MAHAVASTU
梵和
封課
大
事
(そ
の
二)
原典 批評 その他註
Prof.
Dr. E. Leumann
和
課
並 註
藤
田
眞
道
5 〔Senart 5〕
bhagavan Samyaksambuddho yad artharp samudagato tad an
tharp abhisarpbhavayitvat Sravastiyain viharati Jetavane Anatha=
pindadasy' arame2 sasta devanam ca manusyan ,rp ca
vistarena
nidanam krtyam.3
ath' ayusman MahaMaudgalyayano 'bhiksnarp niraya-carikar i4
gacchati. tatra sattvaip [5] pasyati astasu maha-narakesu pratye=
karp sodasotsadesu5 aneka-vidhani nairayikani duhkha-sahasrani sa=
manubhonto.
aha6 ca :
ayusman?
Kolita8-sthaviro
caranto
naraka-carikarp
adraksit
sattva
narakesu
anubhavanta
bahu duhkha.
Samjive9
niraye
urdhva-pada
adho-sira
vasihi
ca parasuhi
ca taksiyanta.10 apare pi paraspararp
pradustali-manasarpkalpa
aya=
sehi nakhehi
pa.tenti,
tiksnani
ca asi-patrani
hastesu
pradurbha=
vanti yehi
paraspararpp
gatrani
cchindanti,
na ca kalarp
karonti
yavat
sanani papaka
karma
na pariksina.
Kalasutre mahanarake
adraksit
sattvam
kala-sutrena
sutritan
vasihii'
taksiyantarp
parasiihi
pi vipatiyantarp
kara-patrehi vipatiyantan.
taksita-patito"
ca san-arp kayo puna ruhyanti,
asata
vedana
vedayanti,
na
caiva
kalarp
karonti
karmopas=
tabdhatvat.
Samghate14
pi mahdnarake
adraksit
sattva-sahasrani
parva=
tehi15 pidiyanta
adipta-sairlprajvalita-sajyotibhutehi,
sonita-nadyo
ca prasavanti,
bhuyo ca tarsi parvatani
to ca sarpkramanti,16
na
caiva tavat kalana karonti
karmopastabdhatvat.
地 獄 5
3.地 獄 ― 浄 居 天 遊 行(Vol.I pp.412-33終)
序
婆 伽 梵 正 等覚 は 自 ら成 就 せ る所 の 義 を 修 行 しつ つ 舎 衛 城 ・祇
園 に 住 し給 ふ,人
天 の 大 師 と して
詳 し く茲 に 因 縁 を 談 る べ き
也(Vol.I
P.341以
下Abhiya比
丘 事 の 序 の 如 くProf.Leumann).
1)地 獄 品(Vol.I pP.415-271) a)略 説
爾 時 具 壽 大 目腱 連 は屡 々地 獄 遊 行 に 出 掛 け た り.彼 處 に衆 生
を 見 るに 入 大 地 獄 及 び そ の 各 々十 六 増 に於 て 多 種 ・数 千 の 地 獄 苦
を嘗 め つ つ あ り.
又 一 傳 に 曰 く:具 壽 拘 利 多(=大
目腱 連)上 座 が 地 獄 遊 行 を行
じ つつ 見 た るに衆 生 は 諸 の 地 獄 に在 っ て 多 苦 を嘗 め つ つ あ りき と.
更 活 地 獄 に於 て は足 を上 に し頭 を下 に し幡 ・斧 もて斫 り整 く
られ つ つ あ りき.又
他 の衆 生 は 互 に悪 し き(又ハ瞑 れ る)意 圖 を懐
き鐵 爪 もて 引 裂 き合 ひ,又 鋭 き剣 刃 は手 中 に現 れ 出 で,そ れ を以
て 互 に肢 體 を 断 ち切 る也.而
も死 せ ず彼 等 の 悪 業 の 盡 され ざ る間
は.
黒 縄 大 地 獄 於 に て彼 の 見 た る に 衆 生 は 黒 縄(大工の墨縄)に依 て
併 量 せ られ,鐇
もて斫 り整 へ られ,斧
もて切 り裂 か れ,鋸
もて 挽
き切 られ つ つ あ りき.而
も斫 り整 へ られ 切 り裂 か れ た る彼 等 の身
盟 は 再 び 成 長 し,不 快 の 苦 を受 く.而
も決 して死 せ す,業
に支 へ
られた るが 故 に.
合 會 大 地 獄 に於 て彼 の 見 た るに幾 千 の 衆 生 は霞 を上 げ,燃 え
熾 り ・火 光 炎 々た る両 山 に趣 し潰 され て血 潮 の 諸 河 流 れ 出 づ,し
か も再 び か の 両 山 は彼 等 に迫 る.而
も猶 暫 しは 決 して 死 せ ず,業
に支 へ られ た るが故 に 、
6 〔Seuart 6〕
adraksid Ekanta-Raurave
sattva-sahasriyo
tamramaya-ghanesu2 adipta-sarpprajvalita-sajyotibhutesu dhuma-samakulesu
praksipta duhkha-sahasrani anubhonta.
Maha Raurave
adipta-sarpprajvalite [6] sajyotibhute ag=
nismim sampraksiptanam maha-ravam ravantanarp ca sabdo Ca=
kravada-MahaCakravadehi3 parvatehi pratihanyate, yehi caturhi
mahadvipehi
Jambudvipa-
PurvaVideha-
AparaGodaniya-UttaraKurusu
manusyanarp
srot'abhasam
agacchati.
adraksit
Tapane4
aneka sattva-sahasriyo
ekanta-duhkha-ve=
dana
vedayantam
:parsni
upaddya
yavad
adhikrkatika
ayo-kutta=
nehi5 kuttiyanta
; aparani
ca duhkha-sahasrani
samanubhavanta,
na caiva tava kalaip karonti
karmopastabdhatvat^
tasmirp
mahanarakes
adipta-sarpprajvalite
sajyotibhute
aneka=
yo sattva-sahasriyo
upapanna
duhkha
vedanarp
vedenta : tasmim
mahanarake
samanta-yojana-satike
purvaya bhittiya arci-sahasrani
utpattitva
pascimaye
bhitti=
ye pratyahanyanti,7
pascimaye
bhittiye
arci-sahasrani
utpattitva
purvaye
bhi=
ttiye pratyahanyanti,
daksinaye
utpattitva
uttaraye
pratyahanyanti,
uttaraye
utpattitva
daksinayaip
pratyahanyanti,
bhumiye
utpattitva
tale pratyahanyanti,
talato utpattitva
bhumau
pratyahanyanti.
地
獄
6
彼 の 見 た る に一 向 叫 喚大 地 獄 に於 て は 幾 千 の 衆 生 は 霞 を 上
げ.燃 え 熾り ・火 光 炎 々 と して姻 に充 満 せ る銅 塊 の 間 に投 げ込 ま
れ 幾 千 の 苦 を嘗 め つ つ あ り.
大 叫 喚 大 地 獄 に於 て は鱗 を上 げ,燃 え熾 り ・火 光 炎 々た る火
中 に投 げ込 まれ 大 叫 び に叫 べ る衆 生 の聲 は 輪 圍 ・大 輪 圍 の 山 山 に
反 響 せ られ て途 に は 四 大 洲 節
南 膿 部 洲(南 大 桃 樹 洲),
東 毘 提 訶(東 勝 身),
西 盟 陀 尼(西 牛 貨),
北 倶 盧
に住 せ る人 々 の 耳 官 に達 す.
彼 の見 た るに嶢 熟 大 地 獄 に於 て多 千 の 衆 生 は 一 向 な る苦 受 を
受 け っ つ あ り,即 ち踵 よ り始 め て 頸 に至 る迄 鐵 の 處 刑 杖 もて 打 ち
砕 か れ つ つ.又
その 他 幾 千 の 苦 を嘗 め つ つ あ り,然 れ ど も猶 暫 し
は 決 して 死 せ す,業
に支 へ られ た るが故 に.
彼 の 見 た るに酸 を上 げ,燃 え 熾 り,火 光 炎 々た るか の大 地 獄
(=無 間)に 於 て 多 千 の 衆 生 は再 生 し苦 受 を受 け つ つ あ り:周 圍 百
由 旬 の 此 の 大 地 獄 に於 て
東 壁 より 幾 千 の火 炎 起 りて 西 壁 に交 徹 し,
西 壁 よ り幾 千 の 火 炎 起 りて 東 壁 に交 徹 し,
南 よ り起 りて北 に交 徹 し,
北 よ り起 りて 南 に交 徹 し,
地 よ り起 りて 天 に交 徹 し,
天 よ り起 りて地 に交 徹 す.
彼 等 歎 千 の 衆 生 は火 炎 を恐 れ て普 く(=四 方 に)逃 げ惑 ふ.然 れ ど
7 (Senart 7〕
karonti karmopastabdhatvat.
P r a t a p a n a s m i rp' mahanarake parvata prajvalita adipta
sajyotibhuta, nairayikehi sattvehisulopetehi2 tani parvatani pari=
varitani.3 edrsani duhkhani samanubhavanti, na caiva tava kalarp
karonti karmopastabdhatvat
ato4 mahanarake muktah Kukku1
antes 'vagahanti.
to ca
tatra Kukkule dahyamana yojanani6 (7] pradhavanti, na caiva ka=
lam karonti karmopastabdhatvat.
Kukkulato muktah K u n a p a ip7 avagahanti.
tatra krsn.ehi
pranakehi$ ayo-mukhehi khajjanti, na caiva kalani karonti karm =
pastabdhatvat.
Kunapato mukta narakotsada Drumani
Ramaniyani
ca V a n a-p r a n t a n i9 pasyanti,tena sukharthino tani vana-pran=
tani dhavanti. tatrapi sanalln kulala ca gudhra ca kakolukax0
ca
ayo-mukha ardra-vrkse va varjayitvalt mansani khadanti. yarn te=
sam asthini avasesani bhuyo yi mansa-cchavi mansa-sonitam u=
pa jayati, na caiva kala'p kurvanti karmopastabdhatvat.
to tesarp paksinarn bhita alene lena-sarpjiiino A s i p a t r a-v a=
n a tlal` naraka-kumbharfa13
ca pravisanti.
tatrapi sarppravistanaih
vatani upavayanti, yais tani asi-patrani patanti tiksnani.
tesarp
sattvanarp gatrani pratyahanyanti. naiva sanaih k19-cit kaye pra=
deso yo aksato bhavati antasah tatoi4 valagra-koti-niskrama-matro15
pi, na caiva kalarp karonti karmopastabdhatvat.
to ksata ca arty ca" rudhira-mraksita-sarira V a. i t a r a n i m"'
nadirp
avagahanti sattva kathinarn
ksara-n adItp,17 yava
sanarpslaksnitani aiigani pratividhyanti, na caiva kalarp karonti
karmopastabdhatvat.
nadi-地 獄 7
も猶 暫 しは 決 して死 せ ず,業
に支 へ られ た るが 故 に.
極 焼 熱 大 地 獄 に は麟 を上 げ,燃 え 熾 り ・火 光 炎 々 た る山 山 あ
り,地 獄 の衆 生 は刺 串 を具 して そ の 山 山 を取 り圍 む(又 ハ充 た す).
か か る苦 を嘗 む る も猫 暫 しは決 して死 せ ず,業
に支 へ られ た るが
故 に.
次 に大 地 獄 に於 て解 放 せ られ熱灰 の 方 へ(又 ハの 中 へ)と 潜 り
入 る.而
して彼 等 は その 熱 灰 の 中 に て焼 か れ つ つ幾 由 旬 も逃 げ 走
る.然 れ ど も決 して 死 せ ず,業
に支 へ られ た るが 故 に.
熱 灰 よ り解 放 せ られ て屍 の 中 に溜 り入 る.其 の 中 に て鐵 柴 の
黒 き小 獣(=虫)に
噛 み 食 ま る,さ れ ど決 して 死 せ ず,業
に支 へ ら
れた るが 故 に.
屍 壇 地 獄 よ り解 放 され,樹
々 を ・ また 樂 しげ な る森 邊(以 上
愛 樹 林)を
見 る.か
くて安 樂 を 求 め て か の 森 邊 へ と走 り行 く.彼
處 に も亦 鷲 ・禿 鷹 ・烏 ・
慕 万 ど鐵 階 の 鳥 あ りて 生 樹 の 如 く人 を倒 し
て彼 等 の 肉 を噛 み 食 む.彼 等 に骨 筋
の 残 れ'る時 に 更 に 再 た 皮
肉 ・
血 肉 は生 す,さ
れ ど決 して 死 せ す,業
に支 へ られ た るが故 に ・
彼 等 は か の衆 鳥 を恐 れ て 非依 處 を依 處 と想 ひ 劒 葉 林 に また 地
獄 甕(1)に
入 り込 む.彼 處 に移 り入 れ る衆 生 に 向 ひ て 諸 風 吹 き寄
せ 來 る.そ の 風 の 爲 に か の 鋭 き創 葉 は 落 ら來 た り,彼 等 衆 生 の肢
膿 に突 き刺 さ る.斯
く して彼 等 の 身1豊に は 傷 か ざ る所 と して は少
し も無 く,遂 に は 毛 の 最 先 端 の 出 つ る程 の大 さ さへ も.さ れ ど決
して 死 せ ず,業
に支 へ られ た るが故 に.
彼 等 衆 生 は且 つ傷 つ き且 つ痛 み 血 塗 られ た る燈 もて 鞭 多 梨 尼
河 にか の烈 し き轍 河 に 潜 り入 り,彼 等 の 柔 く され し肢 膿 に浸 み 徹
るに 至 る.さ れ ど決 して 死 せ ず,業
に 支 へ ち れ た るが故 に.
次 に獄 卒 らは鐵 鈎 もて河 岸 に 引 き上 げ,焔
を上 げ,燃 え 熾 り
8 (Senart 8)
tire adiptaye bhumiye sariyrajvali(8jta-sate jobhutaye aviddhan5rn
.evam aha.:
" ahaha bho purusah kim icchatha ? "
to -evam dhansuh :
" paribubhuksita sma
, satnpipasita sma. "
tato satiarn naraka-palah ayo-viskarnbhanehi mukhatp viskarnbha=
yitva adipta-sarnpraj valita-satejobhutehi ayo-pindam
cabhenti,
mukharn svakarn vivarayitva adiptani sarnpraj valitani satejobhutani
ayo-gudani
mukhe sarnpraksipanti:
" tam bhurljantarn bhavanto!"
tamra-loham
ca sanarn vilinakarn payenti"
"
pibantarn bhavanto ! "
yo sanatn vavamyamanam3 eva osthana dahati,
ostharn dahitva jihvam
rdahati,
jihvarn dahitva talukarn dahati,
talukarn dahitva kantharn dahati,
kantharp dahitva antrarn dahati,
antrarn dahitva antra-gunam adaya adho-bhagena gacchati,
na caiva tavat kqlaiin karonti karmopastabdhatva
evam sthaviro MahaMaudgalyayano astasu maha-narakesu sat=
tva duhkha-sahasrany anubhavanta drstvana, " aho krcchran " ti
Jetavanarn agatva caturnat parisadarn vistaren' arocayati :
" evam sattva astasu mahanarakesu sodasotsadesu viv
a=
dhani duhkha-sahasrani pratyanubhavanti.
tavaj
'
jrlatavyarn praptavyam,4
boddhavyatp abhisatnboddhavyarn,
kartavyarn kusalarn,
地 獄 8
熱 光 を具 せ る地 上 に打 ち据 ゑ彼 等 に是 の 如 く問 ふ:
"あ は は
,友 よ人 間 ど も よ,何 が欲 しい?"
彼 等 は是 の如 く答 ふ:
"我 等 甚 だ 飢 えた り
,實 に潟 け り."
そ こで 獄 卒 らは鐵 鉗 子 の 焔 を上 げ,燃 え熾 り・熱 光 を具 せ る を以
て彼 等 の 口 を壁 き開 い て 鐵 團 子 を噛 ま しめ,或
は 自 ら口 を開 か し
め て焔 を上 げ,燃 え 熾 り ・熱 光 を具 せ る多 の 鐵 丸 を 口 中 に投 げ 込
む,曰
く:
"こ れ を卿 等 は 味 は は れ よ!"
また髄
ゑ 廻 を彼 等 に飲 ま しめ て 曰 く:
“卿 等 は 飲 まれ よ!"
と,そ の 錯 銅 は 彼 等 が 吐 き出 さ う とす る間 に唇 を焼 き,
唇 を焼 き了 つ て 舌 を焼 き,
舌 を焼 き了 つ て顎 を焼 き,
顎 を焼 き了 つ て 咽 を焼 き,
咽 を撓 き了 つ て膓 を焼 き,
膓 を焼 き了 つ て肛 を持 ち去 り膿 の 下 部 よ り去 る.さ れ ど
猶 暫 しは 決 して 死 せ ず,業
に支 へ られ た るが故 に.
是 の如 く上 座 大 目腱 連 は 入 大 地 獄 に於 て衆 生 が 幾 千 の 苦 を 嘗
め つ つ あ るを 見 已 つ て,"あ あ蝸 な る哉"と 言 ひ 祇 園 に還 り來 て 四
衆 に具 さに告 げ 而 して 曰 く:
"是 の 如 く衆 生 は 入 大 地 獄 十 六 増 に於 て種 々多 千 の 苦 を
具 さに 嘗 め つ つ あ り,そ れ 故 に
'證 得 す べ き法(=涅
槃)を 知 るべ し
,
正 等 覺 す べ き法(=菩
提)を 覺 る べ し,
善 行 を作 す べ し,
梵 行 を行 ず べ し,
4 [Senart 9]
na ca va loke kirp-cit papam
karma
karaniyam'
ti vademi. "
evari
sthavirasya
MahaMaudgalyayanasyasrutva
bahuni
pra=
na-sahasrani
deva-manusyanatp
adbhutatp2
prapnuvanti.
[9] evati
samisato
naraka-varnah.3
vistarato
'py upavarnayis=
yami.
地 獄 9
され ど世 間 に於 て 如 何 な る悪 業 も決 して作 す べ か ら
ず'
と我 れ は 説 く もの也"と.
是 の 如 く上 座 大 目 腱 連 よ り聴 聞 して 人 天 の 中 多 千 の 生 類 は
'未曾 有'の 感 動 を得 た り(=未 曾 有 な りと て驚 愕 せ り).
以 上 は 地 獄 の 略 説 な う,更 に廣 く我 述 べ ん.
6 註 〔P.5〕
p.5
1. Prof. Leumann: Welchen Zweck der Erhabene verfolgte, diesen Zweck im Sinne behaltend.
佛 本 行 集 経 巻 一(大 正 藏 三P.657a1):以 得 作 佛 住 於 佛 行. samudagata, samudagacchati, samudagamaニ 就 イテ ハMaha-vyutpatti 245, 439.939.Prof. Rahder, Glossary of Dasabhumika-Sutra p.189. Monier-Wiliams梵 英 参 照.
abhisampbhavay-ハbhavanaト 同 義.bhavana, bhavita, bhava=
yitavya参 照.
2.Jetavana Anathapindadasy' Arama紙 多(=Jetr勝 者)太 子
の 林.給 孤 獨 長 者(Sudatta)の 園,始 ト 終 ト ヲ 探 ツ テ 祇 園 ト 稱 ス. 3.佛 本 行 集 経 巻 一(大 正 藏 三p.657a2)ニ 「略 説 如 上 」 ト ア リ , 「上 」 トハP.665aヲ 指 ス. 4.地 獄 ノ 原 語 ニniraya, naraka,ノ 二 語 本 書 二 用 イ ラ ル.他 ニ nirrtiア リ・ 語 源 ニ 就 イ テ ハ 大 毘 婆 沙 論 巻 百 七 十 二(大 正 藏 二 七p.865 b14 f.)参 照. niraya-carika地 獄 遊 行.(carikaハPTS巴caraka,ノ 項 ニ 在 リ.)尚ussada-carika (Jataka IV p .4,. Vp.12525)ノ 語 ア リ,コ ノussadaハussada-niraya(Vp.125%)ヲ 指 ス. 5.総 テ ノ 寫 本 及 荻 原 博 士 等 ニ 從 ヒpratyekam sodosotsadesuト
讀 ム.偈5b(I p.911)III p.45410. Poussin佛 譯Abhidhar= makosa III p.149註2モ 然 リ.
utsada(巴 利ussada,増)ハ 大 地 獄 ノ 各 々 ニ 附 属 セ ル 小 地 獄 ニ シ ラ 四 門 外 ニ 四 増 ヅ ツ有 ル ヲ 以 テ 八 大 地 獄 ニ 各 々 十 六 増 ア
〔P.5〕 註 7
例 次 ノ如 シ:
a)部,大
樓 炭,大
正 藏 一P.283b14.
b)隔
子 圍,増
一 阿 含,同
二p.747c15.―
隔 子,同
上.
P.748a16.―
隔,立
世,同
三 二,P.207a-7.
c)園
隔,同
上,P.213a-2.―
外 園 隔,同
上,P.211c7.
園,倶
舎 釋 論,同
二 九P.216a10.―
出 園,瑜
伽 師 地 論,
同 三 十p.296c7.
d)増,顯
宗 論,同
二 九P.851b16.倶
舎 論,同
上,P.58c15.
順 正 理 論,同
上,P.516c8.大
毘 婆 沙,同
二 七P.866b4.彰
所
知 論,同
三 二P.228c14.
e)別
處,正
法 念 處 経,同
十 七P.27a-3.等,尚
倶 舎 釋 論
ニ「別 處 」 ト云 フ ハ 倶 舎 論 等 ノ「 孤 地 獄 」,佛 祖 統 記 巻 三 十 二
ノ 「邊 地 獄 」 ヲ指 ス.
utsadaノ
字 釋 ハ 上 記 倶 舎 論(Poussin譯III
p.152)等
ニ
出 ヅ ル 所 ハYasomitra疏(荻
原 博 士 版P.32626f.)ト
同 軌 ナ
リ.即
1)ud=adhikam, adhikam sidyante (sadyanteナ ラ ン)'tra
其 處 に て は 増 上 に(=重 ね て)困 厄 せ し め ら る. 2)ud=irdhvam, urdhvam sidanti
大 地 獄 で の 後 で 更 に 坐 す 處 ノ 両 義 トス レ ド モ 是 レ 俗 説 ナ ル ベ シ,今PTS巴 英ussadaヲ 見 ル ニ 充 満(4),隆 起(2),高 慢(6a),特 性(5)→主 要 な る も の(6b 「三 毒 」 ノ 義 ト ナ ル ハ 「煩 悩 中 の 主 要 な る も の 」 ノ 義 ナ ル ベ シ) ト併 列 シ,漸 次 縛 義 セ シ モ ノ ト見 ル コ ト ヲ得,然 レ バJataka IVp.312.Vp,12536等 ノussada-niraya(赤 沼 師.辭 典p.718)ト ハmaha-nirayaナ リ,而 シ テJataka I p.17419.VP.26616ノ
8 註 [P. 5]
十 六 増(ussada)モ 「群 小 地 獄 中 の 主 要 な る 地 獄,増 上 地 獄,増 地 獄 」 ト シ テ 十 六 ヲ選 擇 セ ル モ ノ ナ ラ ン.中 阿 含 ニ 皆 「大 地
獄 」 ト譯 セ ル ハ 正 譯 ナ リ ト謂 フ ペ シ(附 表 参 照)
6.aha ca:或 ハuktam caハund man sagt:或 ハand es heiBt: ノ 義(Prof. Leumann)― 一 傳 に 曰 く:ノ 義 ナ リ.佛 本 行
集 経 ニ モ 異 説 ヲ擧 グ タ ノレ所 多 シ.例ヘバ 大 正 藏 三p.663ab. Vimana-Vatthu疏P.315(=英 譯E.R.Gooneratne, Intro-duction to Vimana-Vatthu.p.-2)ニ ハapare pans bhananti
ト云ヒ テ 異 説 ヲ擧 ゲ タ リ.
7.bhante(<bhadram te),marisa(<ma risat)ノ 如 キ 挨 拶 ayusman bhavetノ 如 キ 語 ヨ リayusmant具 壽 ノ 語 ハ 由 來 セ
ル カ(Prof. Leumann口 授). 8. Kolita,大 目 腱 連 ノ異 名.拘 利 多(Mahavyutyatti 47,19)拘 利 陀(増 一 阿 含,大 正 藏 二P.103b-1)等 ト音 譯 ス.舎 利 弗 ヲ Upatisya, Upatissaト 稱 ス ル ガ 如 シ. 9.「 更 活 」 倶 舎 釋 論 ・彰 所 知 論 ノ 譯 名 ヲ採 ル.國 語 ニ 解 リ易 キ ガ 故 ニ,L更 に 活 く,蘇 生 」 ノ 義.
10.ksiyantaハ 軌 レ ニ セ ヨtaksiyantaト 讀 ム ベ シ.正 梵tak=
syamanan (Prof. Leumann).
11.pradusta(<pra-dus+ta)又 ハpradvista(荻 原 博 士,Prof.
Franke).尚 巴 利dosa, padosa, paduttha参 照.ド イ ツ 語bos モ 両 義 ア リ.
12.sutritan vasihi(荻 原 博 士). 13.寫 本 及 ビM.Senart: patito.
14.「 合 會 」 智 度 論 ノ 譯 名 ヲ 採 ル,字 釋 適 當 ナ ル ガ 故 ニ. 15,立 世ニ 依 ル.
16.sam+kram, einschlieβen (Prof. Ledmann),auf jene Wesen
〔p.6〕 註 9
P.6.1. ekantaハ 巴 利 形,正 梵 ニ ハekanta「 一 向 に,專 ら,甚 だ し く」 ノ 義.Prof. Franke: 'durchaus furchtbaxe (Holle. 'Prof. Leumann: 'die kurzweg Raurava gehezbene Holle単 稱 叫 喚 地 獄'.
2.ghana, Prof. Leumann: zwischen kupfernen Keuten....hin and her geworfen werden. Prof. Franke: auf....Kupfer= klumpen gelegt.立 世 ニ「 狹 室 ノ 如 シ 」 ト ア リ,是 レ 「銅 塊 の 間 」 ヲ指 ス モ ノ ナ ラ ン. 3,vadaハ 「圍 ひ 」ナ リ.Cakra-vadaハ 輪 圍 山 ナ リ,世 界 ヲ 車 輪 ノ 如 ク 圍 ム 故 ニ 名 ク.金 剛 所 成 ノ故 ニ 金 剛 山 ト 毛 稱 ス.更 ニ 外 方 ニMaha-Cakravada大 輪 圍 山 ア リ,此 ノ 両 山 ノ 間 ニ 地 獄 ア リ,大 樓 炭 経,大 正 藏 一P.283b12:大 鐵 圍 山 ・第 二 大 鐵 圍 山;長 阿 含 世 記 経,同P.121c2:大 金 剛 山 ・第 二 大 金 剛 山;起 世 経,同P.320b_5:斫 迦 羅(舊:鐵 圍 山)・ 大 鐵 圍 山;超 世 因 本,同P.375c_15:翰 圓(奮:鐵 圍 山)・ 大 輪 圓 山;立 世一,同 上 三 二P.173b_1:鐵 輪 外 邊. 4.「 焼 熱 」瑜 伽 師 地 論 ノ 譯 名 ヲ 採 ル,國 語 ニ 親 シ キ ガ 故 ニ. 5. kuttana, 'Morser' (Prof. Leumann), 'Hammer' (Prof.
Franke).荻 原 博 士 等:kuttaka「 粉 砕 機 」.余 ハadhikuttana
(PTS巴 英)ト 同 義 ト見 ン トス.然 レ ド モ 是 ノ 句 或 ハ 立 世,大 巷 地 獄(大 正 藏 三 二P.298c9f.)ノ 所 ニ 當 ル カ:「 或 ハ 臼 中 ニ 置 イ タ 鐵 杵 毛 テ 春 擣 ス,或 ハ 罪 人 有 ツ テ 脚 從 リ頸 ニ 至 リ分 分 斬 斫 セ ラ ル 」. 6.已 ニ 荻 原 博 士 等 ノ 指 摘 セ ラ レ シ 如 ク 是 ハ 無 間 大 地 獄 ナ リ Jataka Vp.27112f.(Vp.266,v.23ノ 疏)及 ビ 立 世P.211a参 照.中 阿 含 ・天 使 経(大 正 藏 一P.504c14f.)ニ ハ 門 ノ 開 閉 ス ル 記 事 ア レ ド モ 焔 交 徹 ノ 記 事 ナ シ,之 ニ 反 シ ハMahavastuハ
10 註 〔p. 7〕 ノDevaduta-sutta及 ビ 立 世 ニ ハ 共 ニ 有 リ. 無 間 地 獄 ハ 叙 述 ノ 順 序 ト シ テハ 最 終 第 八 位(Pratapanaノ 次)ニ 來 ル ベ キ 也.或 ハ 増 一 阿 含 巻 三 六,八 難 品 四 二 ノ ニ(大 正 藏 二P.747cf.)ノ 如 ク 第 六 位 ニ 列 ス ベ キ 也(附 表 参 照).然 ル ニ 今 第 七 位 ニ 列 シ,ソ ノ 名 ヲ擧 ゲ ザ ル ガ 如 キ 混 亂 脱 落 ア リ. 傳 寫 ノ 時 ノ 誤 又 ハpageノ 繰 リ違 ヒ カ. 7. pratyahanyanti (I p.79ニ 出 ヅ,巴 利*paccahannanti)又 ハpratihanyanti(巴 利patihannanti , I p.62: pratihanyate)ト
讀 ム.原 本: pratyahanyanti.
8. tayo sattva-sahasriyo,正 梵 ニ ハtah sattva-sahasryah「 こ の
数 千 の 衆 生 は 」.梵 語 ニ テ ハ 高 位 ノ 数 詞 及 ビ ソ ノ 他 種 々 ノ 語 (sata, sahasra, loka, mula等)ガ 合 成 語 ノ終ニ 在 ル ト キ ハ 女 性 化 セ ラ ル,Whitney§1312, b:tri-sati, tri-loki, panca-muli 等(Prof. Leumann).
9. paripatantiノ 代 リ ニparitappantiト 讀 ム コ ト モ 可 能 ナ ル ベ シ,即:か の 数 千 の 衆 生 は 火 炎 も て 焼 き 達 ら さ れ た り;Vol. I p.104 patapPanti;参 照(Prof. Leumann).
P.7.
1.「 極 」 ノ 字 ハ 雑 阿 含,及 ビ 瑜 伽 師 地 論 以 後 ノ 玄 弉 三 藏 ノ 譯 名 (附 表 参 照)ヨ リ探 ル,即 「大 」 ト譯 セ ズ.
2.sulopeta「 串 に 刺 さ れ た る 」 ノ 義(Prof. Leumann).
3. parivarita (paricaritaノ 代 リ ニ)ト 讀 マ ザ ル ベ カ ラ ズ(Prof.
Leumann),
4. aus dieser groβen Holle (Prof. Leumann, Prof Franke). ato narakehi(荻 原 博 士 等).
5. Kukkul'ante, zum Kukula-Feuer hin=in das Kukula-Feuer
(Prof. Leumann).
〔P.7〕 註 11
P.113参 照(Prof. Leumann).
7.Kunapa屍;―Gutha-Niraya'糞 地 獄'.Maljhima Nikaya III p.1851.―gutha-kupa糞 屎 坑(立 世,大 正 藏 三 二P. 212c_2), Sarnyutta Nikaya II p.2596.12. Petavatthu p.64_5.
gutha-kaddama'糞 泥'Jataka V p.2693.― 沸 屎'gn= tha'大 樓 炭,増 一 阿 含,智 度 論,長 阿 含,糞 屎'gutha' 中 阿 含,立 世,起 世,起 世 因 本,死 屍'kupapa'倶 舎 釋 論,― 死 屍 糞 泥'kupapa-guthakaddama'瑜 伽 師 地 論(玄 弉 三 藏).― 屍 糞(<死 屍 糞 泥),顯 宗 論,倶 舎 論,順 正 理 論, 大 毘 婆 沙(以 上 玄 弉 三 藏)及 ビ 彰 所 知 論.
8.偈 ノ 両 所(I p.117及III p.45519)ニ ハkrmayo tatraト ア
リ,尤 モVol.Iノ 所 ニ ハtatraヲ 忘 レ タ リ.長 行 ニ ハ 「虫 」 ノ 代 リ ニ 「黒 き小 獣 」 ノ 語 ヲ 置 キ タ リ(Prof. Leumann).
krsnah Pranaka ayo-mukhahト 茲 ニ 稱 セ ラ ル ル 虫 ハ 倶 舎 論 (大 正 藏 二 九P.58b-4)ニ 「紫 利 ナ ル コ ト針 ノ 如 ク 身 白 ク 頭 黒 シ 」 ト云 フ,虫 名 次 ノ 如 シ. a.凌 瞿 來,中 阿 含,大 正 藏 一p.505a13.― 撰 鳩 咤,立 世,同 三 二P.214b-6.― 援 鳩 多,倶 舎 釋,同 二 九P.215c-9. 嬢 矩 吁,瑜 伽 師 地 論,同 三 十p.296C12.― 娘 矩 吁蟲,倶 舎 論,同 二 九P.58b-4.― 攘 矩 吁 蟲,彰 所 知,同 三 二P. 228c-12.nyankuta(或nyatkuta)nama prani, Mahavy=
utpatti 215, 20.
b.鐵 口 或 ハ鍼 口,大 樓 炭,大 正 藏 一p.283c-12.鐵
嘴 毒 虫,智 度 論,同 二 五P.176c1.― 鐵 嘆 虫,長 阿 含,同 一P .122a-11.鐵 鐙 名 爲 針 口,起 世,同 上P.321b1.
suci-mukha pang, Majjhima Nikaya III p.1852f. c.濡 細 虫,増 一 阿 含,大 正 藏 二P.748b-4.
12 註 〔P.7〕
増 ノ 第 一 部 ニ 當 ル,第 三 増 ノ 総 名 ヲ 擧 ゲ タ ル ハ 顯 宗 論(皇 紀 1311-12譯)以 後 ナ リ名 稱 次 ノ 如 シ.
a.鐵 樹,大 樓 炭 経,大 正 藏 一p.284c-11.― 剣 樹,増 一
阿 含,同 二p.748a-10.b16.-3.―Simbali-vana, Ahguttara Ni= kaya I p.138, Majjhima Nik琶ya III p.178, Jataka V p.269. v.52(simbali), P.453, v.75.― 鐵 劒 樹 林 大 地 獄,中 阿 含, 大 正 藏 一P.505b10― 鐵 刺 林,智 度 論,同 二 五P.177a-5. 大 刺 林,同 上P.176c8.― 劒 樹,長 阿 含,同 一P. 123a4.― 劒 樹 林,同 上P.122c-9. b.愛 樹 林,立 世,同 三 二P.212a15. c.鐵 鈷 摩 利 林,倶 舎 釋 論,大 正 藏 二 九P.215c-4. 奢 摩 羅 樹,起 世,同 一P.323b5.Cs.― 鐵 設 拉 末 梨 林,瑜 伽 師 地,同 三 十P.296c-9.―ayah-salmali-vana, Mahavyutpatti 215,13 d.鐵 刺 林,顯 宗 論,大 正 藏 二 九P.851c5.― 倶 含 論, 同 上P.58c4.― 順 正 理 論,同 上P.516c-1.― 大 毘 婆 沙, 同 二 七P.866a-2.― 彰 所 知 論,巻 上,同 三 二P.228c-6. 10.kakolukaノ 代 リ ニ 偈23(Ip.1111)ニ ハkakola(大 烏,raven,
Rabe)ヲ 擧 グ,立 世 ニ モ 梟(uluka)ノ ミ ヲ 記 セ ズ,ソ ノ 他 ノ 漢 譯 ニ ハ 唯 「鐵 紫 烏 」 ヲ云 フ,Jataka V p.2709ニ モkakolaト ア リ,然 レ ド モ,Siksasamuscaya p.7015(正 法 念 處 経 ノ段) ニ ハuluka見 ユ , 荷 鐵 紫 烏 ハ 鐵 刺 林Ayahsalmali-vana(増 一 阿 含,大 正 藏 二 P.748b16.智 度 論,同 二 五P.176c10.長 阿 含,同 一P.123a7. 立 世,同 三 二P.212a17.倶 含 論,同 二 九P.58c6)或 ハ 剣 葉 林Asipatra-vana(中 阿 含,同 一P.505a-9.智 度 論,同 二 五 p.177a-11.長 阿 含,同 一p.123b2)中 ニ 在 リ.
〔P.7) 註 13 11.荻 原 博 士 註,及 ぜ 立 世,大 正 藏 三 二P.212a11. 213a6.参 照. 12. Asipatra-vanaノ 前 ニ 刀 刃 路 ナ カ ル ベ カ ラ ズ,Mahavastuニ 明 示 ナ キ モ 立 世 ニ ハ 「路 」 ト ア レ バVol.I p.1116偈25b: ksanyamana upagami路 上 に 残 害 せ ら れ つ ゝ ト讀 ム. 先 ヅ 第 三 鋒 刃 増 第 二 部 刀 刃 路 ノ 譯 例 ヲ擧 グ:― 刀 山 地 獄?,増 一 阿 含,大 正 藏 二P.748a-12.― 刀 山 火 山?,同 上b-10.― 刀 道 地 獄,智 度 論,同 二 五P.177a-8.― 剣 道, 同 上P.176c2.― 路,立 世,同 三 二P.212b2.213a10. 刀 刃 路,倶 舎 釋,大 正 藏 二 九― 刀 剣 刃 路,瑜 伽 師 地,同 三 十― 刀 刃 路,顯 宗 論,倶 舎 論,順 正 理 論,以 上 大 正 藏 二 九,大 毘 婆 沙,大 正 藏 二 七,彰 所 知 論,同 三 二. 次 ニ 第 三 鋒 刃 壇 第 三 部Asipatra-vana剣 葉 林 ノ 記 事 ハ 長 行 (I p.77-12.立 世P.212a-1-b15)ニ 詳 シ ク,偈(I p.1115-122) 偈25.26.立 世P.213a9-12.ニ 簡 略 ナ リ名 稱 次 ノ 如 シ.
Asipatra-vans, Mahavyutpatti 215,14.―Asipatta-vana. PTS巴 英.― 剣 樹 葉,大 樓 炭 経,大 正 藏 一P.284b-2. 鐵 剣 樹,同 上P.284c3.― 荊 棘?増 一 阿 含,同 二P.748a-11. 逆 刺!同 上P.748b-6.(名 稱 ハ 「鐵 刺 林 」ナ リ).― 鐵 錬 林 大 地 獄,中 阿 含,同 上 一P.505a-9― 剣 林,智 度 論,同 二 五p.176c3f.177a-13f.― 剣 樹,長 阿 含,同 上 一p.123a-2f. 剣 葉,立 世,同 三 二P.212a-1.b1.3-15.213a9-11.― 大 林, 同 上P.212b3.― 創 林,同 上P.213a3.― 可 畏 剣 林,同 上 P.213a10.― 菴 羅 林 ノ 如 シ,同 上P.212b1.― 剣 葉 林,倶 含 釋,同 二 九p.215c-6.― 剣 葉,起 世,同 上 一p.324a-8. 刀 林,同 上P.323b2.― 刃 葉 林,瑜 伽 師 地,同 三 十P. 296c17.― 劒 葉 林,顯 宗 論,同 二 九P.851c1.倶 舎 論,同P. 58c2.順 正 理 論,同P.516c-5.大 毘 婆 沙,同 二 七P.866a-3. 彰 所 知 論,同 三 二.
14 註 〔P.7〕
13. naraka-kumbham ca pra° ハnarakotsadam pra° ト云 フ 位 ノ
所 ナ ル ベ シ.若 シ 此 レ 地 獄 名 ナ ラ バ 立 世 ニ 相 當 ノ モ ノ ナ シ. kumbhi,loha-kumbhi (Jataka VI p.10824.):PTS巴 英 参 照. 14.荻 原 博 士 等 及 寫 本 ニ 從 フ.
15. Prof. Leumann: nicht einmal einer (Ort), der bloss so
gross ware wie das feinste Ende der Spitze eines Haares.註: valagra-koti-niska-matroト 讀 ム ベ シ:niSkaハ 本 來 装 飾(Sch= muck)ナ レ ド モ茲 ニ ハ 最 先 端(das ausserste Ende)ヲ 表 ス ナ
ラ ン,此 ノ 最 先 端 ガ 数 々 小 サ キ 装 飾 ト ナ レ ル ガ 故 ニ. Prof. Frauke: auch nur von dem Umfang der aussersteu Spitze eines Haares zu finden war.註1:直 譯 ス レ バzum Durchkommen einer.
16.偈26a(I p.12)ニ 依 テ 正 ス.
Prof. Leumann: Und zurechtgeschnitten auf ihrem Lager.
註:taksita ca sayaneト 讀 ム ベ キ ナ ラ ン.caハ 初 語 ノ 次 ニ 在 ル ベ キ ガ 故 ニ.
17.是 レ 倶 舎 論 巻 十 一(大 正 藏 二 九P.58C8f.)ノ 第 四 烈 河 増 ニ シ テ 「此 ノ 河 ハ 型 ノ 如 ク 前 ノ三 ハ 園 ニ 似 タ リ 」 ト ア リ,立 世 巻 八 (大 正 藏 三 二P・212b17)ニ ハ 「烈 灰 汁 ヲ 見 テ 是 レ 清 冷 ナ ル 江 水 ナ リ ト言 フ 」 ト.名 稱 次 ノ 如 シ.
a.撓 掛 河(Vaitarahi?),大 樓 炭 経,大 正 藏 一.―Veta= rani,赤 沼 師 辭 典P.762.―Vaitarani nadi(越 え 渡 る に 術
な き 河),Mahavastu I.―Nadi Vaitarapi, Mahavyutpatti 195,31.― 韓 多 梨 尼,(Vaitarini)倶 舎 釋 論,大 正 藏 二 九 ,
廣 大 河,瑜 伽 師 地,同 上 三 十.
b.灰 河,(ksara-nadi)増一 阿 含(大 正 藏 二),中 阿 含(同
上 一),長 阿 含(同 上 一),立 世(同 三 二P.213a12),起 世 ・起 世 因 本(同 上 一).―緘 河(ksara-nadi),智 度 論(大 正 藏
〔P.8)註 15
二 五).―
烈 灰 汁(kathina ksarodaka),立
世(同
三 二P.
212b16.)―
烈 灰 汁 江(kathina ksarodaka nadi),倶
舎 釋 論,
同 上 二 九.―
烈 河(kathina nadi),顯
宗 論,倶
舎 論,順
正
理 論
以 上 同 二 九,大
毘 婆 沙
同 上 二 七;彰
所 知 論
同 三 二).
―Kharodaka
nadi(灰
汁 江)
,Majjhima
Nikaya
III p.
185-6.PTS巴
英.―Ksaranadi-tarahgini(醸
河 江).
Siksasamuccaya p.7510.―kathina ksara-nadi(烈 灰 河 ・烈 醸
河),Mahavastu I.
Vaitarapi,字 釋.イ.Vaitarapi(nadi),巴 利Vetarani,佛
教 梵 語VaitariniハVaitarana,ノ 女 性,Vitaranaノ 複 重 韻 派 生 語(Vrddhi-derivative).故 ニvaitarapiト ハ「 天 に 到 る 爲 に 超 え 渡 る べ きYama天 支 配 の 河」 ノ 義 ナ ル ベ シ.
ロ.次 ニ 地 獄 ノ 河 ハ 渡 ル ニ モ 渡 レ ヌ コ ト 中 阿 含,倶 舎 釋
論,喩 伽 師 地 論,顯 宗 論,倶 舎 論,順 正 理 論 ノ 説 ク ガ 如 シ.即 vi(「 離 る る」 義 ノ前 接 字Prefix)+tarana越 渡>vaitarapi
越 え 渡 る に 術 無 き 河 ノ 義 ト ナ ル.故 ニ 西 藏 語 ニ ハchu-bo rab-med(無 岸 河),漢 譯 ニ ハ「 無 極 河」(以 上Mahayutpatti 195, 31, Sarat Chandra Das藏 英P.116712参 照)ト 稱 セ ラ ル ル ニ
至 リ シ ナ ラ ン, ハ.更 ニ 渡 レ ヌ 河 ヲ 大 江(Mahavyutpatti),廣 大 河(瑜 伽 師 地)ト 呼 ブ モ 自 然 ナ リ.vistara(形.)廣 き=Vistarana*> vistarani>Vaitarapiト ノ 誤 解 ヲ 含 メ ル カ. ニ.此 河 ノ 両 岸 ニ テ 常 ニ 熱 鐵 丸,洋 銅 ヲ 與 ヘ ラ ル ル ノ 記 事 ハvaitarani<vitarapa布 施,施 物 ト解 シ「施 物 を 接 待 せ ら る る 河」 ト考 ヘ ラ レ シ ニ 依 ル カ. P.8.
1.ayo-pipdam carventi.佛 梵carventi=巴 利capPenti(PTS
16 註 〔p.8〕
Prof. Leumann : Dann stemmen
ihnen die Hollewachter
mit eisernen Stemmungen
(=mit
Stemmeisen)
die Minder
auseinander
and
machen
mit brennenden
Flammen
eine
eiserne Masse.'
註1.ayo-pindam karonti(異 本karenti)ト 讀 ム ベ シ. 2.寫 本 及 荻 原 博 士 等:payanti.
3.vamyamanam eva或 ハ 増 上 法(Intensive) vavamyamanam
eva ト讀 ム ベ キ ガ 如 シ(Prof. Leumann).
以 下 ノ 記 事 ハ 次 ノ 諸 典 ニ 見 ユ:大 楼 炭 経,長 阿 含(世 記 経) 起 世 経,起 世 因 本 経,智 度 論,中 阿 含,立 世,瑜 伽 師 地 論(大 正 藏 三 十P.296b-5f.) Sihsasamuccaya ed. P.7315. Majjhima Nikaya III p.186.
4.
Prof. Leumann:
Deshalb muss das Wissende (d.h.das
Wissen) erworben werden, muss das zu Erkennende
(d.h.
die Bodhi) erkannt (d.h.
erlangt) werden,....
荻 原 博 士 等 及 ビFrof. Franke:jnatavyam, praptavyam, boddhavyam,abhisamboddhavyam
般 若 心 経 ニ「無 智 亦 無 得」1,梵 本2na jnanam, na praptir ap° ト ア ル ハ 之 ヲ 室 ジ タ ル モ ノ 也. 註1.羅 什 三 藏,大 正 藏 八P.847c-10(略).玄 弉 三 藏,同 上P.848c10.(略).法 月 三 藏,同 上P.849b7.(以 下 廣).般 若 三 藏,同 上c12.智 慧 輪 三 藏,同 上P.850a-3.法 成 三 藏,同 上P.c12.施 護 三 藏,同 上P.852b-2.(以 上 廣).弘 法 大 師, 秘 鍵,同 上 五 七P.12a-6.宥 快 法 印,秘 鍵 鈔,流 布 本 八37b. 2.榊 博 士,解 説 梵 語 學(昭 和 八 年)P.24310(略)245-7(廣) =Prof. MaxMuller及 南 條 博 士1884 P.49終(略) ,P.536 (廣)等;=CBE Vol.49 (1894) P.15410(略),148-15(廣) 燉 煌 出 土 梵 本,大 正 藏 八P.851c-7f,:na jnanam, na
〔P.9〕 註 17
praptir, nabhisamayah, tasmad apraptitvat.ト 讀 ム ベ シ. p,9.
1. Prof. Leumann: vaハ此處ニハvaiノ 代 リ.
2. adbhuta n.(巴 利abbhutan.)ハaacarya n.(巴 利acchariya
n.)ト 同 義 語 ト シ テ 用 イ ラ ル.
例 ヘ バMahaparinibbana Suttanta VI, 6(D.N.II p. 155-12.=高 楠 博 士 講 本P.95-2.);PTS及Copenhagen巴
英;Mahavyuthatti 245,758・759; Prof. Rahder, Glossary of Dasabhumika-Sutra.
ナ レ バascarya-prapta (Prof. Rahder, Dasabhumika-Sutra 1926, p.92-8.) ascarya-prapto babhuva(南 條 ・泉 両 師Suva= rnaprabhasa p.812)ト 同 義 ニ シ テadbhutam prapnuvantiハ
「彼 等 は 未 曾 有 な り と 驚 愕 せ り」 ノ 義 ナ リ.―Mahavastu. III P.4576: adbhuta-モ 同 義,或 ハMahavyutpatti 220,8 adbhuta m.ノ 義 ヲ 含 ム カ.
註1.岩 鶴 教 授 ニ 依 レ バ 金 光 明 経 ノ 西 藏 文(甘 殊 爾,秘 密 部sa 3b6): de nas byan-chub-sems-dpah Mdses-pahi tog gis sans-rgyas bcom-ldan-hdas de dag mthon nas no-mts= har rmad du gyur teそ の 時 妙 幢 菩 薩 は か の 諸 佛 世 尊 を 見
奉 り て 甚 だ 希 有 な り と 思 ひ て.
漢 譯 ハ 皆 「希 有 ノ 事 ヲ 見 テ」 ト ア リ,大 正 藏 十 六PP. 336a10.360b-8. 404c-3.國 譯 大 藏 経,帙 十 三,渡 邊 海 旭 先 生
P.9_7.
後 段(I pp.2917).3015.3115.3317.ノamrtam prap°ハ 荻 原 博 士 ノ 説 ノ 如 クadbhutamノ 寫 誤 ナ ル ベ シ.amrta(不 死 ・甘 露) ハ 普 通「 涅 槃」 ノ異 名 ト シ テ 用 イ ラ ル.PTS巴 英amataノ 項, Majjhimaiaya I p.171=高 楠 博 士 講 本P.12516.参 照. 3.varna,正 梵 ニ ハvarnana (Prof. Leumann).
18 附 表
附
表
I.漠 澤 地 獄 名 註.譯 語 ノ変遷 ヲ 知 ラ ンガ爲 ニ 翻 譯 年 代 順 ニ列 ス.― 尚赤 沼 智 善 師.印 度 佛 教 固 有 名詞 辞 典P.461 f.nirayaノ 項,佛 祖 統 紀 巻 三 十 二(大 正藏 四 九 P.316)ノ 圖 参照,― 十 六増 ハ八 大熱 地 獄 ノ眷 馬 ニ シ テ寒 地獄 系統 ニ ハ 之 ナ シ― 行 数 ノ 「-」 ハ 終 ヨ リノ行 数, No.1.大 樓 炭 経(大 正 藏-PP.283-287)法 立 ・法 炬 皇 紀950-966.A.八
大 泥 梨
1.想
2.黒
耳
3.僧
乾
4.樓
猫
5.激
嘆
6.焼
炙
7.釜
煮
8.阿
鼻 摩 訶
B.十
六 部
1.黒
界
2.沸
屎
3.五
百 釘
4.車
怙
5.爲
飲
6.一
銅 釜
7.多
銅 釜
8.鐵
磨
9.膿
血
10.高
峻
11.斫
板
12.斛
量
13.剣
樹 葉
14.撓
携 河
15.狼
野 干
16.寒
氷
C.閻
羅 王 城
五
問
D.十
大 泥 黎
1.阿
浮
2.尼
羅 浮
3.阿
阿 不
4.阿
波 浮
5.阿
羅 留
6.修
健
7.優
鉢
8.分
陀 利
9.拘
文
10.蓮
花
附 表 19
No.2.増
一 阿 含 巻 三 十 六(大 正藏二P.747cf.)僧
伽 提 婆 三 藏
皇 紀1057.
A.八
大 地 獄
1.還
活
2.黒
縄
3.等
害
4啼
哭
5.大
啼 哭
6.阿
鼻
7.炎
8.大
炎
B十
六 隔 子 圍2
1.優
鉢
2.鉢
頭
3.拘
牟 頭
4.分
陀 利
5.未
曾 有
6.永
無
7.愚
惑
8.縮
聚
9.刀
山
10.湯
灰
11.火
山
12.灰
河
13.荊
棘
14.沸
屎
15.剣
樹
16,熱
鐵 丸
C.閻
羅 王
註1.阿 鼻(Avici)ヲ 第 六 位 ニ 列 セ ル ハ 原 本slokaノ 韻 律 (Meter)ニ 合 セ シ メ ン ガ 爲 ニ セ ル ノ ミ.Jataka V p.266(偈15) Mahavastu I p.98f.(偈4),III p.4547fモ 然 リ. 2.1-8ハ 八 寒 ニ9-16ハ 八 熱 ニ 當 ル. No.3.中 阿 含 巻 十 二,天 使 経(大 正藏-PP.503-506)儒 伽 提 婆 三 藏, 皇 紀1057-58 参 照M.N.130 Devadata,大 正 藏Nos.42,43,125(32,4). A.五 天 使 B.四 門 大 地 獄1 1.峰 巖 大 地 獄(Siksasamuccaya p.708参 照) 2.糞 屎 大 地 獄20 附 表 3.a.鐵 錬 林 大 地 獄 b.鐵 剣 樹 林 大 地 獄 4.灰 河 註1.是 レAvici也.立 世(大 正 藏 三 二P.211a-11)ニ「 大 城 ノ 如 シ」 ト ア リ. No.4.智 度 論,巻 十 六(大 正 藏 二 五P .175c-177c),羅 什 三 藏, 皇 紀1062-1065.
A.八
大 地 獄
1.活
2.黒
縄
3.合
會
4.叫
喚
5.大
叫 喚
6.熱
7.大
熱
8.阿
鼻
B.十
六 小 地 獄
a.八
炎 火
1.炭
坑,火
坑p.176
b-1.
2.沸
屎
3.焼
林
4.剣
林
5.刀
道
6.鐵
刺 林
大 刺 林 P.176c8.
7.猷
河,
8.銅
概
b.八
寒 氷
1.頻
浮 陀
2.尼
羅 浮 陀
3.阿
羅 羅
4.阿
婆 婆
5.喉
喉
6.海
波 羅
7.波
頭 摩
8.摩
詞 波 頭 摩
No.5.長 阿 含 巻 十 九,世 記 経(大 正藏 一pp.121-127)巴 利 ニ ナ シ. 佛 陀 耶 舎,竺 佛 念 皇 紀1072-1073.A,八
大 地 獄
1.想
2.黒
縄
3.推
碑
附 表 21
4.叫
喚
5.大
叫 喚
6.焼
炙
7.大
焼 炙
8.無
間
B.十
六 小 地 獄
1.黒
沙
2.沸
屎
3.五
百 釘
4.飢,飢
餓P.122a-4.
5.渇
6.一
銅 釜
7.多
銅 釜
8.石
磨
9.膿
血
10.量
火
11.灰
河
12.鐵
丸
13.針
斧
14.材
狼
15.剣
樹
16.寒
氷
C.十
地 獄
1.厚
雲
2.無
雲
3.呵
呵
4.奈
何
5.羊
鳴
6.須
乾 提
7.優
鉢 羅
8.拘
物 頭
9.分
陀 利
10.鉢
頭 摩
D.閻
羅 王 宮
三 天 使
No.6.雑
阿 含 巻 四 十 七,(大
正藏 二P.341)求
那 跋 陀 羅 三 藏
皇 紀1095-1103.
八 大 地 獄
1.等
活
2.黒
縄
3.衆
合
4
5:}二 叫 喚
6.焼
燃
7.極
焼 燃
8.無
擇
註1 Jataka V p.26613(疏P.2716),Mahavastu I p.98=III. P.4547モ 然 リ.
22 附 表
No.7.正
法 念 處 経 巻 五,(大
正藏 十七pp.27-91)般 若 流 支,皇
紀1199.
A.八
大 地 獄
1.活
2.黒
縄
3.合
4.喚
B.別
處
5.大
喚
6.熱
7.大
熱
8.阿
鼻
各 々異 名 ノ十 六 別 處 ヲ有 ス.
但 シa.大
叫 喚 ハ十 八 別 處 ヲ有 ス.
b.活,黒
縄 ノ別 處 ハ 同 名 ナ リ.
Siksasamuccaya
pp.69-76:
Saddharma-smrtyupasthana.
No.8.立
世 阿 毘 曇 論 巻 八,(大 正藏三二PP.207-215)眞
諦 三 藏,
皇 紀1219(或1218)
A.八
地 獄
1.更
生
2.黒
縄
3.聚
硲(大 確P.207a17)
4.叫
喚
5.大
叫 喚
6.焼
炙(小
焼 熱p.207a18)
7.大
焼 炙(大 焼 熱,同
上)
8.阿
毘 止(大 阿 毘 止,同
上)
B.9.外
園 隔 地 獄
隔p.207a20.園
隔p.
213a_2.
1.熱
灰(平 坦 空 地 ノ如 シ)
2.糞 屎(糞 尿 坑P.212c-2, 涼 花 池 ノ 如 シ) 3.a.愛 樹 林P.212a15. b.路PP.212b2. 213a10. c.剣 葉PP.212a-1.b1.3-15 213a9-11. 大 林212b3, 剣 林pp.212b1.213a3. 可 畏 剣 林p.213a10. 菴 羅 林 ノ如 シP.212b1. 4.烈 灰 汁(灰 河P.213a12) C.10.閻 羅 地 獄 五 天 使附 表 23 D.寒 地 獄p.173c(巻 一) 黒 闇P,173 b_4. 寒 氷P.174a6. 1.頻 浮 陀 2.涅 槃 陀 3.阿 波 波 4.阿 吁 吁 5.優 吼 吼 6.驚 波 縷
7.拘
物 頭
8.蘇
健 陀 固
9.分
陀 利 固
10.波
頭 摩
E.別
處 地 獄(?):大
巷
(巷P.214c13).
註1.「
立 世」 トハ「建 立 世 間 」
ノ義.
No.9.倶 舎 釋 論 巻 八,(大 正藏 二九P.215bf.)眞 諦 三 藏, 皇 紀1223-1227.A.八
地 獄(熟 地 獄p.
216 a_4)
8.更
活
7.黒
縄
6.聚
磧
5.叫
喚
4.大
叫 喚
3.焼
2.大
焼
1.阿
毘 指
B.十
六 園
1,熱
灰
2.死
屍
3.a.刀
刃 路
b.剣
葉 林
c.鐵
鈷 摩 利 林
4.烈
灰 汁 江,韓
多 梨 尼
C.八
寒 地 獄
1.頻
浮 陀
2.尼
刺 浮 陀
3.阿
吁 庇
4.阿
波 波
5.湛
喉 候
6.馨
波 羅
7.波
頭 摩
8.分
陀 利 河
D.別
虚 地 獄P.216b5
E.閻
摩 王P.216b10.
24 附 表 No.10.起 世 経 巻 二f.(大 正 藏-p.320 bf.)閣 那 崛 多 三 藏 等, 皇 紀1245-1260. No.11.起 世 因 本 経 巻 二f.(同 上p.375f.)達 磨 笈 多 三 藏, 皇 紀1265-1276. 起 世 経(No.10.5.1,大 略 同 ジ)
A.八
大 地 獄
1.活
2,黒
3,合(衆
合P.325c-11.326a9.
及 因 本 経)
4.叫
喚
5.大
叫 喚
6.熱
悩
7.大
熱 悩
8.阿
毘 至(因:° 脂)
B.十
六 小 地 獄
1.黒
雲 沙
2.糞
屎 泥
3.五
叉
4.飢
餓(因:飢)
5.燃
渇(因:潟)
6.膿
血
7.一
銅 釜
8.多
銅 釜
9.鐵
磑(因:疊
磑)
10.函
量(因:斛
量)
11.難
12.灰
河
13.斫
載(因:斫
板)
14.剣
葉(因:刀
錬 ・刀 葉)
15.狐
狼
16.寒
氷
C.十
地 獄p.329(因:p.
383)
1.頻
浮 陀
2.泥
羅 浮 陀(因:° 曝°)
3.阿
呼
4.呼
呼 婆
5.阿
旺 旺
6.掻
健 提 迦
7.優
鉢 羅
3.拘
牟 陀(因:究°)
9.奔
茶 梨 迦
10.波
頭 摩
D.閻
魔P.330(因:P.
385b)
三 天 使
附 表 25
玄
弉
三
藏
No.12.瑜 伽 師 地 論 巻 四,(大 正藏 三十P.294c10f.)皇 紀1306-1308.A.八
大 那 落 迦
1.等
活
2.黒
縄
3.衆
合
4.號
叫
5.大
號 叫
6.焼
熱
7.極
焼 熱
8.無
間
B.四
出 園P.296c7f.
1.焙
爆
2.死
屍 糞 泥
3.a.刀
剣 双 路
b.刃 葉 林
c.鐵 設 拉 末 梨 林
4.廣
大 河
C.八
寒 那 落 迦PP.
294c13f.297a13f.
1.飽
2.飽
裂
3.職
噺 話
4.都
都 凡
5.虎
虎 凡
6.青
蓮
7.紅
蓮
8.大
紅 蓮
D.獨
一 那 落 迦,近
邊
那 落 迦,一
分 獨 一
那 落 迦.
No.13.顯 宗 論 巻 十 六,(大 正 藏 二九P851af.)皇 紀1311-12. No.14.倶 舎 論 巻 十 一,(同P.58af.)皇 紀1311-14. No.15.順 正 理 論 巻 三 十 一(同p.516a-8f.)皇 紀1313-14.倶
含
論
A.八
大 捺 落 迦p.58af.
8.等
活
7.黒
縄
6.衆
合
5.號
叫
4.大
叫
3.炎
熱
2.極
熱
1.阿
鼻 地(無 間)
26 附 表
B.十
六 増
1.嬉
爆
2.屍
糞
3.鋒
刃a.刀
刃 路
b.剣
葉 林
c.鐵
刺 林
4.烈
河
C.八
寒 捺 落 迦p.59a1f.
1.頻
部 陀
2.尼
刺 部 陀
3.頻
噺 吁
4.麗
魑 婆
5.虎
虎 婆(顯:呼
呼 婆)
6.哩
鉢 羅
7.鉢
特 摩
8.摩
詞 鉢 特 摩
D,孤
地 獄(P.59a8)
E.瑛
魔 王
No.16.大
毘 婆 沙 臨 巻 百 七 十 二(大
正藏 二七P.865cf.)玄
弉 三 藏,
皇 紀1316-19.
A.八
大 地 獄
8.等
活
7.黒
縄
6.衆
合
5.嘩
叫
4.大
嘩 叫
3.熱
2.極
熱
1.無
間
B.十
六 増
1.嬉
爆
2.死
糞
3.鋒
刃a.刀
刃 路
b.剣 葉 林
c.鐵
刺 林
4.烈
河
No.17.彰 所 知 論 巻 上(大 正 藏 三 二P.228bf.)沙 羅 巴 三 藏, 皇 紀1974.A.八
熱 獄
1.更
活
2.黒
縄
3.衆
合
4.號
叫
5.大
號 叫
6.炎
熱
7.大
炎 熱(極 炎 熱)
8.無
間
B.十
六 増
附 表 27 1.嬉 爆 2.死 糞 3.峯 双a.刀 双 路 b.創 葉 林 c.鐵 刺 林 4.烈 河 C.八 寒 獄P.229a6f. 1.水 庖
2.庖
裂
3.阿
旺 旺
4.阿
波 波
5.嘔
喉 喉
6.馨
鉢 羅
7.蓮
華
8.大
蓮 華
D.近
邊 ・
孤 獨 地 獄.
以 上 諸 謬 ヲ分 類 ス レ バ 次 ノ如 シ.
1.大
地 獄 ヨ リ ス レ バ
a.一 大 地 獄 ヲ擧 ゲ ノ
レモ ノ:中
阿 含
b.入 大 地 獄 ヲ稱 ス ル モ ノ;ソ
ノ他 一 切.
2.小
地 獄 ヨ リ ス レ バ
a.十 六 異 名 ノ モ ノ:大
樓 炭 ・
長 阿 含 世 記 経 ・
起 世 ・起 世 因 本.
b.十 六 ヲニ 分 シ,八 寒 八 熱 トス ル 毛 ノ:増 一 阿 含(?),智 度 論
c,四 門 外 ニ 各 四 増 ヲ配 ス ル モ ノ(即4×4=16):中
阿 含;立
世,倶
舎 釋 論=瑜
伽 師 地,顯
宗 論=倶
舎 論=順
正 理 論
=大
毘 婆 沙=彰
所 知 論.
d.各 大 地 獄 ニ大 概 異 名 ノ十 六 増 ア ル モ ノ;正
法 念 威 経.
3.塞
地 獄 系 ヨ リ ス レ バ(下 線 ヲ施 セ ル ハ 炎 火 地 獄 ヲ表 ス):
a.十 地 獄:大
樓 炭 ・
長 阿 含 世 記 経=起
世=起
世 因 本,立
世.
b.八 地 獄:増
一 阿 含(?),智
度 論,倶
舎 釋 論,瑜
伽 師 地 論,
顯 宗 論=倶
含 論=順 正 理 論=彰
所 知 論.
28 附 表
II.梵
巴
地
獄
名
No.I Jataka V.P.266(疏271) 1.Sanjivo 2.Kalasutto 3.Sarnghato 4.Jala-Roruvo,P.2716. 5.Dhuma-Roruvo,P.2716. 7.Tapano 8.Patapano 6.Maha'vici1No.2
Divyavadana
p.67.
1.Sarnjiva
2.Kalasutra
3.Samehata
4.Raurava
5.MahaRaurava
b.Taparia
7.Pratapana
8.Avici
註1.Mahaviciヲ 第 六 位 ニ 列 セルハSlokaノ 韻 律(Meter)ニ 合 セ シ メ ン ガ 爲 ノ ミ,増 一 阿 含 巻 三 十 六(大 正 藏 二P.747cf.)モ 亦 然 リ. Mahavastu I p.99f III p.4547f.附 論 中 ノ 表 ヲ 参 照. A.八 大 地 獄 1.Samjivam 2.Kalasutram 3.Samghatam 4.Raurava,Ekanta-R° 5.MahaRauravah
6.Tapanah ,(am III p.4543). 7.Pratapanah(am同 上) . 8.Maha'vici,(im.同 上). Avici. B.sodas6tsada 1.Kukkula 2.Kurpapa 3.a.Drumani及Ramani= yani Vanaprantani,Druma Sobhana. b.Ksura-marga c,Asipatra-vana及nara= ka-kumbha! 4.Vaitarani nadi,kathina ksara-nadi,ksarodaka nadi.
附 表 29 MahaVyutpatti 214及215. A.八 熱 地 獄 1.Samjivah 2.Kalasutrah 3.Samghatah 4.Rauravah 5.MahaRarvavah 6.Tapanah 7.Pratapanah 8.Avicih B.十 六 増 1.Kukulam 2.Kunapam 3.Ksura-dharah a.Asi-dharah b.Ayah-salmali-vanarn c.Asipatra-vanam 4.Vaitarani C.八 寒 地 獄 1.Arbudah 2,Nirarbudah 3.Atatah 4.Hahavah 5.Hubuvah 6.Utpalah 7.Padmah 8.MahaPadmah
30 附 論
附
論
三
章
一 .大 事 二 於 ケ ルAbhiya-Vastu(I pp.341-45終)ノ 地 位. Abhiya-VastuハAbhiya事 即Abhiya比 丘 物 語,換 言 ス レ バ Abhiya-Jatakaト 稱 ス ル コ ト ヲ 得 ベ シ.之 ヲ 三 分 シ テトス.先
ヅ序 ニ在 リ テ ハ 釋 尊 ガ 鷲 峯 山 ニ 住 セ ラ レ 佛 行 ヲ行 ゼ ラル
ル ノ記 事 詳 細 ナ リ.1地
獄 品 等 ノ通 序(I p.412-14)ハ
甚 ダ 簡 略.
次 ニ 大 目 健 連 ハ 托 鉢 ニ 出 ヅ ル ニ先 立 チ神 通 力 ヲ奮 ツ テ 浄 居 天
(Suddh'avasa)ニ
至 ル,時
ニ ソ ノ 中 ノ一 天 子 ガ 彼 ノ爲 ニ 此 ノ物 語
ヲ ナ ス(I p.35の
次 ニ ソ ノ本 話 ハ 本 典 ニ ハ 鉄 文 ア リ ト見 エ 明 示 ナ
キ モI
p.45、
ニ絡 レ ル コ ト明 ナ リ.第
三 ニ 結
ト シ テ 大 目 腱 連 ガ
還 リ來 テ 四 衆 ニ警 告 ス ル ノ記 事 マ デ ヲ脱 シ(地
獄 遊 行 等 ノ 各 段 ノ
終 ニ ハ 大 抵 存 ス),直
ニ 繹 尊 ノ解 説 ト ナ リ,ソ
ノ解 説 ノ 口 調 ハJa=
takaト
軌 ヲ 同 ジ ク ス.
Abhiya比
丘 ガ 大 事 因 縁 ・
歸 敬 品(I
p.23),Abhijiノ
比 丘 ト同
一 ナ ル ハ 共 ニSarvabhibh亘
佛 ニ事 へ 誓 願 シ 授 記 セ ラ レ タ ル ヲ見 テ
明 ナ リ(I pp.23.3811.399).ナ
レ バAbhiya比
丘 ハ 不 還 行 ニ於 ケ
ル 菩 薩(後
ノ釋 尊)ナ
レ バ 次 頁 ニ 表 示 ア ル ガ 如 ク初 受 記(P.113)ノ
Megha-mapavaka(雲
波 羅 門 青 年)物
語 ノ後 ニ來 ル ベ キ ニ シ テ恐 ク
初 メ ハ 然 リシ ヲ傳 承 傳 寫 ノ 間 ニ カ カ ル 混 亂 ヲ起 セ ル モ ノ ナ ラ ン ・
二.地
獄 品 等(I pp.412-33終)ハAbhiya-Vastuノ
序 話.
地 獄 品 等 ニ在 リ テ ハ 大 目 腱 連 ガ 人 界 ヨ リ先 ヅ 地 獄 ニ遊 行 シ 次
第 ニ 上 界 ニ遍 歴 シ五 趣 ノ各 々 ヲ巡 リ盡 シ 再 ビ 人 界 ニ還 リ ソ ノ度 ゴ
附 論 31
大 事 構 成 表(Prof. Leumann).
pageハM.Senart本Vol.1ニ 依 ル
トニ 五 趣 ノ過 ヲ説 キ 四 衆 ニ 對 シ テ 警 告 ヲ與 フ.通
序 ヲ外 ニ シ テ 大
事 ハ 之 ヲ八 段 ニ分 テ リ.
32 附 論
通序
本話
第 一 段
第二段
第三段
第四段
第五段
第六段
第七段
第八段
(略説)
註1.浄
居 天(Suddh'avasa)遊
行 ノ廣 説 ハ 即Abhiya比
丘 物 語 ニ
在 リ.
2.天
界 ノ分 類 ニ就 例 テ ハMahavyutpatti§
§156-161,織
田 師
辭 典p.607Bf.,佛
祖 統 紀 巻 三 十 二(大 正 藏 四 九p.308)ノ
圖 参 照.
以 上 ハAbhiya-Vastuノ
序 話 ト シ ラ 後 ヨ リ創 作 附 加 セ ラ レ タ ル
モ ノ也,ソ
ノ理 由 ヲ説 ケ パ 次 ノ如 シ.
1.地 獄 品 等 ノ通 序(I
p.412-14):ハAbhiya-Vastuノ
序(I
p.
341-14)ヲ
豫 想 セ リ.即
通 序 ノ終 ニvistarena
nidanam
krtyam具
さ に 因 縁 を 説 くべ き也 ト云 ヒ殆 ド省 略 セ シ ハAbhiya-Vastuノ
序
ト ノ重 複 ヲ免 レ ン ガ 爲 ナ リ.若
シ 南 文 同 時 又 ハ 通 序 ガ 先 ナ レ バ 詳
附 論 33
説 ハ 反 テ通 序 ニ 於 テ シ,Abhiya-Vastuニ
略 説 ス ベ キ ナ ラ ン.
2.天 界 ト地 獄 ト ヲ遍 歴 ス ル ノ構 想 ハNimi-Jataka(No.541,
VI p.10419f=v.27f.)∼
順 正 理 論 巻 三 十 一(大
正 藏 二 九p.517c-2
尼 彌Nimi摩
怛 黎Matali)ニ
モ 見 ユ.神
通 第 一 ノ大 目 健 連 ノ コ トナ
レ バ 浄 居 天 遊 行 ノ物 語 ヨ リ 自 然 ニ 地 獄 遍 歴―
瑜 伽 師 地 論 巻 四
(大 正 藏 三 十P.294c-1):尊
者 取 莱 豆 子=Maha
Maudgalyayana:
P.297a-2吉
祥 問 採 菜 豆 子 経―
ヲ 聯 想 ス ル ニ 至 り,更
二 他 ノ四
趣 ヲ次 第 二歴 遊 セ シ ム ル ニ 至 リシ ナ リ.大
目 健 連 ガ カ ク神 適 カ ニ
依 テ各 趣 ヲ 訪 レ ル コ トハ 有 名 ナ リ(赤 沼 師 辭
典P.375f.Maha-Moggalanaノ
項 参 照),
或 ハMahaMaudgalyayana著Lokaprajnapti(Mdo,89b及
104b,経
及 疏,木
村 博 士 阿 毘 達 磨 の 研 究P.164f.)ノ
構 想 ヲ採 レ
ル カ.次 ニ 畜 生 以 上 ヲ 皆 略 説 シ,焔 摩 天 以 上 ハ 一 纒 メ トシ テ 略 説 シ,
第 八 段 ニ 浄 居 天 ヲ別 ニ 略 説 セ ル ハ 次 ノAbhiya-Vastuト
ノ連 絡 ヲ
着 ケ ン ガ爲 ナ リ.
3.地 獄 ノ叙 述 特 ニ 詳 細 ナ ル ハAbhiya比
丘 ノ誓 願 中 ニ 出 ヅ ル
六 大 地 獄(I
p.4216-17)ヲ
解 説 セ ン ガ 爲 ト地 獄 ガ 天 ニ 封 シ テ 両 極
ナ ル ガ 爲 ナ ラ ン.― 六 大 地 獄 ト ハ 八 大 地 獄 中Sloka(例 ヘ バ 大 事I p.98-9.III p.4547-8.増 一 阿 含,大 正 藏2 p.747c12-13)ノ 順 位 ニ テMaha'vici(大 無 間)迄 ヲ 採 レ ル 爲 ニ テ 五 大 地 獄 ヲ擧 グ テ 六 大 地 獄 ト云 ヘ ル ハRaurava(叫 喚)ニMaha-Raurava(大 叫 喚)ヲ 攝 シ タ ル 爲 ノ ミ.三.大 地 獄 品 卜立 世 阿 毘 曇 論 地 獄 品 ト ノ關 係.
大 事 地 獄 品 ハAbhiya比
丘 物 語 ノ序 話 中最 モ重 要 ナ ル 地 位 ヲ
占 ムル コ トハ 他 段 ニ比 シ甚 ダ詳 細 ナル ニ依 テ知 ル コ ト ヲ得.今
此
ノ品 ハ 巳 ニ荻 原 博 士 等 ノ指 示 セ ラ レ シ如 ク立 世 阿 毘 曇 論 巻 八 地 獄
34 附 論
品(大 正 藏 三 二pp.207-213a)ニ
酷 似 セ リ.而
シ テ 更 ニ 詳 シ ク 此
ノ 両 品 ヲ比 較 検 討 ス ル ニ,
1.長 行 ハ 立 世 ニ在 リ ラ ハ 各 大 地 獄 及 十 六 園 隔(=増)地
獄 ノ
各 節 偈 ニ 先 行 シ テ別 説 シ;大
事 ニ在 リ テ ハ 偈 ノ前 後 ニ一 括 シ テ総
説 セ リ.ソ
ノ偈 前 ノ 長 行 ハ 編 者 ノ略 説(I p.91),偈 後 ノ長 行 ハ 廣 説
ノ 一 部 ヲ成 セ ド モ コ ノ略 廣 ノ長 行 ヲ合 セ ル モ ノ ハ 概 ネ 立 世 ノ長 行
ニ 含 マ レ タ リ.即,
1.長 行附 論 35 *地 獄 名 明 示 ナ キ モ 推 定 ス. *1立 世 ト ノ 比 較 ニ 依 ル. *2偈55(I p.157f.)ニ 依 ル. *3偈 後 ノ 長 行 ニ 依 ル.
(1)大
事.
a.偈 前 ノ長 行 中AviciハTapanaトPratipanaト
ノ中 間 ニ
述 ベ ラ レ タ リ.此
ハ 偈 後 ノ長 行 ニ 依 ル モ 他 ノ文 献 ニ 依 ル モ最 後 ニ
位 ス ベ キ モ ノ ナ レ バ 第 七 位 ニ 説 ケ ル ハ 単 ナ ル 誤 ナ ル ベ シ,或
ハ 寫
本 ノpageヲ
誤 リ シ カ.或
ハ 已 ニ前 章(附 論=3,)ニ
述 べ シ ガ 如 ク
六 大 地 獄(I p.4216-17)ナ
ド ト稱 シAviciヲ
第 六 位 ニ 置 ク コ トモ ア
レ バ 此 ノ部 分 ハ 少 ク トモTapanaノ
前 ニ 説 ク ベ キ ナ リ.偈
前 ノ長
行 ノ順 序 ハ 編 者 作 ノ略 説 ト見 レ バ 偈 後 ノ長 行(立 世 ヨ リ ノ採 用)ノ
順 序 ト必 ズ シ モ 一致 ス ル ヲ要 セ ズ.
b.偈 後 ノ長 行 ニ ハ 十 六 増 ノ記 事 ナ シ,是
レ 偈 前 ノ長 行 ヲ以 テ
36 附 論
足 レ リ トス ル ニ 依 ル ナ ラ ン.
c.Vol.IIIニ
長 行 ナ シ.
(2)両
書 ノ相 似.上
記 ノ外,大
事 偈 前 ノ長 行(編 者 ノ略 説)ニ 八 大
地 獄 ヲ説 キ 了 リ テ 後 十 六 増 ヲ説 ケ ル ハ 立 世 ニ 全 ク 同 ジ.
(3)両
書 ノ差 異.大
體 ニ 於 テ立 世 ハ 詳 細 ニ シ テ確 實 ナ リ.大
事 ハ
粗 略 ニ シ テ 明 了 ナ ラザ ル 所 ア ル モ,特
ニ 大ナル
差 異 ハ 立 世 ハ 黒 縄
地 獄 ノ次 ニ 大 巷 地 獄(偈
ナ シ)ヲ 説 ク 鮎 ニ 在 リ,是
レ別 慮 地 獄(倶
舎 釋 論),孤
地 獄(倶 舎 論 等)ナ ル ベ シ.
2.偈 ニ 於 テ大 事 立 世 ハ 全 然 同 一 ナ ル コ ト次 表 ノ如 シ.
1.偈 ノ 番 號:a.Mahavastu Vol.IハP.92-167/Slokaニ 通 シ 番 號 ヲ 附 ス.偈1-63.―b.Mahavastu Vol.IIIハp.4547―45622ノSlokaニ
同 ジ ク通 シ 番 號 ヲ附 シ,唯 初 偈 ヲ4.ト 稱 ス,偈
4-33.―c.立
世 ハ 四 句 二 十 字 ヲ以 テ 一 偈 ト数 ヘ 初 偈(大 正 藏 三
二P.207a11).ヨ
リ園 隔 地 獄 品 究 竟(同 上P.213a-2)マ
デ 適 シ番 號
ヲ 附 ス.偈1-62.
2.記 號:≠
ハ 不 同,≒
ハ 相 似 ,記 號 ナ キハ 同 ヲ表 ス.
2.偈附 論 39
註1.立
世 偈62ハ
論 理 上 偈57ノ
次 ニ來 ル ベ キ也.
差 異:今
之 ヲ大 観 ス ル ニ大 事 立 世 ノ異 ナ ル 所 ハ 十 六 増 ヲ説 ク位 置
ノ ミ ナ リ.即
立 世 ニ 在 リ テ ハ 之 ヲ 八 大 地 獄 全 體 ノ後 ニ 之 ヲ説 キ,
大 事 ニ 在 リ テハ 第 一 大 地 獄Samjiva(更
活)ノ 直 後 ニ 述 ベ タ リ,而
シ テ大 事 ノ此 ノ形 式 ハ 各 大 地 獄 ゴ ト ニ ソ レ ニ 附 属 ノ増 地 獄 ヲ説 ク
形 式1ノ
名 残 ヲ示 セ ル モ ノ ニ シ テ大 事 ハ第 二 大 地 獄 以 下 ニ之 ヲ省
略 セ リ.
註1.例
ヘ バ,長
阿 含,世
記 経,地
獄 品,大
正 藏-P.121c14f.大
楼 炭 経,同
上P.283b19f.起
世 経,同
上P.320c13f.起
世 因 本 経,
40 附 論