 箇 所 が 男 性 に向 っ て性 的 な 放 縦 を戒 め 、 自分 の 妻 との 性 的 交 わ りを楽 しめ と勧 め て い る こ とは 間 違 い な い。 しか し、 注解 者 に よ って 細 部 の 解 釈 は 異 な っ て い る。 と りわ け、16節 をマ ソ ラ の ま ま読 む こ とが 困 難 な た め に色 々 な提 案 が な さ れ て い る。 マ ソ ラか ら直 訳 す れ ば 以 下 の よ うに な る。 お ま えの 水 溜 め か ら水 を飲 め 、 お ま えの 井 戸 の 中か ら流 れ を。 お ま えの 泉 は 、外 へ と溢 れ 出 る、 水 の支 流 が、 ち ま た に。 15節 の ボー ル は 「水 溜 め 」、 ベ エ ル は 「井 戸 」 と訳 さ れ る。 ボー一ル は岩 を穿 っ て 作 られ 雨 水 を受 け て貯 え る。 そ れ に対 して ベ エ ル は 、 生 け る水 を供 給 す る。16節 の マ ア ヤ ー ン 「泉 」 も地 表 面 へ と湧 き 出 る水 を さ して い る 。 「水 の支 流 」 と訳 した表 現 は、 水 が分 か れ て 流 れ る こ と を さ して お り、 特 に潅 概 の た め に 人工 的 に作 られ た運 河 の 流 れ を意 味 す る(箴 言21・1、 詩 篇1・3参 照)。 15節 の ノー ズ リー ム 「流 れ 」 に は動 詞 の 分 詞 形(複 数 形)が 用 い ら れ て い る (エ レ ミヤ 書18・14、 詩 篇78・16、44参 照)。 雅 歌4章15節 で は 、 「泉 」 「井 戸 」 「流 れ 」 が 連 続 して 用 い られ 、 花 嫁 の メ タ フ ァー に な って い る(12節 を も参 照)。 箴 言5章15節 の 「飲 め 」に関 して も、 雅 歌8章2節 を参 照 して 性 的 交 わ り を楽 しむ こ と を意 味 して い る と解 釈 さ れ る(雅 歌5章1節 を も参 照)。15節 が 男 性 に対 して 自分 の 妻 との 愛 の 交 わ りを勧 め て い る こ とは分 か る が 、16節
は どの よ う に解 釈 す べ きで あ ろ うか 。新 共 同訳 は 、 マ ソ ラの ま ま訳 して い る が 、これ で は解 釈 を放 棄 した こ と に な る。七 十 人 訳 に は 節 の 文 頭 に 卿 が あ る の で 、こ れ に 基 づ いて 、① 文 頭 に ヘ ブ ラ イ 語 の 禁 止 を表 す ア ル を 補 って 「… … す る な」 と解 釈 す る か 、 ② ペ ン を補 って 「… … し な い よ う に 」 「さ もな い と」 と解 釈 す るか の 可 能 性 が 生 じる。 た とえ ば 、Plogerは 、「さ もな い と、お ま え の 泉 は外 へ と流 れ で る」 と訳 して い る。 つ ま り、 お ま えが 妻 と楽 し ま な い で お ろ そ か にす る と彼 女 は 外 で 浮気 をす る こ とに な る と言 っ て い る こ とに な る (Gemserも 同様 の解 釈)。 この 場 合 「水 溜 め 」 「井 戸 」 「泉 」 な ど水 に関 係 す る語 は 、 す べ て妻 に 関 す る比 喩 と考 え られ る。 しか し、 七 十 人 訳 に は μη の な い テ ク ス ト もあ り(ア レ クサ ン ド リア 写 本 等)、 最 初 か ら この 語 が あ っ た の か ど うか は 疑 わ しい 。 そ こ で協 会 訳 、新 改 訳 は、 マ ソ ラ を正 文 とす る が 、 これ を疑 問 文 な い し反 語 に解 して い る(リ ン グ レ ン、Delitzsch,Toy,McKane,Camp等 の 解 釈)。 こ の 場 合 で も、 問題 は 残 る。McKaneや ワ イ ブ レ イ等 は 、15節 の 「水 溜 め 」 「井 戸 」を女 性 の 比喩 と 考 え、16節 の 「泉 」 「水 の支 流 」を男 性 の 比 喩 と考 え る。 この 場 合 に は16節 の 水 は 男 性 の 精 液 を さ し、 家 の 外 で精 力 を使 うな と言 っ て い る こ と に な る 。 し か し なが ら、 この よ うな 仕 方 で 類 義 語 の 意 味 して い る事 柄 が 変 化 す る と言 う 解 釈 は す っ き りし な い(18節 に は再 度 マ ー コー ル 「泉 」 の 比 喩 が 出 て 来 る こ とに も注 意)。 果 た して 、 こ れ らの 「水 溜 め 」 「井 戸 」 「泉 」 「水 の 支 流 」 等 を ア レ ゴ リカ ル に解 釈 す るの が 正 しい の で あ ろ うか 。 こ れ ら の語 は もっ と漠 然 と く渇 き を癒 す もの 〉とか 〈快 楽 の源 〉を意 味 して い る の で は な い か 。Toyは 、 そ の よ うに考 えて い る。 この 場 合 で も、16節 は 男 性 が 家 庭 の外 で快 楽 を追 い 求 め る こ と を戒 め て い る こ とに変 わ りは な い。Campは 、箴 言全 体 の 中 で 泉 の イ メー ジ が 「生 命 」 を象 徴 して い る こ と に注 目す る(13・14、14・27、10・ 11等)。 こ の 線 で 箴 言5章15節 以 下 を解 釈 す る と、水 の イ メー ジが 単 に 女 性 を 表 して い る だ けで は な くて 、女 性 と男 性 との 愛 の 関 係 を も表 して い る こ とに な る。 こ の 愛 か ら生 命 が 来 るの で あ っ て 、 こ の 生 命 は神 か らの 贈 り物 なの で ロ お あ る 。 (つ づ く)