• 検索結果がありません。

En Japón existen escuelas para extranjeros donde las clases se dan en inglés, chino, coreano, portugués, etc. La mayoría de estas escuelas están clasificadas como “academias de especialidades” conforme a la Ley de Educación Escolar de Japón. Algunas universidades no admiten a los graduados de dichas escuelas, mientras que las otras universidades y escuelas de postgrado sí dan derecho a la selectividad a los graduados. Pregunte a cada escuela para informarse de los detalles.

Escuelas nacionales

y municipales La matrícula, mensualidades y libros de texto son gratuitos, pero cada familia deberá pagar el material educativo (excepto libros de texto), artículos escolares, comidas, excursiones, uniforme, etc.

76 77

げん

せい

かつ

じょう

ほう

「日

ほん

きょう

いく

」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/index.html

き ょ う

Enlace: INFORMACIÓN GENERAL EN MÚLTIPLES IDIOMAS SOBRE LA VIDA DIARIA (Aprendizaje del Idioma Japonés) http://www.clair.or.jp/tagengorev/es/k/index.html

Aprendizaje del Idioma Japonés

 日ほんを習ならうところとしては、日ほんきょういくかんである「日ほんがっこう」とそれ以がいに大おおきく分かれます。日ほんがっこう は授じゅぎょうりょうが必ひつようですが、それ以がいの日ほんきょうしつや講こうは無りょう、または比かくてきやすい費ようで参さんできます。

1 日

ほん

きょう

いく

1-1 日

ほん

がっ

こう

 正せいの学がくせいとして日ほんを勉べんきょうするなら、留りゅうがくビザを取しゅとくして日ほんへ入にゅうこくすることになります。このビザを習しゅうとくす るためには財ざいだんほうじんほんきょういくしんこうきょうかいに認にんていされた日ほんがっこうに入にゅうがくすることが必ひつようです。日ほんがっこうを探さがすには 在ざい

がい

ほんこうかんなどで「日ほんきょういくかんようらん」(日ほん、英えい、中ちゅうごく、韓かんこく)などの資りょうを基もとに、志ぼうこうの入にゅうがくあんない などを取り寄せ、入にゅうがくつづきをすることが必ひつようです。入にゅうがくつづきが済めば、日ほんがっこうの職しょくいんが代だいで留りゅうがくビザの在ざいりゅうかく

にん

てい

しょう

めい

しょ

を申しんせいすることができます。

・財ざいだんほうじんほんきょういくしんこうきょうかいホームページ http://www.nisshinkyo.org/

1-2 日

ほん

きょう

しつ

や講

こう

 市ちょうそんや国こくさいこうりゅうきょうかい、民みんかんだんたい、ボランティア団だんたいが行おこなっている日ほんきょうしつや講こうは無りょうまたは低ていりょうきんで提ていきょう されており、誰だれでも参さんすることができます。子どものための日ほんきょうしつ、子どもと両りょうしんのための日ほんきょうしつ、大おとな人 のための日ほんきょうしつなどさまざまなコースが、地いきのコミュニティーセンターや市みんかいかん、空き教きょうしつなどで開ひらかれて います。また、夜かんちゅうがっこうで授じゅぎょうを行おこなっているところもあります。詳くわしくは国こくさいこうりゅうきょうかいや都どうけんまたは市ちょうそん の役やくしょへ問い合わせてください。

 なお、都どうけんおよび仙せんだい、さいたま市、千ち ば葉市、横よこはま、川かわさき、静し ず お か し岡市、浜はままつ、名、京きょう、大おおさか、 神こう

、広ひ ろ し ま し島市、北きたきゅうしゅうし九州市の国こくさいこうりゅうきょうかいが行おこなっている日にほん本語の教きょうしつや講こうの一いちらんは次つぎのとおりです。

1-3 日

ほん

きょう

いく

・講

こう

いち

らん

URL:  http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/k/01-3.html ちゅう

Podrá haber cambios en los articulos relacionados debido al nuevo sistema de control migratorio e inicio del sistema

de registro básico de residentes de los residentes extranjeros. (Iniciará el día 9 de julio de 2012)

¡ATENCION!

あたら

しい在ざいりゅうかんりせいど

留管理制度および外がいこくじんじゅうみん

国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど

民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見まれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)

Para aprender el idioma japonés hay instituciones educativas denominadas “institutos de idioma japonés”

y otros lugares. Los institutos cobran mensualidades mientras que los otros lugares, por ejemplo, talleres de aprendizaje del idioma y cursos, son gratuitos o cobran tasas académicas relativamente bajas.

1. Aprendizaje del idioma japonés 1-1 Institutos de idioma japonés

Si usted quiere aprender el idioma japonés como estudiante matriculado en una escuela, necesitará entrar en Japón después de adquirir la visa (visado) de “estudios universitarios”. Y para obtener este permiso, deberá matricularse en uno de los institutos acreditados por la Asociación para la Promoción de la Educación del Idioma Japonés. Las oficinas de representación diplomática de Japón en el extranjero ofrecen información al respecto en la “Guía de las Instituciones Educativas del Idioma Japonés (versiones en japonés, inglés, chino y coreano)” para que los extranjeros localicen estas academias y hagan los trámites de solicitud de ingreso en las mismas. Una vez terminados los trámites, las academias podrán solicitar la visa correspondiente para usted.

Página Web de la Asociación para la Promoción de la Educación del Idioma Japonés: http://www.nisshinkyo.org/

1-2 Talleres de aprendizaje y cursos de japonés

Los municipios, asociaciones de intercambio internacional, organizaciones privadas y organizaciones voluntarias ofrecen clases o cursos de japonés de forma gratuita o a un precio muy bajo para que cualquier interesado pueda participar en ellos. Hay clases infantiles, para padres e hijos y adultos en centros comunitarios, centros de ciudadanos, aulas escolares desocupadas, etc. También algunos colegios de secundaria elemental imparten clases de noche. Para mayor información diríjase a las asociaciones, gobiernos provinciales y ayuntamientos municipales.

Las siguientes son las clases o cursos organizados por las provincias, asociaciones de intercambio internacional de las ciudades de Sendai, Nigata, Saitama, Chiba, Yokohama, Kawasaki, Shizuoka, Hamamatsu, Nagoya, Kioto, Osaka, , Kobe, Hiroshima y Kitakyushu.

1-3 Clases y cursos de japonés

Enlaces:  http://www.clair.or.jp/tagengorev/es/k/01-3.html

78 79 1-2

(1)母けんこうちょうと健けんこうしんじゅしんひょうをもらう

げん

せい

かつ

じょう

ほう

「出

しゅっ

さん

・育

いく

」URL…http://www.clair.or.jp/tagengorev/ja/h/index.html

・出

し ゅ っ

にん

しん

から出

しゅっ

さん

まで

にん

しん

しゅっ

さん

ちちおやまたは母ははおやが 1 出しゅっしょうとどけ 2 出しゅっしょうしょうめいしょ 3 届とどけ人にんの印いんかんまたは サイン

4 母けんこうちょう 5 国こくみんけんこうけんしょう(加にゅうしゃのみ)

ひつ

よう

に応おうじて出しゅっしょうとどけじゅしょう

めい

しょを交こうしてもらう 妊にん

しん

とどけ

の提ていしゅつ

1-3

(1)健けんこうしん

1-3

(2)助じょさん・保けんによる訪ほうもんどう 1-3

(4)母ははおや・両りょうしんきょうしつ

2-1 出しゅっ

しょう

とどけ

の提ていしゅつ

2-2 新しん

せい

の国こくせきしゅとく 14 日ない

ちょうそんの役やくしょ

りょうかんで受じゅしん

だれが 必ひつような書しょるい

(1)両りょうしんのどちらかが日ほんこくせきの場あい

(2)父ちちおや、母ははおやがともに外がいこくせきの場あい

がいこくじんとうろくをする 在ざいりゅうかくを取しゅとくする ちょうそんの役やくしょ

1-2

(1) Recibir la libreta de salud materno-infantil y el formulario de chequeo médico

Enlace: INFORMACIÓN GENERAL EN MÚLTIPLES IDIOMAS SOBRE LA VIDA DIARIA (Parto-Crianza) http://www.clair.or.jp/tagengorev/es/h/index.html

Parto-Crianza

Desde el embarazo hasta el parto

Embarazo

Parto

El padre o la madre 1. Formulario de nacimiento 2. Certificado de nacimiento 3. Sello personal o firma

del/la declarante 4. Libreta de salud materno-infantil

5. Tarjeta de Seguro de Salud (del afiliado)

Pedir y recibir el certificado de admisión del formulario de nacimiento en casos necesarios

Presentar el formulario de embarazo

1-3

(1) Chequeo médico

1-3

(2) Visitas de orientación (parteras y enfermeras de salud pública)

1-3

(4) Taller para madres/padres

2-1

Presentar el formulario de nacimiento

2-2

Adquisición de la nacionalidad del bebé Ir al Ayuntamiento municipal

Hacer chequeo médico en una institución médica

¿Quién? Documentación

necesaria

(1) En caso de que uno de los padres tenga la nacionalidad japonesa

(2) En caso de que los padres sean extranjeros

Registrarse como extranjero Obtener el estatus de residencia En menos de 14 días

Ir al Ayuntamiento municipal

ちゅう

Podrá haber cambios en los artículos relacionados debido al nuevo sistema de control migratorio e inicio de sistema

del registro básico de residentes de los residentes extranjeros. (Iniciará el día 9 de julio del 2012)

¡ATENCION!

あたら

しい在ざいりゅうかんりせいど

留管理制度および外がいこくじんじゅうみん

国人住民の住じゅうみんきほんだいちょうせいど

民基本台帳制度のスタートにより、今こんごかんれん後関連する項こうもく目に変へんこう更が 見まれます。(2012 年ねん7 月つき9 日にちスタート予よてい定)

80 81

El parto y la crianza de los hijos son acontecimientos muy importantes que puede tener en la vida. Aquí explicamos los procedimientos necesarios para el parto y la crianza del recién nacido y los servicios de apoyo a los padres.

関連したドキュメント