• 検索結果がありません。

英 訳 『源 氏 物 語 』 つ れ づ れ

N/A
N/A
Protected

Academic year: 2021

シェア "英 訳 『源 氏 物 語 』 つ れ づ れ"

Copied!
13
0
0

読み込み中.... (全文を見る)

全文

(1)

英訳『源氏物語』つれづれ ー追悼エドワード・G・

サイデンステッカー教授ー

著者 小田桐 弘子

雑誌名 大手前大学論集

巻 8

ページ 57‑68

発行年 2008‑03‑31

URL http://id.nii.ac.jp/1160/00000119/

Creative Commons : 表示 ‑ 非営利 ‑ 改変禁止

(2)

英 訳 『源 氏 物 語 』 つ れ づ れ

一 追 悼 エ ド ワ ー ド ・G・ サ イ デ ン ス テ ッ カ. 一教

7

小 田桐 弘 子

先 ご ろ亡 く な ら れ た エ ドワ ー ド ・G・ サ イ デ ンス テ ッ カ ー 、 コ ロ ン ビ ア 大 学 名 誉 教 授 につ い て の 思 い 出 を記 し た もの で あ る 。 計 報 を知 らせ る 毎 日新 聞 の 記 事 は 、 作 家 丸 谷 才 一 氏 の 「追 悼 の 辞 」 か ら 「日本 文 学 の 恩 人 」 と い う 一 行 を 「見 出 し」 と して い た

。 そ の 業 績 の 一 つ と して 、 「源 氏 物 語 』 の 英 訳 を あ げ られ て い た 。 小 文 は そ の 翻 訳 のfirstdraft を 読 む 機 会 を 与 え られ た 者 と して 、 哀 悼 と感 謝 の 念 を も っ て振 り返 り、 そ の 意 味 を考 え た も の で あ る 。

キ ー ワ ー ド 日本 文 学 の 世 界 的 評 価 、 世 界 の 中 の 源 氏 物 語 、 古 典 の 味 わ い 方 、 作 家 の 言 語 感 覚 、 翻 訳 の 諸 問 題

は じめ に

今 年(2007年)は8月 も終 りの 週 に な っ た の に 、 暑 い 日 々 が 続 い た 。28日 の 毎 日新 聞 に は 次 の よ う な記 事 が 報 じ ら れ て い た 。

サ イ デ ン ス テ ッカ ー さ ん 死 去

「源 氏 物 語 」、 谷 崎 、 川 端 作 品 英 訳 86歳

と大 見 出 しで 、26日 に亡 く な られ た こ と 、 こ れ ま で の 日本 との 関 わ りか ら略 歴 ・業 績 等 が 簡 単 に 記 され て い た 。

別 枠 に 「丸 谷 才 一 さ ん の 話 」 が

(3)

大手前大学論集 第8号

「日本 文 学 の 恩 人 」 の 見 出 しに は じ ま り次 の よ う に 記 され て い た 。

日本 文 学 に と っ て 大 事 な恩 人 だ っ た 。 第 一 に谷 崎 潤 一 郎 、 川 端 康 成 他 を 英 訳 して 現 代 小 説 の 海 外 紹 介 の 端 緒 を作 っ た 。 第 二 に 「源 氏 物 語 」 の新 し い 英 訳 を完 成 し て 、 日 本 古 典 に大 長 編 小 説 が あ る こ と を世 界 に 再 認 識 させ た 。 第 三 に 、 志 賀 直 哉 が 谷 崎 よ り

も上 とい う戦 前 的 文 学 観 を逆 転 させ た 。 どの 一 つ を と っ て も偉 業 と呼 ぶ しか な い 。

丸 谷 才 一 氏 の い つ も な が らの 明 快 な、 は っ き り と、 わ か りや す く、 短 く断 言 され て い る 記 述 か ら、 あ らた め て サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 の お 仕 事 の 歴 史 的 な 意 味 を 考 え た 次 第 で あ る 。 こ の 小 文 はGENJIDAYSや40年 近 く前 に い た だ い た 手 紙 類 な どか ら、 振 りか

え っ て み よ う とす る も の で あ る 。

サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 と のinterview

MissOdagiriHirokoreadmostofthetranslationinfirstdraft,comparingitwith

theoriginalandpointingouterrorsandomissions.ProfessorIkedaTadashidid thesamewiththechaptersnotscrutinizedbyMissOdagiri,ahalfdozenorso

towardstheend.Iamverygratefultothemindeed.Ifthereareerrorsandomis‑

sionsinthefinishedtranslation,theyprobablycreptinlater‐itmustbeempha‑

sizedthatMissOdagiriandProfessorIkedasawthefirstdraft,andthesethings willcreepinduringtheprocessofrewriting.①

上 記 の 英 文 は サ イ デ ンス テ ッ カ ー 先 生 の 手 に な る 英 訳 『源 氏 物 語 』TheTaleofGen/f の 上 巻 のIntroductionか ら の 引 用 で あ る 。 す な わ ち 、 先 生 の 英 訳 の 、 試 訳 とで も い え る

は じめ の 訳 を 、 先 生 が 読 ま れ た 数 種 の テ ク ス ト と比 べ て 、 ま ち が い や 見 落 と しが な い か を、 池 田 先 生 と私 とで 読 み 合 わ せ を 行 な っ た の で あ る 。

こ の 仕 事 は 、 大 変 な、 そ し て そ の 後 の 研 究 生 活 に は 忘 れ が た く、 大 切 な機 会 で あ っ た 。 どれ ほ ど勉 強 の 幅 を拡 げ て い た だ い た こ とか 、 拙 文 で は 充 分 に述 べ が た い け れ ど も、 憶 い 出 す ま ま に 、 辿 る こ と に した い 。

今 、 先 生 か らい た だ い た 、 懐 か しい 特 徴 の あ る 字 体 で 、 贈 る 言 葉 と サ イ ン入 りの GENJIDAYS(『 源 氏 と の 日々 』)に は 、1978、TOKYOと 記 され て い る 。 こ れ は 完 全 に 毎 日欠 か さ ず に 書 か れ た 「日記 」 で は な い け れ ど も、 「日記 」 と い っ て も よ い で あ ろ う。

こ の 記 述 に よ る と 、 は じめ に 『源 氏 物 語 』 に 手 をつ け ら れ た の は 、1966年 の こ とで あ っ た 、 と書 か れ て い る。 私 が こ の 仕 事 の た め に 先 生 に お 目 に か か っ た の は、1968年 の11月 18日 、 母 校 の 上 智 大 学 の ソ フ ィ ア 会 館 で あ っ た 。 東 大 医 学 部 で は じ ま っ た 大 学 紛 争 に、

(4)

英 訳 『源氏 物 語 』 つ れづ れ

母 校 も学 生 に よ る校 舎 占拠 な どが あ り、 大 騒 ぎ の 年 で あ っ た 。 そ の 前 に 、 病 気 か らや や 快 復 して 、 再 勉 強 を して 、 教 職 に つ くつ も りで 、 大 学 院 に入 学 し た ば か りの 私 に は 、 紛 争 の た め 全 学 休 講 の 状 況 は 、 折 角 の 気 持 ち を 暗 く させ られ る も の で あ っ た 。

こ の 年 の 前 期 に京 都 大 学 か ら、 大 学 院 開 設 の た め に 移 られ た 柊 源 一 先 生 の 「キ リ シ タ ン文 学 」 の 演 習 で 、 キ リ シ タ ン版 「伊 曽保 物 語 」 が と りあ げ ら れ た 。 「イ ソ ッ プ 物 語 」 の 世 界 的 伝 播 を まず 講 義 さ れ た先 生 か ら、 英 文 科 出 身 の 私 は英 語 圏 に お け る イ ソ ッ プ に つ い て の 報 告 が 課 せ られ た 。 そ の 後 で 、 私 が 「和 泉 式 部 の和 歌 に お け る象 徴 性 〜 フ ラ ン ス 象 徴 派 詩 人 と の対 比 一 」 とい う題 の も とで 修 士 論 文 を か こ う と して い て 、 そ の た め に 東 大(駒 場)の 芳 賀 徹 先 生 の フ ラ ンス 象 徴 詩 の演 習 に も 出席 して い る と い う こ と を 、 恩 師 の 笹 淵 友 一 先 生 か らお き き に な っ た 、 とい わ れ た 。 実 は柊 先 生 は 、 京 都 大 学 時 代 か ら 旧 知 の 、 当 時 中 央 公 論 社 に 谷 崎 潤 一 郎 の 担 当 編 集 者 と して 在 職 して い た 伊 吹 和 子 さ ん一

『わ れ よ りほ か に一 谷 崎 潤 一 郎 最 後 の12年 』 の 著 者 で 、 第42回 エ ッセ イ ス ト ・ク ラ ブ 賞 受 賞 一 か ら、 サ イ デ ンス テ ッ カー さ ん が 英 訳 さ れ る 「源 氏 物 語 』 の 試 訳 と原 文 の 対 比 を す る 人 探 し を頼 ま れ て い て 、 上 智 な ら、 英 語 が 読 め て 古 典 が 好 き な 学 生 も い る で し ょ う、

とい わ れ て 考 え て い た の で 、 ど う で し ょ うか?と い うお 申 し出 を う け た 。 私 に で きる か し ら、 と迷 い つ つ も、 大 学 紛 争 に 明 け 暮 れ て い る毎 日か ら、 読 書 三 昧 の 生 活 に も ど り た い と思 い 、 お 引 受 け した 。

初 対 面 の い わ ゆ る社 交 的 な ご挨 拶 め い た こ と は何 もい わ れ ず に 、 卒 業 論 文 は な に を し ま した か?と きか れ た 。10年 近 く前 の こ と を 突 然 話 題 に さ れ 、 少 々 驚 い た け れ ど、

HenryJamesのDaisyMillerやThefourMeetingsな ど短 編 を独 りで 読 ん で い て 、 何 か ひ か れ てThePortraitofaLadyを と りあ げ ま して 、 内 容 は ア メ リ カ 人 の 若 い 女 主 人 公 の ヨー ロ ッパ の 見 方 の よ う な こ とで す 、 と答 え た よ う に 記 憶 して い る 。 先 生 は ま だ 翻 訳 も 出 て い な い こ ろ に 、 よ く読 め ま した ね 、 仰 有 られ た 。 今 、 ふ りか え る と、 比 較 文 化 的 な方 向 に 関 心 が あ っ た の だ と思 い ます 、 と ご 返 事 して 、 す ぐ、 「そ れ で は お 願 い し ま す 」 と い う の が 、 先 生 の 面 接 試 験 で あ っ た の だ ろ う。 サ イ デ ンス テ ッ カ ー 先 生 は この す ぐあ と の 、 川 端 康 成 の ノ ー ベ ル 賞 受 賞 で 多 忙 な 日 々 を 送 ら れ る こ と に な る の で あ る が 、 丁 度 そ の 前 の こ ろ の こ とで あ っ た 。

英 訳 『源 氏物語』 の世界

英 訳 に 際 し て 、 サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 が お 使 い に な っ た テ ク ス トに つ い て は 、 同 じ く1976年1月 の 日 付 け が 記 さ れ たIntroductionに 次 の よ う に 紹 介 さ れ て い る 。

ThistranslationhasbeenbasedchieflyonthetextintheNihonKotenBungaku Taikeiseries,theuniformeditionoftheJapaneseclassicspublishedbythe

(5)

大手前大学論集 第8号

IwanamiShoten.TheeditorProfessorYamagishiTokuhei,hasusedamanuscript

copyfromMuromachiPeriodintheAobyoshior"BlueBook"lineoftexts,deriving

ultimatelyfromtheworkofFujiwaraTeika,thegreatpoetandscholarofthe

twelfthandearlythirteenthcenturies.Twoothertexts,bothwithdetailedcom‑

mentaryandcompleterenditionintomodernJapanese,wereregularlyconsulted

theGenjiMonogatariHyoshaku(AnnotatedTaleofGenji)ProfessorTamagami

Takuya,andtheShogakkantext,onlysometwothirdsofwhichhadappeared

whenthistranslationwascompleted,undertheeditorshipofProfessorsAbeAkio,

AkiyamaKen,andImaiGenei.BotharebaseduponAobyoshimanuscripts.Three

othermoderntranslations,bythepoetessYosanoAkikoandthenovelistsTanizaki

JunichiroandEnchiFumiko,wereconsultedfromtimetotime,②

サ イ デ ンス テ ッ カー 先 生 か ら は じめ に託 され た 英 訳 は 「宇 治 十 帖 」 で あ っ た 。 そ の 折 に、 印 象 深 く今 も耳 に 残 っ て い る の は 、 ご 自分 で は ス トイ ッ ク に、 どん な に興 が の っ て も、1日 に レ ギ ュ ラー サ イ ズ の 英 文 タ イ プ用 紙 に1枚 しか な さ ら な い と の こ と。 私 が 読 み 合 わ せ す る 際 に 、 そ の ペ ー ス の こ と を 、 覚 え つ つ 読 み 合 わ せ して ほ しい 、 と い わ れ た 。 私 も上 に 記 さ れ て い る 山 岸 徳 平 校 注 の 『源 氏 物 語 』、 玉 上 琢 彌 『源 氏 物 語 評 釈 』、 しば ら

く し て か ら阿 部 秋 生 、 秋 山慶 、 今 井 源 衛 の 諸 先 生 に よ る小 学 館 版 『源 氏 物 語 』 の 各 テ ク ス トを 全 部 机 に並 べ た 。 ま た 、 「晶 子 源 氏 』 『谷 崎 源 氏 』 『円 地 源 氏 』 も机 上 に 占 め た 。

英 訳 の 一 行 一一行 と、 諸 テ クス トを 比 べ つ つ 読 み 、 考 え た り、 楽 しん だ り、 迷 っ た り し て い る と 、 サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 が 毎 朝6時 に 起 床 、8時 か ら午 後1時 こ ろ ま で か か っ て 、1枚 とい うペ ー ス が 作 業 時 間 と し て、 実 感 で きた 。

GenjiDaysの58頁 、1971年 のTuesdayMarch30と こ ろ に は"IFINISHEDMYUJI

CHAPTERS"と くっ き り と、 大 文 字 で 記 され て い て 、 「宇 治 十 帖 」 完 訳 の 喜 び が 踊 っ て い る 。 先 生 が 休 暇 で 日本 に い た1968年 、 あ の忙 しか っ た 川 端 の ノ ー ベ ル 賞 受 賞 や 、 お 家 を売 る な ど、 多 忙 を極 め た あ の1968年 、 「宇 治 十 帖 」 の 「橋 姫 」 の 巻 に は じめ て 手 を つ け た 後 の こ と で 、 本 当 に よ く頑 張 っ た 、 と ご 自 身 で ふ りか え っ て い る。

しか し面 白 い こ と に 、GENJIDAYSの1972年 の あ る 日の 記 述 を 見 て み る と 、 以 下 の よ うで あ る 。

Saturday,February12:IworkedhardontheGenjlthroughthemorningand muchoftheafternoon,andhavebroughtmyselfuptoalmostthepaceIwouldlike maintain,fivetosixpagesofthelwanamitexteveryday.30

(6)

英 訳 『源 氏 物 語 』 つ れ づ れ

今 ま で 古 典 の 出 版 に は 興 味 を 示 さ な か っ た ら し いknopf社 か ら 全 訳 を 、 と い う 申 し 出 を 受 け て 、 先 生 は か な りペ ー ス を あ げ よ う と 意 欲 的 に な ら れ た よ う で あ る 。

こ の と き に 読 み 合 わ せ し た の は 、 先 生 がfirstdraftと い っ て い ら っ し ゃ る 試 訳 は も ち ろ ん 、 現 在 上 梓 さ れ 、 版 を 重 ね 、 ペ ー パ ー バ ッ ク ス に も な っ て 世 界 中 の 人 々 に 読 ま れ て い る 翻 訳 と は 違 っ て い る 。 先 生 は 日 本 文 学 研 究 者 と し て 、1960年 代 ま で の 当 時 の 日 本 に お け る 「源 氏 」 に か か わ る 研 究 書 、 ま た 文 化 史 的 研 究 な ど に も あ た り、 英 語 表 現 で 表 し

う る 限 り逐 語 訳 的 に さ れ た の が 私 が 読 ん だ"firstdraft"で あ っ た と い え よ う 。

1975年 か ら1976年 ま で 、 先 生 の ご 推 薦 を も い た だ い て 、 東 部 の プ リ ン ス ト ン 大 学 に 客 員 研 究 員 と し て 滞 在 し て い た 私 に も 、 先 生 の 源 氏 ゼ ミ の 様 子 が き こ え て き た 。 ミ シ ガ ン 大 学 大 学 院 で の 演 習Gen/iSeminarで は 、 か な り き び し く原 文 に あ た ら れ た と 、 う か が っ て い る 。 コ ロ ン ビ ア 大 学 で 現 在 教 育 ・研 究 に あ た っ て い る 源 氏 研 究 者 で 、 『夢 の 浮 橋

「源 氏 物 語 」 の 詩 学 』 で 平 成5年 に 第15回 角 川 源 義 賞 を 受 賞 さ れ 、 「芭 蕉 の 風 景 文 化 の 記 憶 』 等 、 す ぐ れ た 芭 蕉 論 も 出 さ れ て い る シ ラ ネ ・ハ ル オ 氏 も そ の 一 人 で あ ろ う 。 安 部 公 房 の 比 較 文 学 的 研 究 で 、 ミ シ ガ ン大 学 大 学 院 で サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 の ご 指 導 を う け てPh.Dを と ら れ た カ リ ー 神 父(前 上 智 大 学 学 長)か ら 、AnnArborで 「源 氏 ゼ

ミ」 の 様 子 を う か が っ た こ と が あ る 。

ノ ー ベ ル 賞 受 賞 式 の 通 訳 の 大 任 を 果 た し て 、 東 京 に お 戻 り に な っ て や や 落 ち 着 か れ た 翌 年 、 今 は も う 廃 業 し て し ま っ た 四 谷 の 喫 茶 店 で 、 先 生 が 最 終 的 に ま と め ら れ た 、 川 端 康 成 の ノ ー ベ ル 賞 受 賞 記 念 講 演 『美 し い 日 本 の 私 』 の 英 訳 原 稿 を み せ て く だ さ っ た 。 明

恵 上 人 の 「あ か あ か や あ か あ か や あ か あ か や 」"Obright,bright,"は ど う か し ら?な ど と仰 有 ら れ て 、 ス ト ッ ク ホ ル ム で の ス リ リ ン グ な 通 訳 の 際 の 状 況 を 面 白 く振 り返 ら れ て い た 。

話 が 前 後 し て し ま っ た よ う で あ る が 、 完 成 し た 宇 治 十 帖 」 を 独 立 し て 出 版 す る お つ も りで い ら し た け れ ど も 、 最 終 的 に は ニ ュ ー ヨ ー ク のKnopf社 か ら 『源 氏 物 語 五 十 四 帖 』 の 一 部 と し て 出 版 さ れ る こ と に な り、 あ ら た め て 、 す で に 先 生 が 前 か ら 英 訳 済 み の も の か ら 再 検 討 す る こ と に さ れ た よ う で あ っ た 。

先 生 のGENJIDAYSの1973年9月30日(日 曜 日)は ま こ と に 記 念 す べ き 日付 で あ っ た 。IFINISHEDMYFIRSTDRAFTOFTHEGENJIと 大 文 字 で 記 さ れ て い る 。"Wes Johnsonwasalsointheoffice.WhenIannouncedthatIhadfinished,hesaidwemust

celebratewithaglassofbubblyandopenedabottleofSeven‑Up.Ilikedthat."④ 続 き 、 シ ャ ン パ ン の 代 わ り に 同 じ く泡 が た つ セ ヴ ン ナ ッ プ で の 乾 杯 な ど 、 ユ ー モ ラ ス で 面 白 い 。 次 の 頁 を 開 け る と 、Thursday,Octoberと な っ て い る 。

IsortdoutmyGenjlmanuscript,allforty‑fourunrevisedchaptersofit,andmade surethateverythingwasaccountedfor,andthenbegantheworkofreadingover,

(7)

大手前大 学論集 第8号

fromtheveryfirstchapter,thechaptersyettobesentoffforthemeditativegaze

ofMissOdagiri.ThoughIgotonlythreeofthemdone,theworkwasveryencour‑

aging.⑤

そ の 後 、10月7日 、Ispentthedayinsolitudeinchurchandoffice.Ireadthrough thelastofthechapterstobesentofftoMissOdagiriatotalofonlytwenty‑odd,but coveringthewholespanfrom"Kiritsubo"through"Takekawa".Readingrapidly

throughthemhasbeenextremelyinteresting.⑥ と あ り、2日 後 の9日 に も 、 か な り の 重 さ の 荷 物 を 小 田 桐 あ て に 送 っ た と 、 記 さ れ て い る 。

鎌 倉 の 私 宅 に ア メ リ カ か ら 、 次 々 に 原 稿 が 届 い た 。1973年 の 春 に 大 学 院 博 士 課 程 を 終 了 し 、 母 校 で 一 般 教 育 の 「文 学 」 を1週 間 に 一 コ マ だ け 担 当 さ せ て い た だ い て い た 私 に は 、 充 分 な 時 間 も あ り楽 し い 仕 事 で あ っ た 。 一 行 一 行 、 英 訳 と 数 種 の テ ク ス ト を 丁 寧 に 読 み 、 考 え た り、 調 べ た りす る こ と に 、 と に か く夢 中 に な っ て い っ た 。 何 帖 か ま と ま り 次 第 、 先 生 に 返 送 し た 。

そ の よ う な あ る 時 、 先 生 か ら お た よ り が き た 。 「朝 顔 」 の 巻 を お 送 り し た の に 対 す る も の で 、 つ ぎ の よ う に 書 か れ て い た 。"Thankyouf6ryourcommentson"Asagao".Ihave

goneoverthem,andfoundthemveryhelpful,andIlookforwardtofurtherinstallments.

Pleasedonotbesparingwithyourcomments‑一 一theharsherandmoreunsparingthey arethemorehelpful."

先 生 は 本 文 を 読 み な が ら 、 大 変 、 卒 直 に 、 正 直 に 、 意 味 不 明 と か 、 は っ き り し な い と か 、 訳 文 の 中 や 横 の ス ペ ー ス に 書 い て い ら っ し ゃ る し 、 そ れ ど こ ろ か 実 に お 見 事 と 、 い い た い よ う な 英 訳 の フ レ ー ズ が 何 箇 所 も あ っ た の で 、 ど う し て も 疑 問 に 思 う と こ ろ や 、 飛 ば し て い る 部 分 の 指 摘 の み が 私 の 役 目 と 自 分 に 課 し て い た 。 こ の ご 注 意 を い た だ い て か ら は 、 も っ と"harsher"に 、 は っ き り と 言 葉 を 飾 ら ず に ス ト レ ー ト に 疑 問 な ど を 指 摘 し て い っ た 。

先 生 の 『源 氏 物 語 』 の 読 み 方 は 、 物 語 と 親 し み 、 登 場 人 物 を 知 人 の よ う に 感 じ な が ら 、 英 訳 し て い る と 思 わ れ た 。 私 は 、 そ の 頃 ま で 、 と て も 狭 い 、 フ レ キ シ ブ ル で は な い 、 読 書 姿 勢 で あ っ た よ う で あ る 。 私 に と っ て 源 氏 物 語 』 は 偉 大 な 古 典 で あ っ て 、 深 く 味 わ わ ず に 過 ご し て き た の だ … と 先 生 の 感 じ 方 か ら 知 ら さ れ た 。GENflDAYSの な か で 、

「朝 顔 」 に つ い て 、 や や 否 定 的 な 読 み 方 を し て い る と 思 わ れ る 箇 所 も あ っ た け れ ど も 、 1974年3月27日 に は つ ぎ の 様 に 記 し て い る 。3月 末 に 雪 が 降 っ た 日 で 、 ご 自 分 の マ ン シ ョ ン か ら 下 に 見 え る 旧 岩 崎 邸 の 庭 の 屋 根 も"aglisteningwhite"、 「キ ラ キ ラ 輝 く 白 さ 」 に 変 わ っ て い る と こ ろ か ら 、 「源 氏 」 の 世 界 に イ メ ー ジ が 飛 び 、"Andindoors,whilemy

pigeonstappedonthepaneaskingtobeletin,thegardensatNijowerebeingturned

(8)

英 訳 『源 氏 物 語 』 つ れ づ れ

aglisteningwhiteinthatlove!y,lovelysceneattheendof"Asagao,"whichIhavenow finishedrewritingandhavegivenasmoothingover.TohavetheseasonsintheGenji andtheseasonsbeforeonesuddenlymergeastheyhavetodaymakesoneawareof theextraordinarylyricalpowerandtheextraordinarywayinwhichitismaintained throughthewholegreatspan.Yetitallfillsmewithacertaindisquiet,fortheseasons aresocomletelythoseofJapan.AstheJapanesearefondofsaying,willforeigners reallyunderstand?TheglisteningofaColoradowinter'snightissomethingmuch wilderandstarker.Onewouldnotsendlittlegirlsouttomakesnowmeninit.⑦

読 み を 重 ね 、 推 敲 し て い る う ち に 、 サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 は 「源 氏 物 語 』 の 世 界 の 真 髄 に ひ か れ て い き 、"seasonsintheGenji"と 、 今 、 眼 の 前 に み え る 季 節 と の 突 然 の 一 致 か ら、 日 本 の お だ や か な 自 然 や 、 そ れ を 長 ら く 享 受 し て い る 日 本 人 の 感 性 に あ ら た

め て 、 気 付 か さ れ て い る 。 よ く 、 日 本 人 か ら 外 人 に は わ か ら な い と い わ れ る た び に 、 愉 快 に は 感 じ て い て い な か っ た け れ ど も 、 や は り そ う か し ら 、 と 少 々 悲 観 的 に 率 直 に な っ て い る の で あ る 。

行 き つ 戻 り つ し て い る が 、 先 生 か ら い た だ い た 手 紙 を ひ っ く り 返 し て い る と 、 や は り GENJID‑AYSの 始 ま り の 年1970年 の3月3日 の 箇 所 に 戻 り た く な り 、 日 記 の 一 部 分 を 引 用 す る 。

IgotinsomehoursofconcentratedworkonGenjitranslation.Weapproachthe endof"Agemaki,"thedeathofdear,sillyOigimi.ThelastdayoftheGosechiis beingobservedwithduegaietyinthecity,andatUjiwindswailandOigimiturns herfacetothewallanddies;andIkeptaskingmyselfwhat,waybackthereatthe baseofmyskull,Iwasbeingremindedof.MillieThealeofTheWingsoftheDove, dyinginherVenetianpalace,andofsomethingmore.Thenitcametome:the

lastofLaTraviata,Violettadyingwhilethefestivalpassesbeneathherwindow.

こ の あ た りの 記 述 は 、 比 較 文 学 の 研 究 者 を め ざ して い た 私 に は 、 先 生 が 『源 氏 物 語 』 の 大 君 の 死 に ゆ く場 面 と、 ヘ ン リー ・ジ ェ ー ム ス の 『鳩 の 翼 』 の ミ リー ・シ ー ル が ヴ ェ ニ ス の 宮 殿 の よ う な 館 で 死 ん で ゆ く姿 や 、 『椿 姫 』 で ヴ ィ オ レ ッ タの 最 後 の場 面 が 思 い 起 こ さ れ て い る こ と に 共 感 を 覚 え た 。 与 謝 野 晶 子 は 幼 い 頃 か ら、 ひ と りで 原 文 に 親 しみ 、 暗 唱 す ら して い た とか 、 円 地 文 子 も そ の よ うで あ っ た とか 、 何 か で 読 ん だ こ とが あ る 。

ま た 、 専 門 の 源 氏 学 者 の 中 に は 現 代 版 「更 級 日記 』 の 主 人 公 の よ う に 、 憧 れ つ つ 身 近 に 、 感 じ、 引 き付 け て 、 楽 し く こ の よ う な 、 読 み 方 を さ れ て い る 方 が い る 。 私 に と っ て は 、 数 種 の テ ク ス ト ・ク リテ ィ ッ ク もは じめ て で あ っ た が 、 先 生 が 訳 文 と しい る参 考 に 使 用

(9)

大手前大学論集 第8号

した テ ク ス トの な か で 、 玉 上 琢 彌 『源 氏 物 語 評 釈 』 か ら は 多 くを 、 ご 教 示 い た だ きな が ら、 何 よ り、 幅 広 く、 面 白 さ を与 え て い た だ い た 。

サ イ デ ン先 生 のfirstdraftに 疑 問 を 感 じた 時 は 、 必 ず 拙 訳 を つ け 、 や や 説 明 を加 え な け れ ば な ら な い 場 合 、 ほ と ん ど 『玉 上 評 釈 』 に 拠 っ た 。 この 時 実 験 的 に わ か っ た こ と を 、 同 じ くサ イ デ ン先 生 も 学 生 と の 「源 氏 演 習 」 の 時 に 問 題 に さ れ て い る こ と が 、GENJI DAYSに 記 さ れ て い る 、 現 代 語 訳 と翻 訳 全 般 に つ い て で あ る が 、 さ き ほ ど引 用 し た 、 1970年3月3日 の 後 の 部 分 で あ る。

TheGenjlclassintheafternoon.Wegotinvolvedinaninterestingdiscussionof

modernJapanesetranslations‐thatis,Ithink,theproperword‐oftheGenjl.The

onesthatarefaithful,ifImaysummarizeourconclusions,arenotmodern

Japanese,andonesthatareingoodmodernJapanesehavetransferredtheGenjito adifferentworld,largelybecauseoftheclearerandmorefrequentnominatives andclearerdistinctionsbetweenmasculineandfemininespeech.AndsoJapanese

"t

ranslators"faceproblemswhich,ifperhapssomewhatdifferentindegree,arenot

differentinkindfromthosefacedbyusoftheblue‑eyedpersuasion.⑨

『源 氏 物 語 』 を 日本 語 で 現 代 語 訳 す る場 合 の 問 題 も、 い ろ い ろ 問 題 が 生 じる 。 原 文 に

"f

aithful"で あ る とす る と、 現 代 の 日本 語 と して 、 な め ら か で は な く な っ て し ま う。 優 れ た 現 代 語 訳 にす る た め に は 、 別 な 世 界 にtransferredし て い る 。 私 の 世 代 で は 高 校 生 の 頃 、 「国 語 」 の 文 語 文 法 の 教 科 書 に で て い た 、 「箒 木 」 の 巻 の 「雨 夜 の 品 定 め 」 で 、 一一 応 、 習 っ て い る 。 主 語 が 誰 な の か はつ ぎ に く る助 動 詞 な どに よ り見 分 け る な ど、 明 らか

に主 語 が 述 べ られ て い な い の で あ る か ら、 現 代 語 訳 者 が 必 要 と思 う場 合 に は補 う な どの 工 夫 が 施 さ れ て い る。 そ れ も ま た 、 男 性 の 言 葉 な の か 、 女 性 な の か を 現 代 語 訳 者 は そ れ ぞ れ の 言 葉 使 い で わ け て い る な どが 三 者 三 様 で あ る 。 し た が っ て 、"blue‑eyed"(青 目)の 訳 し方 も、 同 じ問 題 に 直 面 す る の で あ る 、 とい う様 に 、 学 生 との ゼ ミで 実 感 して い る 。 私 た ち 日本 人 で も、 「源 氏 」 を 専 門 と さ れ て 、 与 謝 野 晶 子 の よ う に 、 全 文 を 暗 記 して 、 い つ で も ど の 巻 もす らす ら、 現 代 語 とお な じ よ う に、 味 わ え る 人 は と て も少 数 で あ ろ う。

現 代 語 訳 か ら一・例 の み 、 あ げ て み る 。 「薄 雲 」 の 巻 か らで あ る 。 こ の 巻 は い え ば 、 大 変 に ドラ マ テ ィ ッ ク な 出 来 事 や 、 「春 秋 論 争 」 な ど で も話 題 性 に 富 ん で い る。 源 氏 君 が 31歳 の 冬 か ら翌 年 秋 ま で の 約1年 間 の 出 来 事 か ら成 りた っ て い る 。 重 病 に か か っ て い た 藤 壺 入 道 宮 が 亡 くな り、 源 氏 君 は深 く悲 嘆 に暮 れ て い る 。 一 方 、 冷 泉 帝 に 帝 の 実 の 父 は 源 氏 君 で あ る とい う こ とが 、 知 ら さ れ る巻 で あ る 。 私 が 関 心 を も ち 、 比 較 対 照 し た 箇 所

(10)

英 訳 『源氏 物 語 』 つ れづ れ

を 引 用 す る 。 原 文(i)、 「晶 子 源 氏 』(Il)「 谷 崎 源 氏 』(iii)「 円 地 源 氏 』(iv)の 順 番 で 記 して み る と以 下 の よ う で あ る 。 ル ビ、 振 り仮 名 や 挿 入 語 は 省 略 し、 ま た 漢 字 は新 字 体 に 変 え て い る 。

(i)三 十 七 に ぞ お は し け る 。 さ れ ど、 い と若 く、 盛 りに お は し ま す 様 を 、 「惜 し く 悲 し と、 見 た て まつ らせ 給 ふ 。 「つaし ませ 給 ふ べ き御 年 な る に 、 は れ ば れ し か ら で 、 月 頃 過 ぎ させ 給 ふ こ と を だ に、 な げ きわ た り侍 りつ る に 、 御 つ ・ しみ

な ど を も、 常 よ りこ と に せ させ 給 ふ 。 月 ご ろ は 、 常 の 御 悩 み との み 、 う ち た ゆ み た りつ る を 、 源 氏 の 大 臣 も、 深 く思 し入(り)た り。 限 りあ れ ば 、 ほ ど な く か へ らせ 給 ふ も、 悲 し き事 お ほ か り。 ⑩

(ii)今 年 は 三 十 七 歳 で お あ りに な る の で あ る 。 しか しお 年 よ り もず っ とお 若 くお 見 え に な っ て ま だ 盛 りの御 容 姿 を お 持 ち あ そ ば れ る の で あ る か ら、 帝 は惜 し く悲 し く思 召 さ れ た 。 お 厄 年 で あ る こ とか ら、 は っ き り と され な い御 容 体 の 幾 月 も 続 くの をす ら帝 は 悲 しん で お い で に な りな が ら、 そ の こ ろ に も っ と よ く御 養 生

を させ 、 熱 心 に 祈 祷 を させ な か っ た か と帝 は悔 や ん で お い で に な っ た 。 近 ご ろ に な っ て お 驚 き に な っ た よ う に急 に御 快 癒 の 法 な ど を行 な わ せ て お い で に な る の で あ る 。 こ れ ま で は お 弱 い 方 に 又 御 持 病 が 出 た とい う よ う に解 釈 して 油 断 の あ っ た こ と を源 氏 も深 く歎 い て い た 。 高 貴 な 御 身 は御 病 母 の も と に も長 くは お と ど ま りに な る こ とが で き ず に 間 も な くお 帰 り に な る の で あ る 。 悲 し い 日で あ っ た 。 ⑪

(iii)お 歳 は 三 十 七 に お な りな の で し た 。 で す が 非 常 に お 若 く、 今 が 盛 り にお 見 え に な りま す 御 様 子 を 、 帝 は 可 惜 し く も悲 し く ご 覧 遊 ば さ れ ま す 。 「お 年 廻 りが お 悪 くて い らっ しや い ます の に、 とか く晴 れ 晴 れ と な さ ら な い で 月 日 を送 っ て お い で に な る と 聞 き ま した だ け で も、 お 案 じ 申 して い た の で し た が 、 御 祈 祷 な ど

も、 そ う特 別 に お させ に な ら な い で い ら っ し ゃ る と は 」 と仰 せ に な っ て 、 た い そ うお 気 遣 い 遊 ば す の で した 。 よ う よ う この 頃 に 慌 て て 御 修 法 や 何 や か や とお させ に な り ます 。 この 月 頃 は い つ も の お ん 悩 み な の で あ ろ う と気 を 許 して い た 源 氏 の 大 臣 も、 深 く御 憂 慮 な さ る の で した 。

限 りの あ る こ と な の で 、 ほ ど な く還 幸 な さ い ます に つ け て も、 悲 しい こ とが 多 い の で した 。 ⑫

(iv)女 院 は今 年 三 十 七 に お な り に な っ て い た 。 しか し ま だ 大 そ うお 若 く、 盛 りの 美 し さ に お 見 え に な る 御 様 子 を、 帝 は惜 し く も悲 し く も ご 覧 に な る 。 お 慎 み に な る べ き お 年 ま わ りで い らせ られ る 上 、 ご気 分 もす ぐれ ず こ の 何 ヵ 月 か を お 過 ご し に な られ た の さ え お 心 に か か っ て い た の に 、 御 精 進 や 御 祈 祷 な ど も特 に遊 ば

(11)

大手前大学論集 第8号

さ れ な か っ た と は と帝 は 、 あ ま りの こ と とお 嘆 き に な る の で あ っ た 。 た だ こ の 頃 に な っ て 、 急 に驚 い て あ らゆ る 加 持 、 祈 祷 な どお させ に な る 。 この 日 頃 は 、 常 の御 病 弱 と ば か り油 断 し て い た の で あ るが 、 源 氏 の 大 臣 も深 く心 を傷 め て い ら れ る。 行 幸 に は定 め の あ る こ と な の で 、 し ば ら くお 見 舞 の 後 に 帝 は お 帰 りに な っ た が 、 そ れ につ け て も悲 し い こ とが 多 か っ た 。 ⑬

続 い て 、 原 文 で は 「宮 、 い と苦 し う て 、 」 と は じ ま り、 『円 地 源 氏 』 で は 、 つ ぎ の よ う に現 代 語 訳 さ れ て い る 。 「宮 は 大 そ うお 苦 し くて 、 は か ば か し くは も の もお っ し ゃ れ な い 。 お 心 の 内 で 思 い つ づ け に な る と、 前 世 か らの 宿 縁 に 恵 ま れ て 、 高 い 位 に つ き、

こ の世 で の 栄 華 も並 ぶ 人 は な い ほ ど で あ っ た が 、 ま た 心 に秘 め て 、 つ い に 満 た さ れ な い 思 い も人 に は増 さ っ て い た こ の 身 で あ っ た と、 しみ じみ お 思 い 知 りに な る の だ っ た 。」 ⑭ 円 地 訳 で は 、 こ の 後 約1ペ ー ジ ほ ど も、 本 文 に は存 在 して い な い 、 藤 壺 女 院 が 源 氏 の 君 との 若 き 日 の 思 い 出 に ひ た る 創 作 され た 挿 入 部 が 加 え られ て い る 。 こ の あ た りの 藤 壺 の 描 き方 は 、 円 地 文 子 の 女 性 の 描 き 方 に 共 通 して い る よ う に読 め る 。 特 に 、 後 期 の 作 品 で 年 長 の 女 性 が 年 若 き恋 人 に対 す る 感 情 の 表 し方 や 、 相 手 に あ き ら か に し な い 、 あ る い は で きな い 秘 め た 感 情 が 、 藤 壺 の 心 象 描 写 に 重 な っ て い る 。 長 ら く円 地 の 読 者 で あ る、

私 に は 、 原 文 と三 訳 を 比 べ る作 業 の 際 に 、 強 く感 じ た。

そ の よ う な こ と を 、 サ イ デ ン先 生 へ の 手 紙 に 記 し た と こ ろ、GENJIDAYSの1974年 の つ ぎの よ う な コ メ ン トを か か れ て い る 。

Saturday,August3AnotherthingMissOdagirisaysisthatsomeofthe charactersinMrs.Enchi'stranslationsoundlikecharactersinMrs.Enchi'snov‑

els.IhaveaccusedWaleyofmakingsomeofthecharacterssoundtartlyBritish.

Thatisthesortofthingthathappens,Isuppose‐intheefforttomakethemseem

"

natural,"whichistosay,tomaketheirspeechesseemspeakable,oneendsupby makingthemtalklikeoneself.Probably,despitemysharpwordsforWaley,Ido thesamething,insofaraslsucceedatallinthismatterofnaturalness.15

1行 目 の"Anotherthing"と は 、8月1日 に も 、 私 か ら 参 考 に 使 用 し た テ ク ス ト に つ い て 、 源 氏 物 語 研 究 者 の 方 か ら の コ メ ン ト を お 知 ら せ し た こ と に つ い て 、 言 及 さ れ て い る の で 、 上 の 円 地 訳 の 話 題 はanotherthingと い う わ け で あ る 。2日 前8月1日 の 記 述 は 、 そ の 頃 源 氏 研 究 を 専 門 と さ れ る 方 々 の 中 に は 、 サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 の 『源 氏 物 語 』 が ど の よ う に 訳 さ れ て い く の か 、 私 は ど の テ ク ス ト を 、 ど の よ う に も ち い て い る の か に つ い て 関 心 を い だ い て く だ さ っ た 方 が い て 、 よ く き か れ た こ と を 先 生 に 書 き 送 っ た こ と で あ る 。

(12)

英 訳 『源 氏 物 語 」 つ れ づ れ

終 わ りに

先 生 か ら の 手 紙 類 は 文 箱 に や や い っ ぱ い で 、 年 月 順 に整 理 さ れ て い な い の で 、 無 作 為 に 引 っ 張 り出 して 、GENJIDAYSと あ わ せ な が ら、 こ の 小 文 を綴 っ て き た が 、 制 限 枚 数 に も近 くな りつ つ あ る 。

先 述 した よ う に 、 の ち に先 生 が 強 力 な 推 薦 書 を書 い て くだ さ り、 プ リ ンス トン大 学 に 招 か れ た 。 も う故 人 に な られ たEarlMinerさ ん と共 同 で松 尾 芭 蕉 の 『猿 蓑 集 』 を研 究 し、 英 訳 して 出 版 した 。 この 中 のACKNOWLEDGEMENTSか ら感 謝 を こ め て 、 引 い て み る 。

E.G.SeidenstickerfirstencouragedhertovisitPrincetonseveralyearsago.

Thisbookgrowsfromthatfirstvisitinanaturalhumanway,asdoesalsoher interestinprinciplesandproblemsoftranslationkindledbydiscussionsofhis remarkabletranslationofTheTaleofGenji.is

1969年9月7日 、AnnArborか ら い た だ い た エ ア レ タ ー を 開 い て み る と 、 私 に と り忘 れ 難 い 事 柄 が 書 か れ て い た 。 上 智 大 学 の あ る 神 父 か ら の 話 で 、 ア メ リ カ の 大 学 に ゆ く こ

と を す す め ら れ て い る の で 、 先 生 に ご 相 談 し た 。 あ ら ゆ る 意 味 で 、 自 信 が な い 、 と 書 い た ら し い 。 そ れ に 対 し て 、"Youarebeingexcessivelymodest,Ithink,whenyouindicate

doubtsaboutyourabilitytoperformthedutiesaskedofyou;・ …itwouldbevery helpfultoyourfuturecareer."と 、 将 来 の こ と ま で も 考 え て 助 言 し て く だ さ っ た 。 そ の 時 か ら 数 年 後 に 、 プ リ ン ス ト ン のEastAsianStudies(東 ア ジ ア 学 科 、 正 確 に は 学 科 よ りや や 小 規 模 で あ る が)のDeanのMarionLevy先 生 か ら 、 弟 子 で あ っ た 鶴 見 和 子 さ ん に 、 依 頼 が あ り 、 私 を ご 推 挙 くだ さ る と の 話 が あ っ た 。 数 年 前 な ら ば 、 お う け す る 実 力 が な い と 、 辞 退 し た で あ ろ う が 、 不 安 の 気 持 ち を い だ き な が ら も 、 プ リ ン ス ト ン 大 学 に 応 募 す る 勇 気 が わ い て き た こ と も 、 前 の サ イ デ ン 先 生 か ら の 励 ま し の 手 紙 の お か げ で あ ろ う 。

ア ー ル ・マ イ ナ ー さ ん と の 共 同 研 究 は1980年 ま で 続 き 、1980年 に は コ ロ ン ビ ア 大 学 に 移 ら れ て い た サ イ デ ン 先 生 を 、 プ リ ン ス ト ン に お 招 き し た り し た 。 ま た 、 ニ ュ ー ヨ ー ク で は ガ イ ド を し て 頂 い た 。 私 独 り で は 見 つ け ら れ な い メ トロ ポ リ タ ン ・オ ペ ラ 座 の 中 の 見 所 を ご 案 内 し て い た だ い た こ と も 、 今 は な つ か し い 思 い 出 で あ る 。

丸 谷 才 一 氏 の い わ れ る よ う に 、 サ イ デ ン ス テ ッ カ ー 先 生 は 「日 本 文 学 の 恩 人 」 で あ り、

ま た 、 私 に と っ て も 、 そ う で あ る 。 毎 年 、 茅 屋 に も お 訪 ね く だ さ っ て い た 。 い つ も 、 わ た く し の 親 友 で 、 今 は も う 亡 く な っ た 武 者 小 路 規 子 さ ん も 楽 し い お 仲 間 で あ っ た 。 お 二

(13)

大手前大学論集 第8号

人 で 、 私 も まだ 訪 れ た こ と の な い 、 コ ロ ラ ド州 の ア ス ペ ンや 、 ア ナバ ー の 事 な ど、 話 題 に さ れ 先 生 の 故 郷 の こ と を うか が う こ と は 興 味 深 か っ た 。 私 が 赴 任 し た福 岡 女 学 院 大 学 に も、 吉 野 ヶ里 を 見 た い か ら とい わ れ て 、 九 州 ま で 訪 ね て 下 さ り、 学 生 に講 演 や 、 質 疑 応 答 まで して くだ さ っ て 、 近 隣 の 大 學 の 先 生 方 を 羨 ま しが らせ た 。 こ の福 岡 女 学 院 大 学 で の 私 の 教 師 ぶ りを 、 亡 き母 に よ く話 して くだ さ っ た 。 生 前 母 は い つ も、 「先 生 は あ な た に と っ て 、 恩 人 で す よ 」 と、 私 が プ リ ン ス ト ンや1.C.L.A.の 国 際 大 会 か ら帰 る た び ご と に言 っ て 、 感 謝 して い た 。

今 、 サ イ デ ン先 生 は ご遺 志 の 通 りに 、 ご著 書 『東 京 一 下 町 、 山 の 手 』 に愛 着 を も っ て 記 され 、 長 く住 ま わ れ た 文 京 区 の 一 角 、 白 山 の 寂 円寺 の 共 同 墓 で 永 遠 の 眠 りに つ い て い る。 黒 み か げ 石 の 墓 標 に は 多 くの 日本 人 の 名 に 並 ん で 、E・G・ サ イ デ ンス テ ッ カ ー の 名 が 刻 ま れ て い る 。 永 井 荷 風 に ゆ か りの こ の あ た り も 、 や や 高 層 建 築 が み られ る も の の 、 花 々 や 緑 の 樹木 に か こ ま れ た こ の 寺 の 共 同 墓 石 に 、 「寂 」 の 一・文 字 が 彫 られ て い る の も、

何 や ら偲 ば れ る もの が あ る 。

ご冥 福 を お 祈 り して 、Tillwemeetagain1

①Murasaki‑shikibuTheTaleofGenjitranslatedbyEdwardG.Seidensticker,AlfredA.

KnopfNewYork1976,Vol.1,p.xv

① に 同 じ 、P.xi

●EdwardG.SeidenstickerGenjiDays,Kodanshalnternational/USA,throughHarper&

Row.PublishersInc.Ltd,1977,p.71

③ に 同 じ 、P,147

③ に 同 じ 、P.148

に 同 じ 、P.149

に 同 じ 、P.169

に 同 じ 、P,11

に 同 じ 、P.12

④⑤⑥⑦⑧⑨⑩⑪⑫⑬⑭⑮⑯

源 氏 物 語 一 日本 古 典 文 学 大 系 第 二 巻 山 岸 徳 平 校 注 岩 波 書 店 昭 和47年2月 、228頁 全 訳 源 氏 物 語 与 謝 野 晶 子 訳 上 巻 角 川 書 店 昭 和63年6月 、562頁

谷 崎 潤 一 郎 新 々 訳 源 氏 物 語 谷 崎 潤 一 郎 全 集 第 二 十 八 巻 中 央 公 論 社 昭 和58年3月101〜

102頁

円 地 文 子 訳 源 氏 物 語 巻 四 新 潮 社 昭 和47年12月 、26〜28頁

⑬ に 同 じ、28頁

③ に 同 じ、P.188

EarlMinerandHirokoOdagiri,TheMonkey'sStrativRaincoatandotherpoetryofthe BashoSchool,PrincetonUniversityPress,1980,p.xvii

参照

関連したドキュメント

日本語で書かれた解説がほとんどないので , 専門用 語の訳出を独自に試みた ( たとえば variety を「多様クラス」と訳したり , subdirect

[r]

今回の調査に限って言うと、日本手話、手話言語学基礎・専門、手話言語条例、手話 通訳士 養成プ ログ ラム 、合理 的配慮 とし ての 手話通 訳、こ れら

 英語の関学の伝統を継承するのが「子どもと英 語」です。初等教育における英語教育に対応でき

ɉɲʍᆖࠍͪʃʊʉʩɾʝʔशɊ ৈ᜸ᇗʍɲʇɊ ͥʍ࠽ʍސʩɶʊՓʨɹɊ ӑᙀ ࡢɊ Ꭱ๑ʍၑʱ࢈ɮɶʅɣʞɷɥɺɴɺɾʝʔɋɼʫʊʃɰʅʡͳʍᠧʩʍʞݼ ɪʫʈɊ ɲʍᆖࠍʍɩʧɸɰʡʅɩʎɸʪৈࡄᡞ৔ʏʗɡʩɫɾɮʠʄʨɶɬ

エドワーズ コナー 英語常勤講師(I.E.F.L.) 工学部 秋学期 英語コミュニケーションIB19 エドワーズ コナー