在日ドイツ人学校生徒の
在日ドイツ人学校生徒の
コードスイッチング
コードスイッチング の実 の実
態 態
Code-switching among Students at a German
Code-switching among Students at a German
School in Japan
School in Japan 首都大学東京大学院
首都大学東京大学院
今村 圭介
今村 圭介
はじめに はじめに
外国人コミュニティーの認識は未だに低い 外国人コミュニティーの認識は未だに低い
が、目を向けるべきである。
が、目を向けるべきである。
在日ドイツ人学校生徒の言語使用に関する 在日ドイツ人学校生徒の言語使用に関する
研究はない。
研究はない。
本発表では二人のドイツ人言語使用意識と 本発表では二人のドイツ人言語使用意識と
コードスイッチングの記述・分析をする。
コードスイッチングの記述・分析をする。
東京横浜独逸学園の概要
東京横浜独逸学園の概要
100 100 年以上の古い歴史を持つ学校である 年以上の古い歴史を持つ学校である
幼稚園から高校までの教育があり、生徒数は約 幼稚園から高校までの教育があり、生徒数は約
500 500 名 名
教育は全てドイツ語で行われ、カリキュラムも 教育は全てドイツ語で行われ、カリキュラムも
ドイツのものに従う
ドイツのものに従う
母語がドイツ語である生徒と日本語である生徒 母語がドイツ語である生徒と日本語である生徒
がいる がいる
ドイツ語に関する情報
ドイツ語に関する情報
日本語が開音節言語の特徴が強いのに対し 日本語が開音節言語の特徴が強いのに対し
てドイツ語は閉音節言語の特徴が強い。
てドイツ語は閉音節言語の特徴が強い。
名詞には男・女・中性名詞があり、それぞ 名詞には男・女・中性名詞があり、それぞ
れにつく冠詞や修飾する形容詞が格によっ
れにつく冠詞や修飾する形容詞が格によっ
て異なる変化を起こす。
て異なる変化を起こす。
統語面でも複雑な語順の規則がある。 統語面でも複雑な語順の規則がある。
調査概要 調査概要
被験者の情報
被験者の情報
東京横浜独逸学園に通う兄弟LとJ。 東京横浜独逸学園に通う兄弟LとJ。
両親は宣教師で日本に来ている日本語が堪能な 両親は宣教師で日本に来ている日本語が堪能な
ドイツ人。
ドイツ人。
被験者は日本語・ドイツ語ともに高い言語能力 被験者は日本語・ドイツ語ともに高い言語能力
を持つ。 を持つ。
詳しい居住歴・学歴は付属の資料参照。 詳しい居住歴・学歴は付属の資料参照。
調査方法や日時
調査方法や日時
2009 2009 年 年 6 6 月から、言語使用に関する聞 月から、言語使用に関する聞
き取り調査、談話収録を行っている。
き取り調査、談話収録を行っている。
録音は主に被験者の一人に頼んでしても 録音は主に被験者の一人に頼んでしても
らった。文字化は発表者が行ったものを
らった。文字化は発表者が行ったものを
被験者の一人に確認してもらった。
被験者の一人に確認してもらった。
収録談話 収録談話
収録ができた会話は以下の場面である。 収録ができた会話は以下の場面である。
① ① LとJの二者間の会話 LとJの二者間の会話
② ② LとJと両親を交えた談話 LとJと両親を交えた談話
③ ③ LとLのドイツ人友人との電話会話 LとLのドイツ人友人との電話会話
④ ④ 発表者がLとJに行ったインタビュー調査 発表者がLとJに行ったインタビュー調査
⑤ ⑤ 発表者とLとJ、共通の友人一人の4者間 発表者とLとJ、共通の友人一人の4者間
会話 会話
インタビュー調査の結
インタビュー調査の結
果 果
LとJの言語使用意識
LとJの言語使用意識
対\インフォーマント
対\インフォーマント J J L L
日本人 日本人 日 日 日 日
日本人(独語能力有)
日本人(独語能力有) 日 日 日 日
学校の友達
学校の友達 日 日 / / 独 独 / / Mi Mi
x x 日 日
/ / 独 独 / / M M
ix ix
L/J L/J 日 日 / / 独 独 / / Mi Mi
x x * *
日 日 / / 独 独 / / M M
i i x* x*
ドイツ人(日本語能力
ドイツ人(日本語能力
有) 有) Mix Mix Mix Mix
親(日本語能力有)
親(日本語能力有) 独 独 独 独
神(祈り)
神(祈り) 独? 独? 独 独
ドイツ人(日本語能力
ドイツ人(日本語能力
無) 無) 独 独 独 独
LJ間の会話の場面間のコードス
LJ間の会話の場面間のコードス
イッチング(オーディエンスデザ
イッチング(オーディエンスデザ
イン) イン)
オーディエンスの種類
オーディエンスの種類 言語選択 言語選択
Auditor
Auditor 親 親 ドイツ語 ドイツ語
Auditor
Auditor 日本人 日本人 日本語 日本語
Over hearer
Over hearer 親 親 Mix(ドイツ語が多 Mix(ドイツ語が多
くなる) くなる)
Over hearer
Over hearer 日本人 日本人 Mix/ドイツ語 Mix/ドイツ語
Over hearer
Over hearer ドイツ人 ドイツ人 Mix/日本語 Mix/日本語
LとJの言語使用状況のまとめ
LとJの言語使用状況のまとめ
基本的には相手の言語能力に合わせた言語を選 基本的には相手の言語能力に合わせた言語を選
択する。 択する。
自分に言語選択の権利があるときは日本語への 自分に言語選択の権利があるときは日本語への
嗜好が強い。
嗜好が強い。
互いに話すときに言語を切り替えるのに大きな 互いに話すときに言語を切り替えるのに大きな
抵抗はなく、周りの状況で言葉を切り替える。
抵抗はなく、周りの状況で言葉を切り替える。
LJ間会話の
LJ間会話の
コードスイッチング
コードスイッチング
コードスイッチングの例
コードスイッチングの例
(付属資料1) (付属資料1)
文間切り替え
文間切り替え
LL この体制超うざい。でも聞いたことねーし。 この体制超うざい。でも聞いたことねーし。
JJ Guck mal runter.Guck mal runter. (下見て) 違う(下見て) 違う . Das ist alles. Das ist alles (それが全部)(それが全部)
……もっと下、もっと下、もっと下 もっと下、もっと下、もっと下 LL これ? これ?
JJ うん うん
LL 意味わかんね。ドイツっぽいのか。 意味わかんね。ドイツっぽいのか。
JJ かも知れない。かも知れない。 Nimmt der gerade wieder auf? Nimmt der gerade wieder auf? (これまた録って(これまた録って るの?)るの?)
LL うん。 うん。
JJ まじかよ。 まじかよ。
LL “BigBrother” “BigBrother” だよ だよ
JJ うん、そう。はは、自由に何も言えねぇ。 うん、そう。はは、自由に何も言えねぇ。
文間切り替え
文間切り替え
JJ 明日にしかできない方法やる明日にしかできない方法やる . Ich tue alles in meinen . Ich tue alles in meinen Rucksack
Rucksack (( LL うん) うん) und Physiksachen tue ich in und Physiksachen tue ich in eine Handtasche und lass die einfach dann liegen. eine Handtasche und lass die einfach dann liegen. LL In der Schule?Hast du so viel oder was? In der Schule?Hast du so viel oder was?
JJ わかんない。でも わかんない。でも dann hab ich nicht die Arbeit die dann hab ich nicht die Arbeit die ganze Zeit das Zeug raus und reinzutun. Ich find das ganze Zeit das Zeug raus und reinzutun. Ich find das
blöd, wenn der Rucksack so voll ist und wenn man blöd, wenn der Rucksack so voll ist und wenn man dann die Sachen raustun will, kurz im Zug nochmal dann die Sachen raustun will, kurz im Zug nochmal
gucken. gucken.
LL あそっか あそっか Du hast ja morgen nur Physik ne? Du hast ja morgen nur Physik ne?
JJ そう。あそう。あ〜〜いたい。ふふふ。けっこうヤバいかも。いたい。ふふふ。けっこうヤバいかも。
単語の切り替えが文の切り替え
単語の切り替えが文の切り替え
に影響する例
に影響する例
Es war noch nichts da, aber ich wusste Es war noch nichts da, aber ich wusste
あーこれ続けたらつるなっていうそうい
あーこれ続けたらつるなっていうそうい
う状態だった。
う状態だった。
二者の文間切り替えの特徴
二者の文間切り替えの特徴
言語選択は、話題や状況に左右されることが 言語選択は、話題や状況に左右されることが
多い。 多い。
その中でも、日本語は相手への発話意識が低 その中でも、日本語は相手への発話意識が低
いとき、ドイツ語は高いときによく現れる。
いとき、ドイツ語は高いときによく現れる。
単語の切り替えが文の切り替えを引き起こす 単語の切り替えが文の切り替えを引き起こす
こともある。
こともある。
JJ :: und ich habe die auch gefragt, also ich habe und ich habe die auch gefragt, also ich habe サウンサウン ドハウス
ドハウス angerufen,angerufen, (( LL うん)うん) mit mit ダスライト ダスライト die die meinten, es hätten auch andere Probleme das Problem meinten, es hätten auch andere Probleme das Problem
gehabt — andere Probleme das Problem (
gehabt — andere Probleme das Problem ( 笑笑 ).Und ).Und umm.
umm. 新しいの買うと、直るかもしれない。 新しいの買うと、直るかもしれない。 LL :新しい何? :新しい何?
JJ :ダスライト。:ダスライト。 Wenn wir in Wenn wir in 保障期間内 保障期間内 gewesen, gewesen, hätten wir das kostenlos ein Neues gekriegt,
hätten wir das kostenlos ein Neues gekriegt, LL :: Anderes Programm? Anderes Programm?
JJ :: Das gleiche, noch mal. Das gleiche, noch mal. なんかバグかなんかが入ってなんかバグかなんかが入って たらしい。
たらしい。 Oder irgendwie so was. Oder irgendwie so was. うん、だから新しうん、だから新し いの買ったら動くかも。
いの買ったら動くかも。 Oder Oder 動くだろう。 動くだろう。
LL :うん、え、でも、:うん、え、でも、 die runter geladene Version stürzt die runter geladene Version stürzt doch auch ab, oder?
doch auch ab, oder?
JJ :あーそやね。:あーそやね。 Äh ne vielleicht ist das ja das Problem Äh ne vielleicht ist das ja das Problem von dem
von dem コネクター。 コネクター。
複文における文間切り替え
複文における文間切り替え
言語\主節・従属節の 言語\主節・従属節の
順順 主節、従属節主節、従属節 従属節、主節従属節、主節